1
00:00:06,040 --> 00:00:09,120
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:29,040 --> 00:00:30,120
Göt herif!

3
00:00:32,960 --> 00:00:34,160
-Ver şunu.
-Küfretme.

4
00:00:34,240 --> 00:00:38,040
Ver şunu.
Şu lanet şeyle hiç çekilmiyorsun!

5
00:00:42,320 --> 00:00:44,840
Hadi yürü kızım. Aferin sana.

6
00:00:45,800 --> 00:00:47,240
Hadi. Aferin kızıma.

7
00:01:02,000 --> 00:01:04,280
-İnanamıyorum!
-Dallama!

8
00:01:05,960 --> 00:01:09,200
Belki de hayat hâlâ yaşamaya değerdir.

9
00:01:09,280 --> 00:01:11,920
-İnanmıyorum ya.
-Hiç komik değil, başıma…

10
00:01:12,000 --> 00:01:13,320
Hiç katılmıyorum.

11
00:01:13,400 --> 00:01:15,080
-Tony, toplar mısın?
-Hayır.

12
00:01:20,960 --> 00:01:22,240
Dirseğim de incindi.

13
00:01:31,480 --> 00:01:32,760
Hay sokayım, hadi be!

14
00:01:32,840 --> 00:01:35,040
Esniyorum. Ben işimi düzgün yaparım.

15
00:01:35,120 --> 00:01:38,320
-Mesela kortta beyaz giyerim.
-At lan şu topu.

16
00:01:38,400 --> 00:01:40,680
Tony, ağzını topla lütfen.

17
00:01:45,960 --> 00:01:47,000
Skor 15-0.

18
00:01:52,560 --> 00:01:53,760
Yapma be Matthew!

19
00:01:58,080 --> 00:01:59,960
-Oyun 1-0 oldu.
-Değişelim.

20
00:02:00,040 --> 00:02:01,200
-Siktir et.
-Ne?

21
00:02:01,280 --> 00:02:03,200
Oyun bitince yer değiştirilir.

22
00:02:03,280 --> 00:02:06,320
Adil olsun diye.
Ama güneş zaten bana geliyor angut.

23
00:02:06,400 --> 00:02:10,200
Öyle kelimeler kullanmasan olmaz mı?

24
00:02:12,120 --> 00:02:13,800
-Hay sıçayım.
-Tamam be.

25
00:02:33,600 --> 00:02:35,040
Hayır!

26
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
Hayır ya.

27
00:02:38,160 --> 00:02:39,120
Çocuk gibisin.

28
00:02:44,160 --> 00:02:45,000
Şanssızsın.

29
00:02:45,920 --> 00:02:46,760
Güzel maçtı.

30
00:02:50,160 --> 00:02:51,360
-Hâline bak.
-Ne var?

31
00:02:51,440 --> 00:02:53,160
-Dalga geçer gibi.
-Ne?

32
00:02:53,240 --> 00:02:54,680
Maradona'ya benziyorsun.

33
00:02:55,720 --> 00:02:57,280
80'lerdeki hâli değil ama.

34
00:02:58,120 --> 00:02:59,320
Ölmeden önceki hâli.

35
00:02:59,400 --> 00:03:01,080
-Hatta ölü hâli.
-Pisleşme.

36
00:03:01,160 --> 00:03:04,120
{\an8}TAMBURY GAZETESİ

37
00:03:06,880 --> 00:03:07,720
Kim kazandı?

38
00:03:08,760 --> 00:03:09,720
Tony ama…

39
00:03:09,800 --> 00:03:11,120
-Cidden mi?
-Evet.

40
00:03:11,200 --> 00:03:14,360
Artık oraya gidemem.
İğrenç bir dil kullandı.

41
00:03:14,440 --> 00:03:17,680
Sürekli küfredip durdu.
Wimbledon'da olsa atarlar.

42
00:03:17,760 --> 00:03:20,000
-Sokayım Wimbledon'a.
-Bak işte.

43
00:03:20,080 --> 00:03:23,080
Asıl geçen gün
kafede bebekli bir adama bağırdı.

44
00:03:23,160 --> 00:03:26,520
-Herkes baktı, adama dalyarak dedi.
-Haklıydım ama.

45
00:03:26,600 --> 00:03:28,160
-Niye?
-Dalyaraklık yaptı.

