1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:29,040 --> 00:00:30,120
O, eikel.

3
00:00:33,000 --> 00:00:34,280
Geef.
-Niet vloeken.

4
00:00:34,360 --> 00:00:38,040
Geef dat aan mij.
Je bent zo'n plaag met dat ding.

5
00:00:42,320 --> 00:00:44,840
Kom, schiet op. Brave meid.

6
00:00:45,800 --> 00:00:47,240
Kom op. Brave meid.

7
00:01:02,000 --> 00:01:04,280
O, mijn God.
-Eikel.

8
00:01:05,960 --> 00:01:09,200
Misschien is het leven de moeite waard.

9
00:01:09,280 --> 00:01:11,920
Mijn god.
-Dat is niet grappig. Het had…

10
00:01:12,000 --> 00:01:13,320
Dat vind ik niet.

11
00:01:13,400 --> 00:01:15,080
Kun je dit opruimen?
-Nee.

12
00:01:20,960 --> 00:01:22,240
Ook nog m'n elleboog.

13
00:01:31,480 --> 00:01:32,760
Serieus, kom op.

14
00:01:32,840 --> 00:01:36,400
Ik rek. Ik doe het graag goed.
Een wit tennistenue bijvoorbeeld.

15
00:01:36,480 --> 00:01:38,320
Geef me verdomme de bal.

16
00:01:38,400 --> 00:01:40,680
Tony, let op je taalgebruik.

17
00:01:45,960 --> 00:01:47,000
Vijftien-nul.

18
00:01:52,560 --> 00:01:53,760
Kom op, Matthew.

19
00:01:58,080 --> 00:01:59,960
Eén-nul.
-Oké.

20
00:02:00,040 --> 00:02:01,200
Nee, rot op.
-Wat?

21
00:02:01,280 --> 00:02:03,120
Dat doe je na de eerste game.

22
00:02:03,200 --> 00:02:06,320
Ja, maar ik heb toch
de zon in mijn ogen, sukkel.

23
00:02:06,400 --> 00:02:10,200
Wil je dat soort woorden
hier niet steeds zeggen?

24
00:02:12,120 --> 00:02:13,960
Allemachtig.
-Oké, gewoon…

25
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
Niet waar.

26
00:02:38,160 --> 00:02:39,120
Word volwassen.

27
00:02:44,160 --> 00:02:45,000
Wat een pech.

28
00:02:45,920 --> 00:02:46,760
Goed gespeeld.

29
00:02:50,200 --> 00:02:51,320
Kijk jou nou.
-Wat?

30
00:02:51,400 --> 00:02:53,160
Het is een grap.
-Wat?

31
00:02:53,240 --> 00:02:54,600
Je lijkt op Maradona.

32
00:02:55,720 --> 00:02:57,200
Niet in de jaren 80. In…

33
00:02:58,080 --> 00:02:59,320
Vlak voor zijn dood.

34
00:02:59,400 --> 00:03:01,080
Na z'n dood.
-Niet zo gemeen.

35
00:03:06,840 --> 00:03:07,960
Wie heeft gewonnen?

36
00:03:08,760 --> 00:03:09,720
Hij, maar…

37
00:03:11,200 --> 00:03:12,960
Ik kan daar nooit meer heen.

38
00:03:13,040 --> 00:03:17,680
Het taalgebruik was vreselijk.
Bij Wimbledon was hij gediskwalificeerd.

39
00:03:17,760 --> 00:03:20,000
Klote-Wimbledon.
-Zie je wat ik bedoel?

40
00:03:20,080 --> 00:03:23,080
Hij schreeuwde laatst
tegen een man met een baby.

41
00:03:23,160 --> 00:03:24,960
Hij noemde hem 'n eikel.

42
00:03:25,040 --> 00:03:26,520
Om een heel goede reden.

43
00:03:26,600 --> 00:03:28,160
Waarom?
-Hij was een eikel.

44
00:03:30,000 --> 00:03:31,440
Ik zou dat nooit zeggen.

45
00:03:31,520 --> 00:03:35,160
Gebrek aan woordenschat.
Als iemand dat zegt, ben ik weg.

46
00:03:35,240 --> 00:03:36,840
En als 't over Hitler gaat?

47
00:03:36,920 --> 00:03:37,920
Meteen Hitler.

48
00:03:38,560 --> 00:03:40,080
Jij zit er niet mee, hè?

49
00:03:40,160 --> 00:03:43,520
Nee, maar ik zou het laten
als 'n dame het niet fijn vindt.

50
00:03:44,120 --> 00:03:48,120
Dus ik moet ermee stoppen
of zorgen dat je het leuk gaat vinden.

51
00:03:48,640 --> 00:03:51,920
Ik zorg dat je het gaat zeggen.
Het verandert je leven.

52
00:03:52,000 --> 00:03:55,160
Je zult me dat nooit horen zeggen.
-We zullen zien.

53
00:03:55,240 --> 00:03:59,480
Over woordenschat gesproken,
ik heb een date met een leraar, dus…

54
00:03:59,560 --> 00:04:01,560
Waarin geeft hij les?

55
00:04:02,200 --> 00:04:03,240
Geen idee. Hoezo?

56
00:04:03,760 --> 00:04:08,640
Als het wetenschap is, zou ik het niet
over spoken en horoscopen hebben.

