1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:29,040 --> 00:00:30,120
<i>Pöcsfej!</i>

3
00:00:32,960 --> 00:00:34,240
<i>- Add ide!</i>
<i>- Ne káromkodj!</i>

4
00:00:34,320 --> 00:00:38,040
<i>Add ide!</i>
<i>Veszélyes, ha ez az izé nálad van!</i>

5
00:00:42,320 --> 00:00:44,840
Gyere! Jó kislány.

6
00:00:45,800 --> 00:00:47,240
Gyere! Jó kislány.

7
00:01:02,000 --> 00:01:04,280
- Úristen!
- Gyökér!

8
00:01:05,960 --> 00:01:09,200
Lehet, hogy mégis érdemes élni.

9
00:01:09,280 --> 00:01:11,920
- Úristen!
- Nem volt vicces. Történhetett volna…

10
00:01:12,000 --> 00:01:13,320
Hűha! Nem értek egyet.

11
00:01:13,400 --> 00:01:15,080
- Tony, rendet raknál itt?
- Nem.

12
00:01:20,960 --> 00:01:22,240
A könyököm is beütöttem. 

13
00:01:31,480 --> 00:01:32,760
Basszus, gyerünk már!

14
00:01:32,840 --> 00:01:35,040
Bemelegítek. Szeretem helyesen csinálni.

15
00:01:35,120 --> 00:01:36,400
Ezért is van rajtam fehér.

16
00:01:36,480 --> 00:01:38,320
Csak add ide a kibaszott labdát!

17
00:01:38,400 --> 00:01:40,680
Tony, kérlek, ne beszélj csúnyán!

18
00:01:45,960 --> 00:01:47,000
Tizenöt-null.

19
00:01:52,560 --> 00:01:53,760
Ne már, Matthew!

20
00:01:58,080 --> 00:01:59,960
- Egy-null.
- Jól van, térfélcsere.

21
00:02:00,040 --> 00:02:01,200
- Baszok rá!
- Mi?

22
00:02:01,280 --> 00:02:03,120
Ez a szokás az első játszma után.

23
00:02:03,200 --> 00:02:06,320
Hogy fair legyen. De már most is
az én szemembe süt a nap, pöcsfej.

24
00:02:06,400 --> 00:02:10,200
Kérlek, ne mondj itt ilyeneket!

25
00:02:12,120 --> 00:02:13,960
- A kurva életbe!
- Jó, akkor…

26
00:02:33,600 --> 00:02:35,040
Ne!

27
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
Nem lehet igaz!

28
00:02:38,160 --> 00:02:39,120
Nőj már fel!

29
00:02:44,160 --> 00:02:45,000
Szerencsétlen!

30
00:02:45,920 --> 00:02:46,760
Jó meccs volt.

31
00:02:50,200 --> 00:02:51,320
- Nézz magadra!
- Mi van?

32
00:02:51,400 --> 00:02:53,160
- Egy vicc vagy!
- Miért?

33
00:02:53,240 --> 00:02:54,600
Úgy nézel ki, mint Maradona.

34
00:02:55,720 --> 00:02:57,200
Nem a '80-as években.

35
00:02:58,120 --> 00:02:59,320
Hanem a halála előtt.

36
00:02:59,400 --> 00:03:01,080
- A halála után.
- Ez csúnya volt!

37
00:03:01,160 --> 00:03:04,120
TAMBURY HÍRMONDÓ

38
00:03:06,880 --> 00:03:07,720
Ki nyert?

39
00:03:08,760 --> 00:03:09,720
Ő, de…

40
00:03:09,800 --> 00:03:11,120
- Tényleg?
- Igen.

41
00:03:11,200 --> 00:03:14,360
De soha többet nem engednek be oda.
Azok után, ahogy káromkodott.

42
00:03:14,440 --> 00:03:17,680
Mint aki a szlengszótárból olvas fel.
Wimbledonból kitiltották volna.

43
00:03:17,760 --> 00:03:20,000
- Kibaszott Wimbledon!
- Értitek már?

44
00:03:20,080 --> 00:03:23,080
Ez semmi! Múltkor egy apukával
veszekedett a kávézóban.

45
00:03:23,160 --> 00:03:26,520
- Mindenki előtt azt mondta neki, pöcsfej.
- Jó okom volt rá.

46
00:03:26,600 --> 00:03:28,160
- Mi?
- Az, hogy pöcsfej volt.

47
00:03:30,000 --> 00:03:31,440
Sose mondanék ilyet.

48
00:03:31,520 --> 00:03:35,160
A szókincs hiányát mutatja. Ha ezt mondja
egy fickó, szóba se állok vele.

49
00:03:35,240 --> 00:03:36,840
És ha Hitlerre mondja?

50
00:03:36,920 --> 00:03:37,920
Témánál vagyunk.

51
00:03:38,560 --> 00:03:40,080
Téged nem zavar, ugye?

52
00:03:40,160 --> 00:03:43,520
Engem nem, de ha egy hölgyet zavarna,
akkor nem mondanám.

53
00:03:44,120 --> 00:03:48,200
Tehát vagy ne mondjam,
vagy érjem el, hogy neked is tetsszen.

54
00:03:48,720 --> 00:03:51,920
El fogom érni.
Ettől megváltozik az életed, hidd el!

55
00:03:52,000 --> 00:03:55,160
- Ezt tőlem sosem fogod hallani!
- Meglátjuk.

56
00:03:55,240 --> 00:03:59,480
A szókincsről jut eszembe,
randim lesz egy tanárral, szóval…

57
00:03:59,560 --> 00:04:01,560
Az jó. Mit tanít?

58
00:04:02,280 --> 00:04:03,120
Nem tudom. Miért?