46
00:03:30,000 --> 00:03:31,400
Ben öyle laflar edemem.

47
00:03:31,480 --> 00:03:35,160
Zayıf hitabettir bu.
Bir erkek öyle küfrederse hemen soğurum.

48
00:03:35,240 --> 00:03:37,920
-Ya Hitler'e diyorsa?
-Hemen Hitler'e geçtin.

49
00:03:38,560 --> 00:03:40,080
Seni rahatsız ediyor mu?

50
00:03:40,160 --> 00:03:43,520
Etmiyor ama kadının hoşuna gitmiyorsa
öyle laflar etmem.

51
00:03:44,120 --> 00:03:48,200
Yani ya çevrende kullanmayacağım
ya da hoşuna gitmesini sağlayacağım.

52
00:03:48,720 --> 00:03:51,920
Müthiş kullanmanı sağlarım.
Hayatın değişir, inan bana.

53
00:03:52,000 --> 00:03:55,160
-Asla o sözü kullanmam.
-Görürüz.

54
00:03:55,240 --> 00:03:59,480
Hitabet demişken,
bir öğretmenle çıkıyorum da…

55
00:03:59,560 --> 00:04:01,560
Güzel. Ne öğretmeni?

56
00:04:02,280 --> 00:04:03,120
Bilmem, niye?

57
00:04:03,760 --> 00:04:08,640
Çünkü fen öğretmeniyse
hayaletlerden, burçlardan bahsetme.

58
00:04:08,720 --> 00:04:10,480
Niye? Onlar da fen.

59
00:04:11,520 --> 00:04:12,880
Hayır, değil.

60
00:04:13,400 --> 00:04:14,960
Tam tersi, inan bana.

61
00:04:16,760 --> 00:04:19,920
Demek buradasın. N'aber? Sana bir espri.

62
00:04:20,440 --> 00:04:23,520
-Tavuk niye karşıya geçmiş?
-Bilmem.

63
00:04:23,600 --> 00:04:26,360
İki çingene karımı sikerken
kokudan kaçmak için.

64
00:04:28,720 --> 00:04:30,800
Sabah sekizde, marketin arkasında.

65
00:04:30,880 --> 00:04:32,040
İğrençsin.

66
00:04:32,120 --> 00:04:35,640
Niye hep bana böyle şeyler söylüyorsun?
Espri bile sayılmaz.

67
00:04:35,720 --> 00:04:37,720
Vay, komedi eleştirmeni misin?

68
00:04:37,800 --> 00:04:39,000
Ayrıca ırkçılık bu.

69
00:04:39,080 --> 00:04:40,760
Hadi oradan! Niye ki?

70
00:04:41,400 --> 00:04:44,840
-Çingeneler kokuyor diyorsun.
-Kokan karımdı!

71
00:04:44,920 --> 00:04:48,280
Kafanı kullan.
Hijyene hiç özen göstermezdi.

72
00:04:48,360 --> 00:04:51,120
İlla açık mı olayım? Ben onunla yaşadım.

73
00:04:51,200 --> 00:04:54,400
Adamlar zaten mis gibiydi.
Danny Richards ve Sid Nash.

74
00:04:54,480 --> 00:04:57,040
Harika çocuklardı. Kokan karımdı.

75
00:04:58,080 --> 00:05:01,720
Dedim ki "Senin şu lahanan
aşırı yoğun kokuyor."

76
00:05:01,800 --> 00:05:03,160
Umurunda olmadı.

77
00:05:04,200 --> 00:05:06,640
"Tanrı amımın güzel kokmasını isteseydi

78
00:05:06,720 --> 00:05:08,560
götümün yanına koymazdı" dedi.

79
00:05:08,640 --> 00:05:12,680
Ne düşündüğünü biliyorum, ona hak verdin.
Öyle değil işte.

80
00:05:12,760 --> 00:05:15,440
Götü hiç sorun yaratmıyordu.
O kadar diyeyim.

81
00:05:17,720 --> 00:05:18,800
Günaydın millet.

82
00:05:19,720 --> 00:05:20,760
Selam Brian.

83
00:05:20,840 --> 00:05:24,720
-Şey, bana bir iyilik yapar mısın?
-Ne olduğuna bağlı.