57
00:04:08,720 --> 00:04:10,480
Hoezo? Dat is ook wetenschap.

58
00:04:11,480 --> 00:04:14,960
Nee, hoor.
Dat is het tegenovergestelde. Geloof me.

59
00:04:16,760 --> 00:04:17,960
Daar is ze.

60
00:04:18,520 --> 00:04:20,360
Alles goed? Hier is er een.

61
00:04:20,440 --> 00:04:23,520
Waarom stak de kip de weg over?
-Geen idee.

62
00:04:23,600 --> 00:04:26,360
Om niet te zien
hoe twee zigeuners m'n vrouw neuken.

63
00:04:28,720 --> 00:04:32,040
Om acht uur 's ochtends, achter Safeway.
-Walgelijk.

64
00:04:32,120 --> 00:04:35,640
Waarom zeg je steeds zoiets?
Het zijn geen echte grappen.

65
00:04:36,360 --> 00:04:37,720
Humor-criticus, hè?

66
00:04:37,800 --> 00:04:39,000
Het is racistisch.

67
00:04:39,080 --> 00:04:40,760
Hou je mond. Hoezo?

68
00:04:41,400 --> 00:04:44,840
'De geur van zigeuners?'
-De geur was van mijn vrouw.

69
00:04:44,920 --> 00:04:48,280
Gebruik je harses.
Ze had een vrouwelijk hygiëneprobleem.

70
00:04:48,360 --> 00:04:51,120
Moet ik het spellen? Ik moest ermee leven.

71
00:04:51,200 --> 00:04:54,400
De jongens, goud waard.
Danny Richards en Sid Nash.

72
00:04:54,480 --> 00:04:57,480
Aardig stel jongens.
Zij was degene die stonk.

73
00:04:58,080 --> 00:05:01,760
Ik zei, 'Je hebt 'n beste geur
in die grote, oude kool van je.'

74
00:05:01,840 --> 00:05:03,200
Kon haar niks schelen.

75
00:05:04,200 --> 00:05:08,560
Ze zei: 'Als God had gewild dat m'n kut
goed zou ruiken, zat ie niet bij m'n gat.'

76
00:05:08,640 --> 00:05:12,680
Je denkt: goed punt, Brian.
Nee, dat is het niet.

77
00:05:12,760 --> 00:05:15,440
Haar gat was het probleem niet.
Kun je nagaan.

78
00:05:17,720 --> 00:05:18,800
Morgen, jongens.

79
00:05:19,680 --> 00:05:20,680
Oké, Brian.

80
00:05:22,520 --> 00:05:23,640
Mag ik je wat vragen?

81
00:05:23,720 --> 00:05:24,680
Ligt eraan.

82
00:05:24,760 --> 00:05:31,000
Mijn postbode is behoorlijk depressief.
Hij voelt zich rot over z'n leven.

83
00:05:31,080 --> 00:05:36,320
Ik dacht als hij nou met iemand praat
met een echt afschuwelijk bestaan…

84
00:05:37,000 --> 00:05:40,400
…voelt hij zich misschien
beter over zijn eigen situatie.

85
00:05:40,480 --> 00:05:43,280
Geen probleem. Laat maar aan mij over.
-Bedankt.

86
00:05:43,800 --> 00:05:45,520
Ik neem wat thee. Theetijd.

87
00:05:46,360 --> 00:05:47,760
Juist. Squash.

88
00:05:47,840 --> 00:05:48,720
Wat?
-Squash.

89
00:05:50,160 --> 00:05:54,240
Niet nodig. Ik heb m'n punt bewezen
en ik voel me minder agressief.

90
00:05:54,320 --> 00:05:55,560
O, lafaard?
-Nee.

91
00:05:55,640 --> 00:05:57,200
Daar lijkt 't wel op.

92
00:05:57,280 --> 00:05:58,880
Nee.
-Is squash te veel?

93
00:05:58,960 --> 00:06:00,200
Nee.
-Al eens gedaan?

94
00:06:00,280 --> 00:06:02,440
Niet deze eeuw, maar dat is geen punt.

95
00:06:02,520 --> 00:06:05,200
Mooi, geen punt. Ik zie je op de baan.

96
00:06:07,400 --> 00:06:10,080
Hij zal nooit winnen.
Dat laat ik niet gebeuren.

97
00:06:10,160 --> 00:06:14,640
Wat ik ook moet doen, ik zal zorgen dat…
Kijk naar hem. Hij is zo gespannen.

98
00:06:14,720 --> 00:06:17,400
Hij kan niet geloven
dat ik hem heb verslagen.

99
00:06:24,360 --> 00:06:28,520
Dus jullie waren jeugdliefdes
en toen zijn jullie het contact verloren?

100
00:06:28,600 --> 00:06:31,680
Ja. We ontmoetten elkaar in 1957.

101
00:06:31,760 --> 00:06:35,080
Ik was 16 en Bill was 17.

102
00:06:35,160 --> 00:06:38,960
Ik werkte in de fabriek.
Bill werkte als tuinman.

103
00:06:39,040 --> 00:06:43,200
We gingen een jaar samen
en toen gingen we uit elkaar.

104
00:06:43,280 --> 00:06:46,320
Weet je nog waarom?
-Ik weet niet eens wat ik heb ontbeten.

105
00:06:46,400 --> 00:06:49,520
Hij dronk te veel. Altijd dronken.