59
00:04:03,760 --> 00:04:08,640
Ha természettudományokat,
a szellemek és a horoszkóp tabu téma.

60
00:04:08,720 --> 00:04:10,480
Miért? Mindkettő tudomány.

61
00:04:11,520 --> 00:04:12,880
Nem, nem azok.

62
00:04:13,400 --> 00:04:14,960
Épp ellenkezőleg. Hidd el!

63
00:04:16,760 --> 00:04:17,960
Hát itt vagy!

64
00:04:18,520 --> 00:04:19,920
Jól vagy? Mondok egy viccet.

65
00:04:20,440 --> 00:04:23,520
- Miért ment át a csirke az úton?
- Nem tudom.

66
00:04:23,600 --> 00:04:26,360
Túl büdös volt,
ahogy a két cigány a feleségemet döngette.

67
00:04:28,720 --> 00:04:30,800
Reggel nyolckor, a bolt raktáránál.

68
00:04:30,880 --> 00:04:32,040
Undorító!

69
00:04:32,120 --> 00:04:35,640
Miért mondasz nekem állandóan ilyeneket?
Ezek nem is viccek.

70
00:04:36,360 --> 00:04:37,720
Humoristakritikus lettél?

71
00:04:37,800 --> 00:04:39,000
És ez rasszista is.

72
00:04:39,080 --> 00:04:40,760
Fogd be! Miért?

73
00:04:41,400 --> 00:04:44,840
- „Túl büdös volt, ahogy a két cigány…”
- A bűz a feleségemből áradt!

74
00:04:44,920 --> 00:04:48,280
Használd a buksid!
Szörnyű higiéniai problémái voltak.

75
00:04:48,360 --> 00:04:51,120
Nem egyértelmű?
Ezzel kellett együtt élnem.

76
00:04:51,200 --> 00:04:54,400
A fiúkkal semmi gond. Patyolattiszták.
Danny Richards és Sid Nash.

77
00:04:54,480 --> 00:04:57,040
Kedves fiúk. A feleségem volt a büdös.

78
00:04:58,080 --> 00:05:01,720
Mondtam neki, hogy „lehetne jó illatú is
az a retkes nagy káposztád”.

79
00:05:01,800 --> 00:05:03,160
De rohadtul nem érdekelte.

80
00:05:04,200 --> 00:05:06,640
Azt válaszolta:
„Ha Isten jó illatút akart volna,

81
00:05:06,720 --> 00:05:08,560
nem a segglyukam mellé tette volna.”

82
00:05:08,640 --> 00:05:12,680
Tudom, most arra gondolsz,
ez egy jó érv. De nem az.

83
00:05:12,760 --> 00:05:15,440
Nem a segglyuka volt a gond. Vágod!

84
00:05:17,720 --> 00:05:18,800
Jó reggelt, srácok!

85
00:05:19,680 --> 00:05:20,680
Azt, Brian.

86
00:05:22,560 --> 00:05:23,640
Megtennél valamit?

87
00:05:23,720 --> 00:05:24,680
Attól függ.

88
00:05:24,760 --> 00:05:28,080
A postásom elég depressziós mostanában.

89
00:05:28,160 --> 00:05:31,000
Rosszul érzi magát,
elégedetlen az életével.

90
00:05:31,080 --> 00:05:36,320
Arra gondoltam, ha beszélne valakivel,
akinek tényleg egészen szörnyű az élete,

91
00:05:37,000 --> 00:05:40,400
attól talán jobban érezné magát.

92
00:05:40,480 --> 00:05:43,040
- Nem gond. Bízd csak rám!
- Köszi!

93
00:05:43,800 --> 00:05:45,520
Iszom egy teát. Teázom.

94
00:05:46,360 --> 00:05:47,760
Jól van. Squash.

95
00:05:47,840 --> 00:05:48,720
- Mi?
- Squash.

96
00:05:50,200 --> 00:05:54,200
Semmi szükség erre. Én bizonyítottam,
és igazad van. Agresszív voltam.

97
00:05:54,280 --> 00:05:55,560
- Beijedtél?
- Nem.

98
00:05:55,640 --> 00:05:57,200
Hát, nekem úgy tűnik.

99
00:05:57,280 --> 00:05:58,880
- Nem.
- A squash már túl sok?

100
00:05:58,960 --> 00:06:00,240
- Nem.
- Squasholtál már?

101
00:06:00,320 --> 00:06:02,440
Nem ebben a században, de nem gond.

102
00:06:02,520 --> 00:06:05,200
Nagyszerű, ha nem gond.
A pályán találkozunk!

103
00:06:07,400 --> 00:06:10,080
Sosem fog legyőzni. Nem fogom hagyni.

104
00:06:10,160 --> 00:06:12,840
Bármit is kell ezért megtennem,
nem hagyom.

105
00:06:12,920 --> 00:06:14,720
Nézz csak rá! Totál begőzölt.

106
00:06:14,800 --> 00:06:17,400
Nem bírja elviselni.
Nem hiszi el, hogy megvertem.

107
00:06:24,360 --> 00:06:28,520
Tehát ifjúkorukban egy pár voltak,
aztán megszakadt a kapcsolatuk?

108
00:06:28,600 --> 00:06:31,680
Igen. 1957-ben ismertük meg egymást.

109
00:06:31,760 --> 00:06:35,080
Én 16 éves voltam, Bill 17.

110
00:06:35,160 --> 00:06:38,960
A gyárban dolgoztam.
Bill földmunkásként dolgozott.

111
00:06:39,040 --> 00:06:43,200
Nagyjából egy évig jártunk,
aztán szakítottunk.

112
00:06:43,280 --> 00:06:46,320
- Emlékeznek, miért?
- Arra sem emlékszem, mit reggeliztem.