84
00:05:24,800 --> 00:05:28,120
Postacım şu anda ağır depresyonda.

85
00:05:28,200 --> 00:05:31,000
Hayatından hiç memnun değil.

86
00:05:31,080 --> 00:05:36,320
Gerçek manada berbat
bir hayat süren biriyle konuşursa

87
00:05:37,000 --> 00:05:40,400
kendi durumunu
daha az sorun eder diye düşündüm.

88
00:05:40,480 --> 00:05:43,040
-Sorun değil, bana bırak.
-Sağ ol.

89
00:05:43,800 --> 00:05:45,560
Bir çay alayım. Çay saati.

90
00:05:46,360 --> 00:05:47,760
Peki. Squash oynayalım.

91
00:05:47,840 --> 00:05:48,720
-Ne?
-Squash.

92
00:05:50,200 --> 00:05:54,240
Yok, ben kendimi kanıtladım.
Hem haklıymışsın, agresifliğim geçti.

93
00:05:54,320 --> 00:05:55,560
-Tırstın mı?
-Hayır.

94
00:05:55,640 --> 00:05:57,760
-Tırsmış gibi konuşuyorsun.
-Hayır.

95
00:05:57,840 --> 00:05:59,480
-Kaldıramaz mısın?
-Kaldırırım.

96
00:05:59,560 --> 00:06:02,440
-Hiç oynadın mı?
-Bu yüzyılda oynamadım ama olsun.

97
00:06:02,520 --> 00:06:05,200
Güzel, sorun yok o zaman.
Kortta görüşürüz.

98
00:06:07,400 --> 00:06:10,080
Asla kazanamayacak, izin vermeyeceğim.

99
00:06:10,160 --> 00:06:12,840
Ne gerekirse yapıp buna engel olacağım.

100
00:06:12,920 --> 00:06:14,720
Şuna bak, nasıl gaza geldi.

101
00:06:14,800 --> 00:06:17,400
Dayanamıyor, onu yenmeme inanamıyor.

102
00:06:24,360 --> 00:06:28,520
Birbirinizin çocukluk aşkıydınız
ama sonra uzak düştünüz, öyle mi?

103
00:06:28,600 --> 00:06:31,680
Evet, 1957'de tanışmıştık.

104
00:06:31,760 --> 00:06:35,080
Ben 16 yaşındaydım, Bill de 17 yaşındaydı.

105
00:06:35,160 --> 00:06:38,960
Ben fabrikada çalışıyordum,
Bill bahçıvandı.

106
00:06:39,040 --> 00:06:43,200
Bir yıl kadar çıktık ama sonra ayrıldık.

107
00:06:43,280 --> 00:06:46,320
-Niye, hatırlıyor musunuz?
-Sabah ne yediğimi bile unuttum.

108
00:06:46,400 --> 00:06:49,520
Çok içerdi, hep sarhoştu.

109
00:06:49,600 --> 00:06:51,480
-Artık içmiyorum.
-Ben içiyorum.

110
00:06:52,320 --> 00:06:54,760
Neyse, birbirimizden uzaklaştık işte.

111
00:06:54,840 --> 00:06:57,840
Başkalarıyla tanışıp evlendik,
tamamen koptuk.

112
00:06:57,920 --> 00:07:01,840
Geçen yıllar boyunca
birkaç kez karşılaştık sanırım.

113
00:07:01,920 --> 00:07:04,160
İkimizin de dul kaldığını öğrenince

114
00:07:04,240 --> 00:07:08,040
oturup bir çay içtik,
bir baktık tekrar birlikteyiz.

115
00:07:08,120 --> 00:07:09,680
O kıvılcım hiç sönmüyor.

116
00:07:09,760 --> 00:07:11,800
Evlenmekle uğraşmayacaktık

117
00:07:11,880 --> 00:07:15,120
ama Katolik olduğum için
seks konusunda suçlu hissettim.

118
00:07:15,200 --> 00:07:16,040
Seks.

119
00:07:16,760 --> 00:07:19,600
Tamam. Düğün ne zaman peki?

120
00:07:20,840 --> 00:07:23,200
-28 Ağustos.
-28'i, evet.

121
00:07:23,280 --> 00:07:25,520
-Ben de ağustosta evleniyorum.
-Sersem.