106
00:06:49,600 --> 00:06:51,480
Ik drink niet meer.
-Ik wel.

107
00:06:52,320 --> 00:06:54,760
Goed, we verloren elkaar uit het oog.

108
00:06:54,840 --> 00:06:57,840
We ontmoetten andere mensen,
trouwden en dat was dat.

109
00:06:57,920 --> 00:07:01,800
We zijn elkaar in de loop der jaren
weleens tegengekomen.

110
00:07:01,880 --> 00:07:04,160
Toen we allebei
alleen achter waren gebleven…

111
00:07:04,240 --> 00:07:08,040
…dronken we een kop thee
en het klikte weer.

112
00:07:08,120 --> 00:07:09,680
Die vonk verlies je nooit.

113
00:07:09,760 --> 00:07:11,800
We wilden niet trouwen…

114
00:07:11,880 --> 00:07:15,120
…maar ik ben katholiek
en voelde me schuldig over de seks.

115
00:07:15,200 --> 00:07:16,040
Seks.

116
00:07:16,760 --> 00:07:19,600
Oké. Wanneer is de bruiloft?

117
00:07:20,840 --> 00:07:23,200
Op 28 augustus.
-De 28e.

118
00:07:23,280 --> 00:07:24,920
Dan trouw ik ook.
-Dwaas.

119
00:07:26,360 --> 00:07:30,920
Gefeliciteerd. Ik hoop dat jullie
nog veel mooie jaren samen hebben.

120
00:07:31,000 --> 00:07:32,720
Hopelijk ga ik nu als eerste.

121
00:07:32,800 --> 00:07:36,040
Hopelijk op tijd
zodat ik nog iemand anders kan vinden.

122
00:07:37,840 --> 00:07:38,680
Maak een foto.

123
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
Lachen.

124
00:07:44,480 --> 00:07:45,320
Mooi.

125
00:07:53,600 --> 00:07:55,240
Heb ik Lisa genoeg geknuffeld?

126
00:07:56,040 --> 00:07:59,880
Maak je 'n grap? Ik ken geen stel
dat zo toegewijd was aan elkaar.

127
00:07:59,960 --> 00:08:04,320
Nee, ze wist dat ik van haar hield,
maar heb ik het wel uitgesproken?

128
00:08:04,400 --> 00:08:05,800
Liet ik het merken?

129
00:08:05,880 --> 00:08:09,880
Jawel. Het was duidelijk voor iedereen,
laat staan voor haar.

130
00:08:11,320 --> 00:08:15,040
Je bent 'n goede vriend.
-Ik ben gewoon eerlijk. Ik wil dat ook.

131
00:08:15,600 --> 00:08:18,080
June is het beste
wat me ooit is overkomen.

132
00:08:18,160 --> 00:08:21,040
Ik ben niet zo gewild als je zou denken.

133
00:08:22,040 --> 00:08:24,040
Je bent een goede partij.
-Knuffel?

134
00:08:24,120 --> 00:08:27,600
Ga weg, zweterig weekdier.
-Je noemde me een goede partij.

135
00:08:27,680 --> 00:08:30,720
Ja, in een van die series
over diepzeevissen…

136
00:08:30,800 --> 00:08:34,880
…waar ze iets uit de bodem halen.
Ze dachten dat het uitgestorven was.

137
00:08:34,960 --> 00:08:38,960
Ze weten niet wat het is.
Het kan een vis zijn of een slak.

138
00:08:39,480 --> 00:08:40,800
Terug naar normaal.

139
00:08:42,280 --> 00:08:46,000
Niets zal ooit weer normaal worden.
-Shit. Waarom zei ik dat?

140
00:08:46,920 --> 00:08:49,880
Normaal werden wij dronken
en sliep jij op de bank.

141
00:08:49,960 --> 00:08:53,440
Laten we vanavond iets drinken.
Niks groots. Ik kom thuis.

142
00:08:56,040 --> 00:08:57,160
Ja, oké.

143
00:09:12,920 --> 00:09:13,760
Hé, jongen.

144
00:09:14,560 --> 00:09:15,760
Alles goed?
-Met jou?

145
00:09:15,840 --> 00:09:17,280
Ja.
-Hoe gaat het?

146
00:09:17,880 --> 00:09:19,240
Goed, hoor.
-Ja.

147
00:09:19,840 --> 00:09:20,800
Mooie dag, toch?

148
00:09:23,760 --> 00:09:25,880
Ik hoorde dat je somber bent.
-Ja.

149
00:09:25,960 --> 00:09:26,800
Praat met me.

150
00:09:27,680 --> 00:09:30,600
Iedereen weet wat Roxy doet voor de kost.

151
00:09:30,680 --> 00:09:32,760
Ik schaam me zo.
-Schaam je je?

152
00:09:32,840 --> 00:09:35,760
Ik bezorg vast aan mannen
die haar hebben geneukt.

153
00:09:36,760 --> 00:09:37,600
Op z'n minst.

154
00:09:38,840 --> 00:09:42,120
Hoe bedoel je?
-Ik betwijfel of het gewoon een wip is.

155
00:09:42,200 --> 00:09:43,120
Snap je?

156
00:09:44,120 --> 00:09:47,200
Denk na. Stel je eens voor
wat ze allemaal moet doen.

157
00:09:47,280 --> 00:09:50,800
Missionaris, missionaris. Saai.