113
00:06:46,400 --> 00:06:49,520
Túl sokat ivott. Mindig részeg volt.

114
00:06:49,600 --> 00:06:51,480
- De már nem iszom.
- Én igen.

115
00:06:52,320 --> 00:06:54,760
Valahogy megszakadt a kapcsolat.

116
00:06:54,840 --> 00:06:57,840
Megismerkedtünk másokkal,
mindketten megházasodtunk.

117
00:06:57,920 --> 00:07:01,840
Azt hiszem,
az évek során párszor összefutottunk.

118
00:07:01,920 --> 00:07:04,160
Amikor megtudtuk,
hogy mindketten megözvegyültünk,

119
00:07:04,240 --> 00:07:08,040
megittunk egy csésze teát,
és újra egymásra találtunk.

120
00:07:08,120 --> 00:07:09,680
Az a tűz sosem vész el.

121
00:07:09,760 --> 00:07:11,800
Nem akartunk a házassággal bajlódni,

122
00:07:11,880 --> 00:07:15,120
de katolikus vagyok,
és kezdett bűntudatom lenni a szex miatt.

123
00:07:15,200 --> 00:07:16,040
A szex miatt.

124
00:07:16,760 --> 00:07:19,600
Értem. Mikor lesz az esküvő?

125
00:07:20,840 --> 00:07:23,200
- Augusztus 28-án.
- Huszonnyolcadikán.

126
00:07:23,280 --> 00:07:25,480
- Nekem is augusztusban lesz.
- Bolond!

127
00:07:26,360 --> 00:07:30,920
Nos, gratulálok! Kívánom,
hogy még sok csodás évet töltsenek együtt.

128
00:07:31,000 --> 00:07:34,240
- Remélem, ezúttal én megyek el elsőként.
- Remélem, még időben,

129
00:07:34,320 --> 00:07:36,040
hogy találjak valaki mást!

130
00:07:37,840 --> 00:07:38,680
Fotózd le őket!

131
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
Mosolyogjanak!

132
00:07:44,480 --> 00:07:45,320
Remek.

133
00:07:53,720 --> 00:07:55,240
Eleget ölelgettem Lisát?

134
00:07:56,040 --> 00:07:59,880
Ugye csak viccelsz?
Sosem láttam nálatok odaadóbb párt.

135
00:07:59,960 --> 00:08:04,320
Tudom, hogy tudta, szeretem,
de kimondtam neki ezt hangosan is?

136
00:08:04,400 --> 00:08:05,800
Elégszer emlékeztettem rá?

137
00:08:05,880 --> 00:08:09,880
Igen. Mindenkinek nyilvánvaló volt,
főleg neki.

138
00:08:11,320 --> 00:08:12,240
Jó ember vagy.

139
00:08:12,320 --> 00:08:15,000
Csak őszinte vagyok.
Én is ugyanerre vágyom.

140
00:08:15,600 --> 00:08:18,080
A legjobb, ami velem történt,
hogy megismertem June-t.

141
00:08:18,160 --> 00:08:21,040
Nem tapadnak rám úgy a nők,
ahogy gondolnád.

142
00:08:22,080 --> 00:08:24,040
- Remek fogás vagy.
- Ölelést?

143
00:08:24,120 --> 00:08:27,600
- Ne közelíts, te izzadt puhatestű!
- Azt mondtad, jó fogás vagyok.

144
00:08:27,680 --> 00:08:30,720
De olyasmire gondoltam,
mint amit a mélytengeri búvárok

145
00:08:30,800 --> 00:08:33,000
az óceán mélyéről hoznak fel.

146
00:08:33,600 --> 00:08:34,880
Amiről azt hitték, kihalt.

147
00:08:34,960 --> 00:08:38,960
Nem is tudják, mi az,
hal vagy meztelencsiga. Csak egy paca.

148
00:08:39,480 --> 00:08:40,800
Újra a régi vagy.

149
00:08:42,280 --> 00:08:46,000
- Semmi sem lesz már olyan, mint régen.
- A francba! Miért mondtam ezt?

150
00:08:46,920 --> 00:08:49,880
Régen elmentünk berúgni,
és te a kanapén aludtál.

151
00:08:49,960 --> 00:08:53,440
Igyunk egyet ma este!
Nem maradunk sokáig. És hazamegyek.

152
00:08:56,040 --> 00:08:57,160
Legyen.

153
00:09:12,920 --> 00:09:13,760
Szevasz, haver!

154
00:09:14,560 --> 00:09:15,760
- Mizu?
- Jól vagy?

155
00:09:15,840 --> 00:09:17,280
- Igen.
- Mi a helyzet?

156
00:09:17,880 --> 00:09:19,240
- Minden oké.
- Igen?

157
00:09:19,840 --> 00:09:20,800
Szép napunk van, nem?

158
00:09:23,760 --> 00:09:25,840
- Úgy hallottam, szomorú vagy.
- Igen.

159
00:09:25,920 --> 00:09:26,760
Mesélj!

160
00:09:27,680 --> 00:09:30,600
Hát, mindenki tudja,
mivel keres pénzt Roxy.

161
00:09:30,680 --> 00:09:32,760
- Szégyellem magam.
- Szégyelled?

162
00:09:32,840 --> 00:09:35,760
Valószínűleg olyan pasiknak szállítok ki,
akik megdugták.

163
00:09:36,760 --> 00:09:37,600
Minimum.

164
00:09:38,840 --> 00:09:41,680
- Hogy érted?
- Kétlem, hogy csak dugják, ha fizetnek.

165
00:09:42,200 --> 00:09:43,120
Érted?

166
00:09:44,160 --> 00:09:46,760
Gondolj bele!
Képzeld el, miket kell megtennie!