122
00:07:26,360 --> 00:07:30,920
Tebrik ederim o zaman.
Umarım güzel, uzun yıllarınız olur.

123
00:07:31,000 --> 00:07:32,680
Bu kez ilk göçmeyi umuyorum.

124
00:07:32,760 --> 00:07:36,040
Umarım arkandan başkasını bulmama
vakit bırakırsın!

125
00:07:37,840 --> 00:07:38,680
Çek bakalım.

126
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
Gülümseyin.

127
00:07:44,480 --> 00:07:45,320
Harika.

128
00:07:53,720 --> 00:07:55,360
Lisa'ya yeterince sarıldım mı?

129
00:07:56,040 --> 00:07:59,960
Dalga mı geçiyorsun oğlum?
Gördüğüm en birbirine bağlı çifttiniz.

130
00:08:00,040 --> 00:08:04,360
Onu sevdiğimi biliyordu, evet,
ama yeterince dile getirdim mi?

131
00:08:04,440 --> 00:08:05,800
Ona hep hatırlattım mı?

132
00:08:05,880 --> 00:08:09,880
Evet, hatırlattın.
Onu bırak, diğer herkes bile farkındaydı.

133
00:08:11,320 --> 00:08:13,840
-İyi bir arkadaşsın.
-Sadece dürüstüm.

134
00:08:13,920 --> 00:08:15,520
Ben de bunu istiyorum.

135
00:08:15,600 --> 00:08:18,080
June'la tanışmak
başıma gelen en iyi şeydi.

136
00:08:18,160 --> 00:08:20,920
İnanmazsın ama pek talibim yok.

137
00:08:22,080 --> 00:08:24,040
-Seni kapan şanslı.
-Sarılalım mı?

138
00:08:24,120 --> 00:08:27,600
-Uzak dur terli salyangoz.
-Ama beni kapan şanslıymış.

139
00:08:27,680 --> 00:08:30,720
Evet ama şu derin deniz belgesellerinde

140
00:08:30,800 --> 00:08:34,840
balıkçıların dipten soyu tükendiği sanılan
bir canlı kapması gibi.

141
00:08:34,920 --> 00:08:39,000
Ne olduğunu bile anlamıyorlar.
Sümük gibi bir şey. Balık mı, sülük mü…

142
00:08:39,520 --> 00:08:40,800
Normale döndün demek.

143
00:08:42,280 --> 00:08:46,120
-Hiçbir şey asla normale dönmeyecek.
-Of, niye öyle dedim ki?

144
00:08:46,920 --> 00:08:49,880
Normalde sarhoş oluyorduk,
sen kanepede uyuyordun.

145
00:08:49,960 --> 00:08:53,560
Bu akşam içelim madem.
Az içeriz, eve giderim.

146
00:08:56,040 --> 00:08:57,160
İyi, tamam.

147
00:09:12,920 --> 00:09:13,760
Selam.

148
00:09:14,560 --> 00:09:15,800
-N'aber?
-İyidir, sen?

149
00:09:15,880 --> 00:09:17,280
-İyi.
-Nasıl gidiyor?

150
00:09:17,880 --> 00:09:19,240
-Sıkıntı yok.
-Öyle mi?

151
00:09:19,840 --> 00:09:20,800
Hava güzel.

152
00:09:23,800 --> 00:09:25,880
-Biraz mutsuzmuşsun.
-Evet.

153
00:09:25,960 --> 00:09:26,800
Anlat bakalım.

154
00:09:27,680 --> 00:09:30,600
Herkes Roxy'nin ne iş yaptığını biliyor.

155
00:09:30,680 --> 00:09:32,760
-Utanıyorum işte.
-Utanıyor musun?

156
00:09:32,840 --> 00:09:35,760
Muhtemelen ona çakmış adamlara
posta dağıtıyorum.

157
00:09:36,760 --> 00:09:37,600
En azından.

158
00:09:38,840 --> 00:09:42,120
-O ne demek?
-Dümdüz çakıp geçmemişlerdir yani.

159
00:09:42,200 --> 00:09:43,120
Anladın mı?

160
00:09:44,160 --> 00:09:47,200
Bir düşün. Kim bilir neler yapmak zorunda.

161
00:09:47,280 --> 00:09:50,800
Misyoner, misyoner… Sıkıcı iş.