158
00:09:50,880 --> 00:09:52,560
'Kom hier met die kont.'

159
00:09:55,240 --> 00:09:56,120
Dat is saai.

160
00:09:56,200 --> 00:09:58,960
'Draaien. Doe je mond
om m'n ondeugende lolly.

161
00:09:59,040 --> 00:10:01,800
Kijk uit met die knagers. Zonder tanden.'

162
00:10:03,040 --> 00:10:05,080
'Mooi. Alsjeblieft. Pak het geld.

163
00:10:05,160 --> 00:10:07,280
Ga terug naar je postbodevriendje.'

164
00:10:10,400 --> 00:10:11,240
Snap je?

165
00:10:13,680 --> 00:10:15,920
Ze wordt er tenminste voor betaald.

166
00:10:17,040 --> 00:10:18,520
Mijn vrouw gaf het weg.

167
00:10:18,600 --> 00:10:21,520
Soms achter mijn rug om.
Soms liet ze me filmen.

168
00:10:21,600 --> 00:10:24,680
Hoe voel ik me dan?
Ik film het. Hoe voel ik me dan?

169
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Waardeloos.

170
00:10:26,280 --> 00:10:28,760
Als een slak die zich voedt met vogelpoep…

171
00:10:28,840 --> 00:10:31,560
…in de regen,
om vervolgens vertrapt te worden…

172
00:10:32,200 --> 00:10:33,400
…een gruweldood.

173
00:10:34,080 --> 00:10:37,360
Wat ik wil zeggen:
wees geen waardeloze slak zoals ik.

174
00:10:38,360 --> 00:10:39,200
Wees een man.

175
00:10:41,360 --> 00:10:42,200
Tot snel.

176
00:10:53,760 --> 00:10:54,880
Je bent mijn zoon.

177
00:10:57,880 --> 00:10:58,960
Hoe gaat het, pap?

178
00:10:59,680 --> 00:11:00,920
Ik mag niet mopperen.

179
00:11:01,680 --> 00:11:03,200
En waar was jij?

180
00:11:04,120 --> 00:11:04,960
Australië.

181
00:11:06,400 --> 00:11:07,520
Waar ligt dat?

182
00:11:08,520 --> 00:11:10,840
Als je hier linksaf slaat…

183
00:11:11,640 --> 00:11:13,440
…is het zo'n 16.000 kilometer.

184
00:11:13,520 --> 00:11:14,720
Juist.

185
00:11:15,360 --> 00:11:16,720
Ben je nu terug?

186
00:11:17,480 --> 00:11:18,680
Ja.
-Voorgoed?

187
00:11:20,160 --> 00:11:21,280
Ja.
-Hallo.

188
00:11:22,800 --> 00:11:24,280
Ik ben gewoon aan het…

189
00:11:26,160 --> 00:11:27,000
Rondhangen.

190
00:11:28,040 --> 00:11:30,800
Breng me m'n schaakspel.

191
00:11:31,720 --> 00:11:34,360
Ik speel met je. Je was best goed vroeger.

192
00:11:34,440 --> 00:11:36,160
Was ik dat?
-Ja.

193
00:11:36,880 --> 00:11:38,080
Waar ligt het?

194
00:11:39,920 --> 00:11:43,160
Het dressoir, met de sherry.

195
00:11:44,840 --> 00:11:46,920
Ik neem het morgen mee.
-Bedankt.

196
00:11:47,920 --> 00:11:49,520
Ik kan maar beter gaan. Ik…

197
00:11:49,600 --> 00:11:52,840
Ik kan even pauze nemen
en met je meelopen?

198
00:11:52,920 --> 00:11:54,000
Ja, hoor.

199
00:11:55,000 --> 00:11:56,080
Dag, pap.
-Dag.

200
00:12:05,840 --> 00:12:06,840
Wat doe je?

201
00:12:07,360 --> 00:12:08,600
Vrienden doen dat.

202
00:12:08,680 --> 00:12:09,880
Is dat zo?
-Ja.

203
00:12:10,560 --> 00:12:12,760
Sommige mannen doen dat ook.
-Homo's.

204
00:12:12,840 --> 00:12:15,160
Heteromannen houden elkaars hand vast.

205
00:12:15,240 --> 00:12:18,160
Welke heteromannen
lopen hand in hand op straat?

206
00:12:18,680 --> 00:12:21,200
In Spanje, en ze zijn niet gay.

207
00:12:21,280 --> 00:12:22,240
Sommigen wel.

208
00:12:22,320 --> 00:12:25,840
Niet veel. Heel macho. Stierenvechters.

209
00:12:27,200 --> 00:12:28,320
Die zijn niet gay.

210
00:12:28,400 --> 00:12:32,360
Nee. In hun baretten
en panty's met lovertjes…

211
00:12:32,440 --> 00:12:34,720
…ronddansend, terwijl men rozen gooit.

212
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
Zeker niet gay.

213
00:12:36,320 --> 00:12:37,640
Sadistische eikels.

214
00:12:38,600 --> 00:12:40,720
Maar niet gay. Waar gaan we naartoe?

215
00:13:01,640 --> 00:13:03,560
Wat doe je?
-Narcis.

216
00:13:04,080 --> 00:13:05,400
Ja. Een misdaad.