167
00:09:47,280 --> 00:09:50,800
Misszionárius? Unalmas!

168
00:09:50,880 --> 00:09:52,560
„Fordulj meg! Hadd lássam a segged!”

169
00:09:55,280 --> 00:09:56,160
Ez is uncsi!

170
00:09:56,240 --> 00:09:58,960
„Pördülj!
Cuppanj rá a pajkos kis nyalókámra!

171
00:09:59,040 --> 00:10:01,800
Hátrébb az agyarakkal! Ne fogazz!

172
00:10:03,040 --> 00:10:05,080
Szuper! Tessék, itt a pénz!

173
00:10:05,160 --> 00:10:07,280
Mehetsz vissza a postásodhoz!”

174
00:10:10,400 --> 00:10:11,240
Érted már?

175
00:10:13,680 --> 00:10:15,920
Figyelj, legalább fizetnek neki érte!

176
00:10:17,040 --> 00:10:18,520
A feleségemnek nem fizettek.

177
00:10:18,600 --> 00:10:21,520
A hátam mögött csinálta.
Vagy le kellett filmeznem.

178
00:10:21,600 --> 00:10:24,680
Hogy éreztem magam?
Miközben filmeztem. Mégis hogyan?

179
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Egy szardarabnak.

180
00:10:26,280 --> 00:10:28,760
Mint egy madárszart zabáló meztelencsiga,

181
00:10:28,840 --> 00:10:31,000
akit összetaposnak az esőben,

182
00:10:32,200 --> 00:10:33,400
és otthagyják meghalni.

183
00:10:34,080 --> 00:10:37,360
Csak azt akarom mondani,
hogy te ne legyél lábtörlő, mint én.

184
00:10:38,360 --> 00:10:39,200
Légy férfi!

185
00:10:41,360 --> 00:10:42,200
Majd találkozunk.

186
00:10:50,880 --> 00:10:52,560
- Helló!
- Helló!

187
00:10:53,760 --> 00:10:54,880
Te vagy a fiam.

188
00:10:55,600 --> 00:10:56,440
Igen.

189
00:10:57,920 --> 00:10:58,960
Hogy vagy, apa?

190
00:10:59,680 --> 00:11:00,680
Nincs okom panaszra.

191
00:11:01,680 --> 00:11:03,200
Merre jártál?

192
00:11:04,120 --> 00:11:04,960
Ausztráliában.

193
00:11:06,400 --> 00:11:07,520
Az hol van?

194
00:11:08,520 --> 00:11:10,840
Ha kimész az ajtón, és balra kanyarodsz,

195
00:11:11,640 --> 00:11:13,440
úgy 16 000 kilométer.

196
00:11:13,520 --> 00:11:14,720
Értem.

197
00:11:15,360 --> 00:11:16,720
És visszajöttél?

198
00:11:17,480 --> 00:11:18,680
- Igen.
- Végleg?

199
00:11:20,160 --> 00:11:21,280
- Igen.
- Szia!

200
00:11:21,360 --> 00:11:22,720
- Szia!
- Szia!

201
00:11:22,800 --> 00:11:24,280
Én csak, tudod…

202
00:11:26,160 --> 00:11:27,000
lazulunk.

203
00:11:28,040 --> 00:11:30,800
Hozd el a sakk-készletemet!

204
00:11:31,720 --> 00:11:34,360
Sakkozzunk!
Kicsi korodban nagyon jól ment.

205
00:11:34,440 --> 00:11:36,160
- Igen?
- Igen.

206
00:11:36,880 --> 00:11:38,080
Hol van?

207
00:11:39,920 --> 00:11:43,160
A tálalószekrényben. Ahol a sherry.

208
00:11:44,840 --> 00:11:46,920
- Holnap behozom.
- Kösz!

209
00:11:47,920 --> 00:11:49,520
Jobb, ha megyek. Én csak…

210
00:11:49,600 --> 00:11:52,800
Tarthatok egy kis szünetet,
ha szeretnéd, hogy veled menjek.

211
00:11:52,920 --> 00:11:54,000
Persze.

212
00:11:55,000 --> 00:11:56,080
- Szia, apa!
- Szia!

213
00:12:05,840 --> 00:12:08,600
- Mit csinálsz?
- A barátok fogják egymás kezét.

214
00:12:08,680 --> 00:12:09,880
- Igen?
- Igen.

215
00:12:10,560 --> 00:12:12,760
- Még a férfiak is.
- A buzik.

216
00:12:12,840 --> 00:12:15,160
A nem buzik is fogják néha egymás kezét.

217
00:12:15,240 --> 00:12:18,160
Milyen férfiak azok,
akik kézen fogva sétálnak az utcán?

218
00:12:18,680 --> 00:12:20,680
Spanyolok, és nem buzik.

219
00:12:21,280 --> 00:12:22,240
Néhányuk talán mégis.

220
00:12:22,320 --> 00:12:25,840
- Nem igazán. Nagyon macsók. Torreádorok.
- Hogyne!

221
00:12:27,200 --> 00:12:28,960
- A torreádorok nem buzik.
- Nem hát.

222
00:12:29,680 --> 00:12:32,360
A svájcisapka, a flitteres harisnya,

223
00:12:32,440 --> 00:12:34,720
a tánc, és hogy rózsacsokrokat kapnak.

224
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
Cseppet sem buzis!

225
00:12:36,320 --> 00:12:37,640
Szadista pöcsfejek!

226
00:12:38,680 --> 00:12:40,720
De nem buzik. Hova megyünk?