162
00:09:50,880 --> 00:09:52,560
"Dön de kıçını göreyim."

163
00:09:55,280 --> 00:09:56,160
Yine sıkıcı.

164
00:09:56,240 --> 00:09:58,960
"Dön de lolipopumu ağzına al bakalım.

165
00:09:59,040 --> 00:10:01,800
Dişlere dikkat! Değmesin.

166
00:10:03,040 --> 00:10:05,080
Harika. Al bakalım paranı.

167
00:10:05,160 --> 00:10:07,280
Şimdi postacı sevgiline dön."

168
00:10:10,400 --> 00:10:11,240
Anlarsın ya.

169
00:10:13,640 --> 00:10:15,880
Bak, en azından para kazanıyor.

170
00:10:17,040 --> 00:10:18,520
Karım bedavaya verirdi.

171
00:10:18,600 --> 00:10:21,520
Bazen gizlice.
Bazen bana kameraya çektirirdi.

172
00:10:21,600 --> 00:10:25,120
Nasıl hissettim dersin?
Kamera bendeyken nasıl hissettim?

173
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Değersiz.

174
00:10:26,280 --> 00:10:28,760
Yağmurun altında kuş boku yerken

175
00:10:28,840 --> 00:10:31,200
üzerine basılıp ölüme terk edilen

176
00:10:32,200 --> 00:10:33,400
bir salyangoz gibi.

177
00:10:34,080 --> 00:10:37,280
Yani diyorum ki
benim gibi değersiz bir salyangoz olma.

178
00:10:38,360 --> 00:10:39,200
Adam ol, adam.

179
00:10:41,360 --> 00:10:42,200
Görüşürüz.

180
00:10:50,880 --> 00:10:52,560
-Merhaba.
-Merhaba.

181
00:10:53,760 --> 00:10:54,880
Sen benim oğlumsun.

182
00:10:55,640 --> 00:10:56,480
Evet.

183
00:10:57,920 --> 00:10:58,960
Nasılsın baba?

184
00:10:59,680 --> 00:11:00,760
İdare ediyorum.

185
00:11:01,680 --> 00:11:03,200
Sen nerelerdeydin?

186
00:11:04,120 --> 00:11:05,080
Avustralya'da.

187
00:11:06,400 --> 00:11:07,520
Orası neresi?

188
00:11:08,560 --> 00:11:10,840
Huzurevinden çıkıp sola dönüyorsun,

189
00:11:11,680 --> 00:11:13,440
15.000 kilometre ileride.

190
00:11:13,520 --> 00:11:14,720
Ha, anladım.

191
00:11:15,440 --> 00:11:18,040
-Ama artık döndün mü?
-Evet.

192
00:11:18,120 --> 00:11:18,960
Temelli mi?

193
00:11:20,160 --> 00:11:21,280
-Evet.
-Selam.

194
00:11:21,360 --> 00:11:22,720
-Merhaba.
-Selam.

195
00:11:22,800 --> 00:11:24,280
Biz şey…

196
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Takılıyoruz işte.

197
00:11:28,040 --> 00:11:30,800
Satranç takımımı getir.

198
00:11:31,720 --> 00:11:34,360
Oynarız. Küçükken iyi oynuyordun.

199
00:11:34,440 --> 00:11:36,160
-Öyle mi?
-Evet.

200
00:11:36,880 --> 00:11:38,080
Takım nerede?

201
00:11:39,920 --> 00:11:43,160
Konsolda, şarabın yanında.

202
00:11:44,840 --> 00:11:46,920
-Yarın getiririm.
-Sağ ol.

203
00:11:47,920 --> 00:11:49,520
Artık gideyim, bir uğradım.

204
00:11:49,600 --> 00:11:52,840
İstersen molaya çıkayım, biraz yürüyelim.

205
00:11:52,920 --> 00:11:54,000
Tabii, olur.

206
00:11:55,000 --> 00:11:56,440
-Görüşürüz baba.
-Görüşürüz.

207
00:12:05,840 --> 00:12:08,600
-Ne yapıyorsun be?
-Arkadaşlar da el tutuşur.

208
00:12:08,680 --> 00:12:10,040
-Öyle mi?
-Evet.

209
00:12:10,560 --> 00:12:12,760
-Erkekler bile yapıyor.
-Gey erkekler.