217
00:13:06,160 --> 00:13:09,160
Ik plukte 'm voor jou,
ellendige lamstraal.

218
00:13:14,720 --> 00:13:16,160
Goed, kom op dan.

219
00:13:16,680 --> 00:13:18,840
Zoals sommigen van jullie weten…

220
00:13:18,920 --> 00:13:23,040
…is dit het 500-jarig jubileum
van de Tambury Fair.

221
00:13:23,120 --> 00:13:24,960
…en ik hier ben gevraagd…

222
00:13:25,040 --> 00:13:27,640
…of de Tambury Players
wat cultuur brengen.

223
00:13:28,280 --> 00:13:29,960
Ik heb Coleen overgehaald.

224
00:13:30,040 --> 00:13:32,760
Ze brengt verslag uit
van achter de schermen…

225
00:13:32,840 --> 00:13:35,760
…en schrijft een groot artikel over ons.

226
00:13:36,720 --> 00:13:39,280
Echt wat voor mij
om ons in de kijker te zetten.

227
00:13:39,360 --> 00:13:41,960
Wat gaan we doen? We hebben ideeën nodig.

228
00:13:42,480 --> 00:13:45,960
Enig idee? Iets historisch.
-<i>Les Misérables.</i>

229
00:13:46,040 --> 00:13:49,240
<i>Les Misérables</i> is uit het verleden.
Maar dat gaat niet.

230
00:13:49,320 --> 00:13:51,000
Dat ga ik niet betalen.

231
00:13:51,080 --> 00:13:52,960
Dat heb ik bij <i>Evita</i> gedaan.

232
00:13:53,520 --> 00:13:54,960
Dat betaal ik nog af.

233
00:13:55,040 --> 00:13:59,040
Nee, we hebben iets nodig met interactie,
waar je rond kunt lopen.

234
00:13:59,120 --> 00:14:00,720
Een beetje flaneren.

235
00:14:00,800 --> 00:14:04,600
Mensen komen naar je toe.
Een Viking die verkracht en plundert.

236
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
Niet echt.

237
00:14:05,760 --> 00:14:08,680
Een monnik zegent je.
Dingen uit het verleden.

238
00:14:08,760 --> 00:14:12,400
Een piratenschip. Weet ik veel.
Een varken dat rondloopt.

239
00:14:12,480 --> 00:14:13,720
Is dat een goed idee?

240
00:14:13,800 --> 00:14:17,400
Geen idee. Ik kan het niet alleen.
Wat hebben we nog meer?

241
00:14:17,480 --> 00:14:19,560
Ik kan gaan
als werkloze Shakespeare-acteur.

242
00:14:21,040 --> 00:14:22,880
Begin nou niet, James.

243
00:14:23,400 --> 00:14:26,840
We hebben allemaal lol.
We zitten hier in onze vrije tijd.

244
00:14:26,920 --> 00:14:28,880
Jij hoeft geen krant te bezorgen.

245
00:14:28,960 --> 00:14:30,800
Jij ook niet. Jij dumpt de meeste.

246
00:14:33,760 --> 00:14:36,600
Luister, het gaat niet goed met me
op het moment…

247
00:14:36,680 --> 00:14:38,880
Het is nog nooit goed met je gegaan.

248
00:14:38,960 --> 00:14:41,160
Ik heb op het verkeerde paard gewed.

249
00:14:41,240 --> 00:14:43,080
Ik maak me zorgen om hem…

250
00:14:43,160 --> 00:14:46,320
…want zonder optreden
heeft hij niets in zijn mars.

251
00:14:46,400 --> 00:14:49,160
Dit is optreden. Wat wil je nog meer?

252
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
Maar het is amateuristisch.

253
00:14:51,320 --> 00:14:54,360
Amateuristisch? Waag het niet.

254
00:14:54,440 --> 00:14:57,360
Ik ben wel
een professionele acteur en regisseur.

255
00:14:57,440 --> 00:15:02,120
Wat heb je gedaan?
-<i>Taxi Driver, </i>de musical, in Wigan.

256
00:15:02,760 --> 00:15:03,640
Was het goed?

257
00:15:03,720 --> 00:15:05,160
Zeg het maar.

258
00:15:05,680 --> 00:15:08,760
<i>praat je tegen mij?</i>
<i>want ik praat tegen jou</i>

259
00:15:08,840 --> 00:15:11,720
<i>ik zie niemand anders</i>
<i>waartegen je verdomme praat</i>

260
00:15:11,800 --> 00:15:12,640
<i>paf, paf</i>

261
00:15:12,720 --> 00:15:14,440
<i>ik ben taxichauffeur</i>

262
00:15:15,040 --> 00:15:17,760
<i>ik rijd door de nacht</i>
<i>pik op wie ik leuk vind</i>

263
00:15:17,840 --> 00:15:18,680
<i>paf, paf</i>

264
00:15:18,760 --> 00:15:20,400
<i>ik ben taxichauffeur</i>

265
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
<i>als je crack dealt</i>
<i>dan krijg je er een in je rug</i>

266
00:15:25,080 --> 00:15:25,920
<i>vanavond</i>

267
00:15:26,440 --> 00:15:27,360
Taxi.

268
00:15:31,280 --> 00:15:32,400
Hij is goed.

269
00:15:51,760 --> 00:15:55,360
Mensen knippen niet vaak op de ober.
-Kan ik u de wijnkaart geven?