227
00:13:01,640 --> 00:13:03,560
<i>- Mit csinálsz?</i>
<i>- Ez egy nárcisz.</i>

228
00:13:04,080 --> 00:13:05,400
<i>Igen. Ez törvénysértés.</i>

229
00:13:06,160 --> 00:13:09,160
<i>Bassza meg! Neked szedtem, te nyomorult!</i>

230
00:13:14,720 --> 00:13:16,160
Jól van, csapjunk bele!

231
00:13:16,680 --> 00:13:18,840
Talán néhányan tudjátok,

232
00:13:18,920 --> 00:13:23,040
hogy idén lesz
a Tambury Vásár 500. évfordulója,

233
00:13:23,120 --> 00:13:24,960
és ezt a tökfejet megkérték,

234
00:13:25,040 --> 00:13:27,640
hogy a Tambury Színjátszókör
gondoskodjon a kultúráról.

235
00:13:28,360 --> 00:13:29,960
Coleent is bevontam.

236
00:13:30,040 --> 00:13:32,760
Ő lesz a felelős
a színfalak mögött a szervezésért,

237
00:13:32,840 --> 00:13:35,760
és riportot is készít rólunk az újságba.

238
00:13:36,800 --> 00:13:39,280
Jár nekünk a reflektorfény, nem igaz?

239
00:13:39,360 --> 00:13:41,960
Gyerünk! Mit adjunk elő? Ötleteljünk!

240
00:13:42,480 --> 00:13:45,960
- Ki mit gondol? Történelmi téma legyen.
- <i>Nyomorultak.</i>

241
00:13:46,040 --> 00:13:49,240
A <i>Nyomorultak </i>tényleg a múltban történt.
De az nem fog menni.

242
00:13:49,320 --> 00:13:51,000
Túl drága lenne. Lófaszt!

243
00:13:51,080 --> 00:13:52,960
Elég volt nekem az <i>Evita</i>.

244
00:13:53,520 --> 00:13:54,960
Még mindig azt fizetem.

245
00:13:55,040 --> 00:13:59,040
Nem, valami interaktív kell,
amit körbe lehet sétálni.

246
00:13:59,120 --> 00:14:00,720
Mint egy sétány.

247
00:14:00,800 --> 00:14:04,600
Ahol odajönnek hozzád. Például egy viking,
aki megerőszakol és fosztogat.

248
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
Csak játékból.

249
00:14:05,760 --> 00:14:08,680
Egy szerzetes, aki megáld.
Ilyen történelmi alakok.

250
00:14:08,760 --> 00:14:12,440
Egy kalózhajó. Nem tudom.
Egy disznó! Ami csak ott rohangál.

251
00:14:12,520 --> 00:14:14,200
Jó ötlet? Nem tudom.

252
00:14:14,280 --> 00:14:17,400
Gyerünk! Ne csak én ötleteljek!
Mi más ötletünk van még?

253
00:14:17,480 --> 00:14:19,560
Munkanélküli színész
a shakespeare-i időkből?

254
00:14:21,040 --> 00:14:22,880
Ne kezdd, James!

255
00:14:23,440 --> 00:14:26,840
Mind jól érezzük itt magunkat.
Mind rááldoztuk az időnket erre.

256
00:14:26,920 --> 00:14:28,880
Nem neked kell szórólapot osztogatni.

257
00:14:28,960 --> 00:14:30,800
Te sem osztogatod, csak kidobod.

258
00:14:33,760 --> 00:14:36,600
Nézd, nekem most
nem mennek túl jól a dolgaim…

259
00:14:36,680 --> 00:14:38,880
Sosem mentek jól a dolgaid, James.

260
00:14:38,960 --> 00:14:41,160
Rám ki gondol? Rossz lóra tettem veled.

261
00:14:41,240 --> 00:14:43,080
Kicsit aggódom érte,

262
00:14:43,160 --> 00:14:46,320
mert a színészet nélkül
tényleg nem marad neki semmi.

263
00:14:46,400 --> 00:14:49,160
Ez színészet. Mi mást akarsz még?

264
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
De ez amatőr színjátszás!
Amatőröknek való!

265
00:14:51,320 --> 00:14:54,360
Amatőröknek? Hogy merészeled?

266
00:14:54,440 --> 00:14:57,360
Profi színész és rendező vagyok,
csak hogy tudd!

267
00:14:57,440 --> 00:15:02,120
- Miben szerepeltél?
- A <i>Taxisofőr</i> musicalben, Wigan városában.

268
00:15:02,760 --> 00:15:03,640
Jó volt?

269
00:15:03,720 --> 00:15:05,160
Mondd meg te!

270
00:15:05,680 --> 00:15:08,760
<i>Hozzám szóltál ?</i>
<i>Mert én hozzád</i>

271
00:15:08,840 --> 00:15:11,720
<i>Nem látok itt mást</i>
<i>Akihez szólhattál</i>

272
00:15:11,800 --> 00:15:12,640
Bumm!

273
00:15:12,720 --> 00:15:14,440
<i>Taxisofőr vagyok</i>

274
00:15:15,040 --> 00:15:17,760
<i>Az éj leple alatt vezetek</i>
<i>Ha úgy akarom, felveszlek</i>

275
00:15:17,840 --> 00:15:18,680
Bumm!

276
00:15:18,760 --> 00:15:20,400
<i>Taxisofőr vagyok</i>

277
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
<i>Ha drogot árulsz</i>
<i>Golyót eresztek beléd hátulról</i>

278
00:15:25,080 --> 00:15:25,920
<i>Ma este !</i>

279
00:15:26,440 --> 00:15:27,360
Taxi!

280
00:15:31,280 --> 00:15:32,400
Jó volt.

281
00:15:51,760 --> 00:15:55,360
- Régen csettintettek a pincérnek.
- Tessék, a borlap.

282
00:15:56,000 --> 00:15:57,960
Inkább: „Parancsoljanak, a borlap.”