210
00:12:12,840 --> 00:12:15,160
Gey olmayanlar da bazen yapıyor.

211
00:12:15,240 --> 00:12:18,160
Hangi gey olmayan erkekler
sokakta el ele geziyor?

212
00:12:18,680 --> 00:12:20,760
İspanya'dakiler. Gey değiller.

213
00:12:21,280 --> 00:12:22,240
Bazıları gey.

214
00:12:22,320 --> 00:12:25,280
Çoğu değil. Maço boğa güreşçileri onlar.

215
00:12:25,360 --> 00:12:26,200
Tabii.

216
00:12:27,240 --> 00:12:29,520
-Boğa güreşçileri gey değil.
-Tabii.

217
00:12:29,600 --> 00:12:32,360
Minik kepleri ve pullu taytlarıyla
dans ederken

218
00:12:32,440 --> 00:12:34,720
üzerlerine gül atılan adamlar.

219
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
Hiç gey değiller.

220
00:12:36,320 --> 00:12:40,720
Sadist oldukları kesin ama gey değiller.
Nereye gidiyoruz biz?

221
00:13:01,640 --> 00:13:03,560
-Ne yapıyorsun?
-Nergis buldum.

222
00:13:04,080 --> 00:13:05,400
Suç yalnız bu.

223
00:13:06,160 --> 00:13:09,160
Lan, sana topluyordum gıcık herif!

224
00:13:14,720 --> 00:13:16,600
Pekâlâ o zaman, hadi.

225
00:13:16,680 --> 00:13:18,840
Bazılarınızın bildiği üzere,

226
00:13:18,920 --> 00:13:23,040
Tambury Fuarı'nın 500. yılını kutluyoruz

227
00:13:23,120 --> 00:13:27,640
ve benden Tambury Oyuncuları'nı toplayıp
kültür sağlamam istendi.

228
00:13:28,360 --> 00:13:29,960
Coleen'i ikna ettim.

229
00:13:30,040 --> 00:13:32,760
Sahne arkasındaki işleri
kendisi halledecek.

230
00:13:32,840 --> 00:13:35,760
Ayrıca hakkımızda
güzel de bir haber yapacak.

231
00:13:36,800 --> 00:13:39,280
Bizi yine ilgi odağı yapmayı başardım.

232
00:13:39,360 --> 00:13:41,960
Hadi o zaman, ne yapacağız? Fikir lazım.

233
00:13:42,480 --> 00:13:45,960
-Ne diyorsunuz? Tarihî bir şey olsun.
<i>-Sefiller.</i>

234
00:13:46,040 --> 00:13:49,240
<i>Sefiller</i> tarihî, evet.
Yine de olmaz ama, değil mi?

235
00:13:49,320 --> 00:13:51,000
Ona para ödemem, siktir et.

236
00:13:51,080 --> 00:13:52,960
<i>Evita'da</i> ağzımın payını aldım.

237
00:13:53,520 --> 00:13:54,960
Hâlâ borcu bitmedi.

238
00:13:55,040 --> 00:13:57,720
Hayır, interaktif bir şey olmalı.

239
00:13:57,800 --> 00:14:00,720
Etrafta gezdiğimiz,
hareketli bir şey olsun.

240
00:14:00,800 --> 00:14:04,600
Seyircinin üzerine gidelim.
Tecavüzcü, yağmacı bir viking mesela.

241
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
Numaradan yani.

242
00:14:05,760 --> 00:14:08,680
Keşiş gitsin, insanları kutsasın.
Tarihî şeyler!

243
00:14:08,760 --> 00:14:12,440
Korsan gemisi mesela.
Ne bileyim, domuz! Koşturan bir domuz.

244
00:14:12,520 --> 00:14:14,200
İyi bir fikir mi? Bilemedim.

245
00:14:14,280 --> 00:14:17,400
Hadi! Tek başıma yapamam.
Başka ne fikriniz var?

246
00:14:17,480 --> 00:14:19,560
İşsiz Shakespeare aktörü olsam?

247
00:14:21,040 --> 00:14:22,880
Başlama yine James.

248
00:14:23,440 --> 00:14:25,000
Eğleniyoruz burada.

249
00:14:25,080 --> 00:14:28,880
-Hepimiz bu işe vakit ayırdık.
-Gazete dağıtan sen değilsin ama.