270
00:15:56,000 --> 00:15:57,960
'Mag ik u de wijnkaart geven?'

271
00:15:58,040 --> 00:15:59,160
Sorry.
-Bedankt.

272
00:16:01,120 --> 00:16:02,440
Weet je iets van wijn?

273
00:16:03,560 --> 00:16:05,600
Niet echt. Ik hou van prosecco.

274
00:16:06,920 --> 00:16:08,360
Zal ik bestellen?
-Ja.

275
00:16:08,960 --> 00:16:13,240
Mogen we een paar glazen…

276
00:16:13,320 --> 00:16:16,880
…Chianti Classico 2017?

277
00:16:16,960 --> 00:16:19,880
En dan zien we wel.
-Welke is dat?

278
00:16:21,200 --> 00:16:25,840
Ik kan niet veel specifieker
zijn dan de Chianti Classico 2017…

279
00:16:25,920 --> 00:16:28,200
…die daar zwart op wit staat.

280
00:16:28,280 --> 00:16:30,160
Oké.
-Ken je vak.

281
00:16:31,960 --> 00:16:35,080
Als je er niet om geeft,
zou je hier niet moeten zijn.

282
00:16:36,200 --> 00:16:37,520
Ik krijg minimumloon.

283
00:16:38,120 --> 00:16:39,840
Doe harder je best op school.

284
00:16:41,560 --> 00:16:44,040
Daar gaat hij, staart tussen z'n benen.

285
00:16:44,120 --> 00:16:48,920
Dus je werkt in… Ellebogen van tafel.
Werk je in de krantenwereld?

286
00:16:49,000 --> 00:16:50,440
Ja.
-Voor een krant?

287
00:16:55,160 --> 00:16:56,800
Ik lees alleen <i>The Guardian.</i>

288
00:16:58,000 --> 00:17:01,080
En af en toe <i>Private Eye,</i>
maar dan dwaal ik af.

289
00:17:01,640 --> 00:17:04,840
Ik heb een creatief brein.

290
00:17:06,280 --> 00:17:07,400
Ik schrijf poëzie.

291
00:17:09,680 --> 00:17:10,600
Hou je daarvan?

292
00:17:14,120 --> 00:17:16,000
Nou?
-Ja.

293
00:17:16,640 --> 00:17:18,440
Veel mensen houden van poëzie…

294
00:17:18,520 --> 00:17:22,120
…maar eigenlijk bedoelen ze
<i>If </i>van Rudyard Kipling…

295
00:17:22,200 --> 00:17:25,520
…en dan denken ze dat het hoge kunst is.

296
00:17:26,240 --> 00:17:28,080
Zoals mensen… Ellebogen.

297
00:17:28,160 --> 00:17:30,080
Mensen die zeggen dat ze schaken…

298
00:17:30,160 --> 00:17:33,760
…terwijl ze alleen maar weten
hoe de stukken mogen bewegen.

299
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Hou je van schaken?

300
00:17:38,080 --> 00:17:41,360
Ik speel het niet.
-Je speelt het niet. Zie je.

301
00:17:41,440 --> 00:17:44,360
Weet je hoe de stukken bewegen?
-Ik ken er wat.

302
00:17:44,440 --> 00:17:45,280
Ziezo.

303
00:17:46,200 --> 00:17:47,720
Een paar.
-Sorry?

304
00:17:49,080 --> 00:17:51,520
Bij schaken is er een paard. Een paardje.

305
00:17:51,600 --> 00:17:52,920
Dat is een <i>knight</i>.

306
00:17:53,000 --> 00:17:55,720
En een spion?
-Een pion.

307
00:17:56,680 --> 00:17:57,800
Ik dam.

308
00:17:57,880 --> 00:17:59,440
Dammen is makkelijker, hè?

309
00:17:59,520 --> 00:18:00,960
Een heel simpel spel.

310
00:18:10,120 --> 00:18:10,960
Zo, ja.

311
00:18:16,440 --> 00:18:18,040
Een van je twee stuks per dag.

312
00:18:18,560 --> 00:18:19,960
Druiven.
-Precies.

313
00:18:21,680 --> 00:18:22,920
Proost
-Proost.

314
00:18:28,080 --> 00:18:30,200
Alles goed?
-Ja, goed. Met jou?

315
00:18:30,880 --> 00:18:32,960
Ik wil je iets vragen.

316
00:18:33,560 --> 00:18:36,280
Oké.
-Zeg gerust nee. Het stelt niet veel voor.

317
00:18:36,800 --> 00:18:39,760
Ik vroeg me af of je m'n getuige wil zijn.

318
00:18:41,880 --> 00:18:42,720
Godsamme.

319
00:18:44,400 --> 00:18:45,920
Ben ik echt de beste man?

320
00:18:46,000 --> 00:18:48,240
De enige, om eerlijk te zijn.
-Juist.

321
00:18:54,360 --> 00:18:57,400
Ik moet ja zeggen, hè?

322
00:18:58,440 --> 00:18:59,560
Als ik nog leef.

323
00:19:00,560 --> 00:19:02,520
Praat je nog steeds zo?
-Nee.

324
00:19:03,280 --> 00:19:06,040
Ik eet en drink te veel.
Haal ik augustus wel?

325
00:19:06,120 --> 00:19:09,280
Zolang je een natuurlijke dood sterft,
is dat prima.