283
00:15:58,040 --> 00:15:59,160
- Elnézést!
- Köszönöm!

284
00:16:01,160 --> 00:16:02,440
Ismered a borokat?

285
00:16:03,560 --> 00:16:05,600
- Nem igazán. A proseccót szeretem.
- Nem?

286
00:16:06,920 --> 00:16:08,360
- Rendeljek neked is?
- Igen.

287
00:16:08,960 --> 00:16:12,520
Kérnék két pohár

288
00:16:12,600 --> 00:16:16,880
Chianti Classico bort
a 2017-es évjáratból.

289
00:16:16,960 --> 00:16:19,880
- Onnan már intézzük.
- Melyikre gondol?

290
00:16:21,200 --> 00:16:25,840
Ennél konkrétabban nem tudok fogalmazni.
Chianti Classico 2017.

291
00:16:25,920 --> 00:16:28,200
Oda van írva feketén-fehéren.

292
00:16:28,280 --> 00:16:30,160
- Jó.
- Legyen tájékozott, ez a munkája!

293
00:16:31,960 --> 00:16:35,040
Ha nem teszi bele szívét-lelkét,
talán nem itt a helye.

294
00:16:36,200 --> 00:16:37,520
Minimálbéren vagyok, haver.

295
00:16:38,120 --> 00:16:39,680
Tanultál volna többet, haver.

296
00:16:41,560 --> 00:16:43,600
Már megy is, fülét-farkát behúzva.

297
00:16:44,120 --> 00:16:48,920
Szóval a munkád… Ne könyökölj az asztalon!
Az újságiparban dolgozol?

298
00:16:49,000 --> 00:16:50,440
- Igen.
- Egy újságnál?

299
00:16:52,560 --> 00:16:53,640
Igen.

300
00:16:55,240 --> 00:16:56,800
Én csak a <i>The Guardiant </i>olvasom.

301
00:16:58,000 --> 00:17:01,080
És néha a <i>Private Eye</i>-t,
de általában elkalandoznak a gondolataim.

302
00:17:01,640 --> 00:17:04,840
Azt szoktam mondani,
hogy nekem kreatív agyam van.

303
00:17:06,280 --> 00:17:07,400
Verseket írok.

304
00:17:09,680 --> 00:17:10,600
Szereted a verseket?

305
00:17:12,160 --> 00:17:13,080
- Igen.
- Igen.

306
00:17:14,120 --> 00:17:16,000
- Tényleg?
- Igen.

307
00:17:16,640 --> 00:17:18,400
Sokan mondják, hogy szeretik,

308
00:17:18,480 --> 00:17:22,120
de valójában Rudyard Kipling
<i>Ha</i>…<i> </i>című versére gondolnak,

309
00:17:22,200 --> 00:17:25,320
mintha az lenne a művészet csúcsa.

310
00:17:26,240 --> 00:17:28,080
Mint akik azt mondják… Ne könyökölj!

311
00:17:28,160 --> 00:17:30,000
Azt mondják, szeretnek sakkozni,

312
00:17:30,080 --> 00:17:33,760
de valójában csak azt tudják,
melyik bábu hogyan léphet.

313
00:17:37,120 --> 00:17:38,000
Szeretsz sakkozni?

314
00:17:38,080 --> 00:17:41,360
- Nem szoktam.
- Nem szoktál. Értem.

315
00:17:41,440 --> 00:17:44,360
- De tudod, melyik hogyan léphet?
- Nagyjából.

316
00:17:44,440 --> 00:17:45,280
Erről beszéltem.

317
00:17:46,200 --> 00:17:47,720
- Nem mindet.
- Tessék?

318
00:17:49,160 --> 00:17:51,520
Az egyik bábu a ló. Egy kis ló.

319
00:17:51,600 --> 00:17:52,920
Az a huszár.

320
00:17:53,000 --> 00:17:55,720
- És vannak a gyalogosok.
- A gyalogok.

321
00:17:56,680 --> 00:17:57,840
Dámázni szeretek.

322
00:17:57,920 --> 00:17:59,440
Igen, az egyszerűbb.

323
00:17:59,520 --> 00:18:00,960
Sokkal egyszerűbb.

324
00:18:10,120 --> 00:18:10,960
Jól van.

325
00:18:16,440 --> 00:18:18,040
A napi öt gyümölcsből egy megvan.

326
00:18:18,560 --> 00:18:19,960
- Ez szőlő.
- Pontosan.

327
00:18:21,680 --> 00:18:22,920
- Csirió!
- Csirió!

328
00:18:28,080 --> 00:18:30,200
- Jól vagy?
- Jól. Te jól vagy?

329
00:18:30,880 --> 00:18:32,960
Kérdeznék valamit.

330
00:18:33,640 --> 00:18:36,280
- Kérdezz!
- Nyugodtan mondhatsz nemet. Nem nagy ügy.

331
00:18:36,800 --> 00:18:39,760
Azon gondolkodtam,
lennél-e az esküvői tanúm.

332
00:18:41,880 --> 00:18:42,720
Picsába!

333
00:18:44,400 --> 00:18:45,920
Én vagyok erre a legalkalmasabb?

334
00:18:46,000 --> 00:18:48,240
- Őszintén szólva te vagy az egyetlen.
- Értem.

335
00:18:49,600 --> 00:18:50,440
Oké.

336
00:18:54,360 --> 00:18:57,400
Nem mondhatok nemet, ugye?

337
00:18:58,440 --> 00:18:59,560
Ha még élek akkor.

338
00:19:00,560 --> 00:19:02,520
- Még mindig ezt mondogatod?
- Nem.

339
00:19:03,280 --> 00:19:06,040
Túl sokat eszem-iszom.
Nem biztos, hogy kihúzom augusztusig.