250
00:14:28,960 --> 00:14:30,800
Sen de çoğunu atıyorsun zaten.

251
00:14:33,760 --> 00:14:36,600
Bakın, şu anda
hayatım yolunda gitmiyor ve…

252
00:14:36,680 --> 00:14:38,840
Hiçbir zaman gitmedi zaten James.

253
00:14:38,920 --> 00:14:41,160
Ya ben? Sana güvenmekle yanlış yaptım.

254
00:14:41,240 --> 00:14:43,080
Onun için endişeleniyorum

255
00:14:43,160 --> 00:14:46,320
çünkü oyunculuk yapmazsa
hiçbir şey yaptığı yok.

256
00:14:46,400 --> 00:14:49,160
Bu da oyunculuk, daha ne istiyorsun?

257
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
Ama amatör bir iş bu!

258
00:14:51,320 --> 00:14:54,360
Amatör mü? Bu ne cüret?

259
00:14:54,440 --> 00:14:57,360
Profesyonel bir oyuncu ve yönetmenim ben.

260
00:14:57,960 --> 00:15:02,240
-Hangi yapımlarda oynadın?
-Wigan'daki <i>Taksi Şoförü</i> müzikalinde.

261
00:15:02,760 --> 00:15:05,160
-Yetenekli misin bari?
-Sen söyle.

262
00:15:05,680 --> 00:15:08,760
<i>Bana mı dedin?</i>
<i>Burada sadece ben varım</i>

263
00:15:08,840 --> 00:15:11,720
<i>Başka kiminle konuşabilirsin ki?</i>

264
00:15:11,800 --> 00:15:12,640
<i>Bang bang!</i>

265
00:15:12,720 --> 00:15:14,440
<i>Taksi şoförüyüm ben</i>

266
00:15:15,040 --> 00:15:17,760
<i>Geceleri taksimi sürer</i>
<i>Kimi istersem onu alırım</i>

267
00:15:17,840 --> 00:15:18,680
<i>Bang bang!</i>

268
00:15:18,760 --> 00:15:20,400
<i>Taksi şoförüyüm ben</i>

269
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
<i>Uyuşturucu satıyorsan</i>
<i>Vururum seni sırtından</i>

270
00:15:25,080 --> 00:15:25,920
<i>Bu gece!</i>

271
00:15:26,440 --> 00:15:27,360
<i>Taksi!</i>

272
00:15:31,280 --> 00:15:32,400
İyiymiş.

273
00:15:51,760 --> 00:15:55,360
-Artık parmak şaklatan yok. Merhaba.
-Şarap menüsünü vereyim mi?

274
00:15:56,000 --> 00:15:57,960
"Verebilir miyim?" diyecektin.

275
00:15:58,040 --> 00:15:59,160
-Pardon.
-Sağ ol.

276
00:16:01,160 --> 00:16:05,600
-Şaraptan anlar mısın?
<i>-</i>Pek anlamam ama <i>prosecco </i>severim.

277
00:16:06,920 --> 00:16:08,440
-Ben seçeyim mi?
-Olur.

278
00:16:08,960 --> 00:16:12,520
Acaba iki kadeh

279
00:16:12,600 --> 00:16:16,880
Chianti Classico 2017
"alabilir" miyiz lütfen?

280
00:16:16,960 --> 00:16:19,880
-Sonrasına bakarız.
-Hangisiydi?

281
00:16:21,200 --> 00:16:25,480
Chianti Classico 2017 dedim,
daha net nasıl söyleyebilirim bilmiyorum.

282
00:16:25,560 --> 00:16:27,760
Şurada beyaz üzerine siyah yazmışlar.

283
00:16:28,280 --> 00:16:30,160
-Tamam.
-İşini bil biraz.

284
00:16:31,960 --> 00:16:35,040
İsteyerek yapmıyorsan
belki de yapmamalısın.

285
00:16:36,200 --> 00:16:39,720
-Asgari ücret alıyorum be.
-O zaman derslerine çalış be.

286
00:16:41,560 --> 00:16:43,600
Nasıl da kuyruğunu kıstırıp gitti.

287
00:16:44,120 --> 00:16:46,600
Neyse, sen… Masaya dirsek konmaz.

288
00:16:46,680 --> 00:16:49,240
-Gazetecilik sektöründeydin.
-Evet.