326
00:19:09,800 --> 00:19:11,720
Daar hoop ik nu op.

327
00:19:13,000 --> 00:19:16,440
Ik ben liever dood,
dan dat ik getuige ben op een bruiloft.

328
00:19:20,320 --> 00:19:22,480
Ik voel me gevleid. Godsamme.

329
00:19:22,560 --> 00:19:24,160
Moet ik nuchter blijven?

330
00:19:25,120 --> 00:19:26,920
Misschien tot de toespraak.

331
00:19:27,000 --> 00:19:29,640
Laten we de toespraak
voor de ceremonie houden.

332
00:19:29,720 --> 00:19:30,840
Juist. Oké.

333
00:19:30,920 --> 00:19:32,360
Hou op. Laten we…

334
00:19:39,360 --> 00:19:41,320
Geef je les in wetenschap?

335
00:19:41,400 --> 00:19:42,240
Nee, hoor.

336
00:19:42,840 --> 00:19:49,320
Ik geef les in de kunsten.
Ik geef Engelse les.

337
00:19:49,960 --> 00:19:52,840
Taal en literatuur, eindelijk samen.
-Mooi.

338
00:19:54,120 --> 00:19:56,080
Ik hou van horoscopen.
-Pardon?

339
00:19:56,600 --> 00:19:58,680
Ik hou van…
-Horoscopen?

340
00:20:01,640 --> 00:20:04,400
Jij ook?
-Hou ik van horoscopen?

341
00:20:05,640 --> 00:20:07,920
Ja.
-Nee. Tuurlijk niet.

342
00:20:09,160 --> 00:20:10,320
Onzin.

343
00:20:12,280 --> 00:20:13,240
Wensdenken…

344
00:20:13,960 --> 00:20:16,040
…voor goedgelovigen en wanhopigen.

345
00:20:16,120 --> 00:20:17,000
Sorry.

346
00:20:18,120 --> 00:20:19,040
Ga rechtzitten.

347
00:20:19,800 --> 00:20:22,400
Schouders recht.
Ellebogen van tafel, altijd.

348
00:20:26,760 --> 00:20:29,120
Kijk je ernaar uit? Het getrouwde leven?

349
00:20:29,200 --> 00:20:33,640
Absoluut. Zeker.
Natuurlijk geef ik het vrij zijn op…

350
00:20:34,400 --> 00:20:37,040
…maar de voordelen
wegen op tegen de nadelen.

351
00:20:37,120 --> 00:20:37,960
Goed.

352
00:20:38,040 --> 00:20:41,800
Ik zat bijvoorbeeld de hele avond
tv te kijken en te eten.

353
00:20:41,880 --> 00:20:44,000
Nu doe ik dat nog steeds…

354
00:20:44,080 --> 00:20:47,280
…maar ik hoef niet meer op te staan.
Zij brengt 't me.

355
00:20:47,920 --> 00:20:50,560
Briljant.
-Ik moet wat vrouwenprogramma's kijken.

356
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
Zoals wat?

357
00:20:52,600 --> 00:20:55,640
<i>The Crown, Fleabag,</i>
<i>Great British Bake Off.</i>

358
00:20:55,720 --> 00:20:57,800
Maar als ik een lekkere taart zie…

359
00:20:57,880 --> 00:21:00,960
…en zeg 'die ziet er goed uit',
dan krijg ik die de dag erna.

360
00:21:01,040 --> 00:21:04,600
Dus <i>Great British Bake Off</i>
is nu net het winkelkanaal voor jou?

361
00:21:04,680 --> 00:21:06,680
Ja.
-Fantastisch. Wat een leven.

362
00:21:08,000 --> 00:21:10,280
Twee naar voren, één opzij.

363
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
Ellebogen.

364
00:21:12,360 --> 00:21:13,320
Bedankt.

365
00:21:14,040 --> 00:21:15,480
Ik betaal wel.
-Mooi.

366
00:21:15,560 --> 00:21:16,920
Dan betaal jij de fooi.

367
00:21:17,440 --> 00:21:19,200
Hoeveel is het?
-38 pond.

368
00:21:20,280 --> 00:21:22,480
Juist.
-Dus 15 procent.

369
00:21:24,000 --> 00:21:24,880
En dat is?

370
00:21:30,760 --> 00:21:32,720
Wat is 10% van 38?

371
00:21:35,440 --> 00:21:36,520
£ 3,80.

372
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
Ze heeft het.

373
00:21:38,280 --> 00:21:40,480
Dan plus 50%?

374
00:21:41,120 --> 00:21:42,280
Ik leg 'n vijfje neer.

375
00:21:43,200 --> 00:21:44,360
Dat is niet genoeg.

376
00:21:45,080 --> 00:21:46,880
Een tientje dan.
-Veel te veel.

377
00:21:46,960 --> 00:21:48,920
Ik geef grote fooien, oké?
-Oké.

378
00:21:49,600 --> 00:21:51,280
Wat hebben we hier?

379
00:21:51,960 --> 00:21:55,440
HSBC. Platinumcard.

380
00:21:56,680 --> 00:21:57,520
Snorbaard.

381
00:21:58,640 --> 00:22:00,080
O, Snorbaard?

382
00:22:07,240 --> 00:22:09,840
Je lijkt de laatste tijd gelukkiger.
-Ja?