340
00:19:06,120 --> 00:19:09,280
Oké. Ha természetes halált halsz,
az rendben van.

341
00:19:09,800 --> 00:19:11,720
Ebben reménykedem.

342
00:19:13,000 --> 00:19:16,440
Inkább a halált választom,
csak ne kelljen tanúnak lennem.

343
00:19:20,320 --> 00:19:22,480
Úgy értem, hízelgő. A kurva életbe!

344
00:19:22,560 --> 00:19:24,160
Végig józannak kell lennem?

345
00:19:25,120 --> 00:19:26,960
Legalább a beszédig.

346
00:19:27,040 --> 00:19:29,600
Legyen a beszéd a ceremónia előtt!

347
00:19:29,680 --> 00:19:30,800
Persze, hogyne!

348
00:19:30,880 --> 00:19:32,400
Ki akarom ütni magam. Legyen…

349
00:19:39,360 --> 00:19:41,320
Természettudományt tanítasz?

350
00:19:41,400 --> 00:19:42,240
Nem.

351
00:19:42,840 --> 00:19:49,320
A tanítás művészi részével foglalkozom.
Az angol a szakterületem.

352
00:19:49,960 --> 00:19:52,840
- Nyelvtan és irodalom, kettő az egyben.
- Az jó.

353
00:19:54,120 --> 00:19:56,080
- Szeretem a horoszkópokat.
- Tessék?

354
00:19:56,600 --> 00:19:57,960
Szeretem a…

355
00:19:58,040 --> 00:19:59,320
- Horoszkópokat?
- Igen.

356
00:20:01,640 --> 00:20:04,400
- Te?
- Szeretem-e a horoszkópokat?

357
00:20:05,640 --> 00:20:07,920
- Igen.
- Nem. Nyilván nem.

358
00:20:09,160 --> 00:20:10,320
Hatásvadász zagyvaság.

359
00:20:12,280 --> 00:20:13,240
A hiszékenyek

360
00:20:13,960 --> 00:20:16,040
és a kétségbeesettek félrevezetése.

361
00:20:16,120 --> 00:20:17,000
Ne vedd sértésnek!

362
00:20:18,120 --> 00:20:19,040
Húzd ki magad!

363
00:20:19,840 --> 00:20:22,440
Vállakat hátra!
És soha nem könyökölünk az asztalon!

364
00:20:26,760 --> 00:20:29,760
- Várod már a házaséletet?
- Nagyon.

365
00:20:29,840 --> 00:20:33,640
Igen. Persze így
lemondok az agglegényéletről,

366
00:20:34,480 --> 00:20:36,480
de több az előnye, mint a hátránya.

367
00:20:37,120 --> 00:20:37,960
Az jó.

368
00:20:38,040 --> 00:20:41,800
Például régen egész éjjel
a tévé előtt ültem és ettem.

369
00:20:41,880 --> 00:20:44,000
Most is ugyanezt csinálom,

370
00:20:44,080 --> 00:20:47,280
de már nem kell felkelnem,
hogy legyen kajám. Odahozza nekem.

371
00:20:47,920 --> 00:20:50,560
- Zseniális.
- Néznem kell néhány csajos műsort.

372
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
Például mit?

373
00:20:52,600 --> 00:20:55,640
<i>A koronát</i>, a <i>Fleabaget, </i>a <i>Sütimestert</i>.

374
00:20:55,720 --> 00:20:57,800
De ha megtetszik egy süti,

375
00:20:57,880 --> 00:21:00,960
és azt mondom, „ez biztos finom”,
tudom, hogy másnap csinálni fog.

376
00:21:01,040 --> 00:21:04,600
Szóval te most úgy nézed a <i>Sütimestert</i>,
mint más a <i>Teleshopot.</i>

377
00:21:04,680 --> 00:21:06,680
- Igen.
- Lenyűgöző. Micsoda élet!

378
00:21:08,000 --> 00:21:10,280
Kettőt lép előre, és egyet oldalra.

379
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
A könyököd!

380
00:21:12,360 --> 00:21:13,320
Köszönjük!

381
00:21:14,040 --> 00:21:15,480
- Intézem.
- Szuper.

382
00:21:15,560 --> 00:21:16,920
De te fizeted a borravalót.

383
00:21:17,440 --> 00:21:19,200
- Mennyi a végösszeg?
- 38 font.

384
00:21:20,280 --> 00:21:22,480
- Rendben.
- Annak a 15%-a.

385
00:21:24,000 --> 00:21:24,880
Annyi, mint…

386
00:21:30,760 --> 00:21:32,720
Mennyi 38 font tíz százaléka?

387
00:21:35,440 --> 00:21:36,520
3,80 font.

388
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
3,80 font, tudod te.

389
00:21:38,280 --> 00:21:40,480
Plusz 50%, az mennyi lenne?

390
00:21:41,160 --> 00:21:42,280
Hagyok egy ötöst.

391
00:21:43,200 --> 00:21:44,360
Az kevés lesz, nem?

392
00:21:45,160 --> 00:21:46,880
- Akkor legyen tíz.
- Az túl sok.

393
00:21:46,960 --> 00:21:48,920
- Sok borravalót szoktam adni, oké?
- Jó.

394
00:21:49,600 --> 00:21:51,280
Nézzük csak, mi van nálam!

395
00:21:51,960 --> 00:21:55,440
HSBC. A legmodernebb brit bankkártya.

396
00:21:56,680 --> 00:21:57,520
Bajuszkirály!

397
00:21:58,640 --> 00:22:00,080
Bajuszkirály!

398
00:22:07,240 --> 00:22:09,840
- Mostanában boldogabbnak tűnsz.
- Igen?