383
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Ik probeer gewoon door te gaan.

384
00:22:15,120 --> 00:22:17,360
Ik wil zeker beter worden.

385
00:22:18,600 --> 00:22:20,200
Ik wil een goed mens zijn.

386
00:22:21,760 --> 00:22:22,720
Maar soms…

387
00:22:23,600 --> 00:22:25,040
…lukt het me niet.

388
00:22:25,560 --> 00:22:27,040
Het is te moeilijk.

389
00:22:27,120 --> 00:22:29,960
We praten goed, maar als het erop aankomt…

390
00:22:31,000 --> 00:22:35,440
…rennen we weg en verstoppen we ons
voor echte opoffering.

391
00:22:36,240 --> 00:22:37,960
Zou ik m'n nier weggeven?

392
00:22:38,040 --> 00:22:40,320
Nee. Zeker niet.

393
00:22:41,200 --> 00:22:43,920
Ik zou 'm niet aan jou geven.
Maar sommige mensen wel.

394
00:22:44,440 --> 00:22:47,800
Hoe kunnen ze zo goed zijn?
Dat is ongelooflijk…

395
00:22:47,880 --> 00:22:50,000
En ik wil iets goeds doen.

396
00:22:51,280 --> 00:22:53,240
Ik wil een offer brengen. Ik wil…

397
00:22:53,960 --> 00:22:55,480
…een verschil maken.

398
00:22:56,400 --> 00:22:57,480
Maar dan denk ik…

399
00:22:58,240 --> 00:22:59,360
…wat is het nut?

400
00:22:59,880 --> 00:23:01,720
Ik geef m'n nier aan iemand…

401
00:23:02,760 --> 00:23:05,320
…maar die gaat toch ooit dood, dus…

402
00:23:06,320 --> 00:23:07,400
…wat maakt 't uit?

403
00:23:08,120 --> 00:23:12,120
Als ik kinderen zie spelen, denk ik niet:
ze hebben hun leven voor zich.

404
00:23:12,200 --> 00:23:15,680
Ik denk: ze gaan ooit dood,
dus dit is allemaal zinloos.

405
00:23:15,760 --> 00:23:18,280
Mag ik de speech van de getuige aanpassen?

406
00:23:20,560 --> 00:23:23,680
Wat ik wil zeggen
is dat de dood me niets meer doet.

407
00:23:23,760 --> 00:23:25,680
Niet dat ik dood wil. Maar…

408
00:23:26,640 --> 00:23:27,480
Om het even.

409
00:23:27,560 --> 00:23:30,760
Ik ben niet meer boos.
Ik wil de wereld niet straffen.

410
00:23:31,280 --> 00:23:34,000
Ik heb m'n leven gehad.
Er valt niets meer toe te voegen.

411
00:23:34,520 --> 00:23:38,360
Het irriteert me dat mensen denken
dat ik dat weer kan krijgen.

412
00:23:38,440 --> 00:23:42,200
Alsof ik Lisa kan vervangen.
Dat kan ik niet. Ik vind 't prima…

413
00:23:42,720 --> 00:23:47,200
…want het maakt mijn tijd met haar
nog mooier, nog waardevoller.

414
00:23:47,280 --> 00:23:49,560
Alles wat ik nu heb, komt door haar.

415
00:23:49,640 --> 00:23:53,680
Ze betaalde de hypotheek af.
Ze nam een levensverzekering.

416
00:23:55,200 --> 00:23:57,720
Ik heb 150 mille en ik heb…

417
00:23:58,640 --> 00:23:59,720
…het niet geïnd.

418
00:23:59,800 --> 00:24:01,880
Heb je 150 mille?

419
00:24:02,720 --> 00:24:04,680
Ik heb de cheque niet verzilverd…

420
00:24:05,160 --> 00:24:07,080
…want ik wil het niet.

421
00:24:08,280 --> 00:24:09,120
Door hoe…

422
00:24:10,160 --> 00:24:11,040
…ik eraan kom.

423
00:24:12,400 --> 00:24:14,600
Tony, zeg dat je het verzilvert…

424
00:24:14,680 --> 00:24:17,800
…zodat de verzekeringsmaatschappij
het niet krijgt.

425
00:24:19,040 --> 00:24:21,240
Doe open. Ik wil de hond niet wekken.

426
00:24:21,320 --> 00:24:22,920
Wat?
-Schiet op.

427
00:24:32,000 --> 00:24:32,840
Het is Kath.

428
00:24:37,120 --> 00:24:37,960
Gaat het?

429
00:24:38,560 --> 00:24:40,280
Ja.
-Hoe ging het?

430
00:24:44,480 --> 00:24:45,680
Ik kan 't niet uitleggen.

431
00:24:46,800 --> 00:24:47,640
Hoe was hij?

432
00:24:48,760 --> 00:24:50,000
Een echte eikel.

433
00:24:52,320 --> 00:24:54,760
Ik ben trots op je. Wil je wat drinken?

434
00:24:55,400 --> 00:24:57,640
Ja, graag.
-Pak je een glas voor Kath?

435
00:24:58,160 --> 00:24:59,880
Wat?
-Kom op. Ik kan het niet.

436
00:25:00,480 --> 00:25:02,280
Ik bedoel, de houding.

437
00:26:00,320 --> 00:26:02,040
Ondertiteld door: Cora Sendon