399
00:22:11,360 --> 00:22:12,200
Igen.

400
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Csak próbálok hozzászokni.

401
00:22:15,120 --> 00:22:17,360
Jobban akarok lenni, az biztos.

402
00:22:18,600 --> 00:22:20,200
És jó ember akarok lenni.

403
00:22:21,760 --> 00:22:22,720
De néha

404
00:22:23,680 --> 00:22:25,040
nem érdekel az egész.

405
00:22:25,560 --> 00:22:27,040
Túl nehéz.

406
00:22:27,120 --> 00:22:29,800
Ígérgetünk, de ha éles helyzetről van szó,

407
00:22:31,000 --> 00:22:35,440
inkább elfutunk. Kibújunk az alól,
hogy valódi áldozatot hozzunk. Például,

408
00:22:36,240 --> 00:22:37,960
odaadnám a vesémet egy idegennek?

409
00:22:38,040 --> 00:22:40,320
Nem. Biztos, hogy nem.

410
00:22:41,280 --> 00:22:43,840
Neked se adnám oda. De vannak, akik igen.

411
00:22:44,440 --> 00:22:45,800
Hogy lehetnek ilyen jók?

412
00:22:46,320 --> 00:22:47,800
Szerintem ez hihetetlen,

413
00:22:47,880 --> 00:22:51,200
pedig én is szeretnék
valami jót cselekedni. Érted?

414
00:22:51,280 --> 00:22:53,240
Szeretnék áldozatot hozni.

415
00:22:53,960 --> 00:22:55,480
Szeretnék másokon segíteni,

416
00:22:56,400 --> 00:22:57,400
aztán arra gondolok:

417
00:22:58,240 --> 00:22:59,360
„De mi értelme?”

418
00:22:59,880 --> 00:23:01,720
Odaadom valakinek a vesémet,

419
00:23:02,760 --> 00:23:05,320
de egy nap így is, úgy is meghalnak,

420
00:23:06,320 --> 00:23:07,400
szóval kit érdekel?

421
00:23:08,120 --> 00:23:10,040
Ha gyerekeket látok, nem az jut eszembe,

422
00:23:10,120 --> 00:23:12,120
hogy még előttük az egész élet,

423
00:23:12,200 --> 00:23:15,680
hanem az, hogy egyszer mind meghalnak,
szóval fölösleges ez az egész.

424
00:23:15,760 --> 00:23:18,200
Átnézhetem majd az esküvői beszéded?

425
00:23:20,560 --> 00:23:23,680
De azt hiszem, a lényeg,
hogy már nem érdekel a halál.

426
00:23:23,760 --> 00:23:25,680
Nem akarok meghalni,

427
00:23:26,640 --> 00:23:27,480
de már nem számít.

428
00:23:27,560 --> 00:23:30,760
Már nem vagyok dühös.
Nem akarom a világot büntetni.

429
00:23:31,280 --> 00:23:34,000
Az életem legjaván már túl vagyok,
már nincs mit hozzátennem.

430
00:23:34,520 --> 00:23:38,400
És idegesít, hogy az emberek azt hiszik,
mással is boldog lehetek.

431
00:23:38,480 --> 00:23:40,440
Mintha Lisa pótolható lenne. Nem az.

432
00:23:41,040 --> 00:23:42,160
És ezt elfogadtam,

433
00:23:42,680 --> 00:23:47,200
mert ettől még szebb és különlegesebb,
amit együtt átéltünk.

434
00:23:47,280 --> 00:23:49,560
És mindent, amim csak van,
neki köszönhetek.

435
00:23:49,640 --> 00:23:53,680
Kifizette a lakáshitelt.
Életbiztosítást kötött.

436
00:23:55,200 --> 00:23:57,720
Van 150 000 fontom,

437
00:23:58,640 --> 00:23:59,720
de még nem vettem fel.

438
00:23:59,800 --> 00:24:01,880
Van 150 rongyod?

439
00:24:02,760 --> 00:24:04,360
Igen, de még nem mentem el érte,

440
00:24:05,160 --> 00:24:07,080
mert nem akarom azt a pénzt.

441
00:24:08,280 --> 00:24:09,120
Amiatt,

442
00:24:10,160 --> 00:24:11,040
ahogy kaptam.

443
00:24:12,400 --> 00:24:14,600
Tony, ígérd meg, hogy felveszed!

444
00:24:14,680 --> 00:24:17,720
Ha másért nem, azért, hogy ennyivel is
rövidebb legyen a biztosító.

445
00:24:19,160 --> 00:24:21,240
Kinyitod te? Rajtam fekszik a kutya.

446
00:24:21,320 --> 00:24:22,920
- Mi van?
- Légyszi!

447
00:24:29,120 --> 00:24:30,280
- Jól vagy?
- Szia!

448
00:24:32,000 --> 00:24:32,840
Kath az.

449
00:24:37,120 --> 00:24:37,960
Jól vagy?

450
00:24:38,560 --> 00:24:40,280
- Igen.
- Milyen volt a randi?

451
00:24:44,480 --> 00:24:45,680
Leírhatatlan.

452
00:24:46,800 --> 00:24:47,640
És a pasi?

453
00:24:48,760 --> 00:24:50,000
Abszolút pöcsfej.

454
00:24:52,320 --> 00:24:54,760
Büszke vagyok rád! Kérsz egy pohárral?

455
00:24:55,400 --> 00:24:57,640
- Kérek.
- Hozol Kathnek egy poharat?

456
00:24:58,160 --> 00:24:59,880
- Mi van?
- Na! Én nem tudok.

457
00:25:00,480 --> 00:25:02,280
Mi ez a hozzáállás?

458
00:26:00,640 --> 00:26:04,880
A feliratot fordította: Krizák Klaudia