289
00:16:49,320 --> 00:16:51,320
-Gazetede çalışıyordun.
-Evet.

290
00:16:52,560 --> 00:16:53,640
Evet.

291
00:16:55,200 --> 00:16:56,800
Ben sadece <i>Guardian</i> okurum.

292
00:16:58,000 --> 00:17:01,160
Arada <i>Private Eye</i> da okuyorum
ama dalıp gidiyorum.

293
00:17:01,680 --> 00:17:04,840
Kendi tabirimle, yaratıcı bir beynim var.

294
00:17:06,280 --> 00:17:07,480
Şiir de yazıyorum.

295
00:17:09,720 --> 00:17:10,600
Sever misin?

296
00:17:12,160 --> 00:17:13,280
-Evet.
-Evet.

297
00:17:14,120 --> 00:17:16,000
-Öyle mi?
-Evet.

298
00:17:16,640 --> 00:17:18,400
Çünkü çoğu kişi öyle diyor

299
00:17:18,480 --> 00:17:22,120
ama tek bildikleri
Rudyard Kipling'den <i>Adam Olmak</i> oluyor.

300
00:17:22,200 --> 00:17:25,440
Bunu yüksek sanat falan sanıyorlar.

301
00:17:26,240 --> 00:17:28,080
Satranç oynadığını… Dirsekler.

302
00:17:28,160 --> 00:17:30,000
Satranç oynadığını söyleyip de

303
00:17:30,080 --> 00:17:33,680
aslında tek bildiği
taşların hareketleri olanlar gibi.

304
00:17:37,120 --> 00:17:40,040
-Satranç sever misin?
-Pek oynayan biri değilim.

305
00:17:40,120 --> 00:17:42,920
Bak işte. Hareketleri bilirsin ama.

306
00:17:43,000 --> 00:17:44,360
Bazı taşları biliyorum.

307
00:17:44,440 --> 00:17:45,280
İşte.

308
00:17:46,200 --> 00:17:47,720
-Bazılarını.
-Nasıl?

309
00:17:49,160 --> 00:17:51,520
Satrançta şey var, midilli.

310
00:17:51,600 --> 00:17:52,920
Yok, at var.

311
00:17:53,000 --> 00:17:55,720
-Bir de şey, piyade.
-Piyon.

312
00:17:56,680 --> 00:17:57,840
Dama severim.

313
00:17:57,920 --> 00:17:59,440
Daha kolay, değil mi?

314
00:17:59,520 --> 00:18:00,960
Dama çok basit bir oyun.

315
00:18:10,120 --> 00:18:10,960
Dur bakalım.

316
00:18:16,440 --> 00:18:18,040
Günlük meyve porsiyonun.

317
00:18:18,560 --> 00:18:19,960
-Üzüm.
-Evet, aynen.

318
00:18:21,680 --> 00:18:22,920
-Şerefe.
-Şerefe.

319
00:18:28,120 --> 00:18:30,360
-N'aber?
-İyidir, senden?

320
00:18:30,880 --> 00:18:33,120
Hah, sana bir şey soracaktım.

321
00:18:33,640 --> 00:18:36,280
-Tamam.
-İstersen hayır de, önemli değil.

322
00:18:36,800 --> 00:18:39,760
Düğünde sağdıcım olur musun diyecektim.

323
00:18:41,880 --> 00:18:45,920
Hay sokayım. Bu iş için
en uygun adam ben miyim sence?

324
00:18:46,000 --> 00:18:48,240
-Tek adamsın açıkçası.
-Peki.

325
00:18:49,600 --> 00:18:50,520
Tamam.

326
00:18:54,360 --> 00:18:57,400
Yani evet demek zorundayım sonuçta.

327
00:18:58,440 --> 00:18:59,840
Hayatta olursam tamam.

328
00:19:00,560 --> 00:19:03,160
-Yine mi intihar düşüncesi?
-Hayır.

329
00:19:03,240 --> 00:19:06,040
Çok yiyip çok içiyorum.
Ağustosa ölebilirim.

330
00:19:06,120 --> 00:19:09,280
Tamam, ecelinle öldüğün sürece sorun yok.

331
00:19:09,800 --> 00:19:11,720
Şu an tek umudum bu.

332
00:19:13,000 --> 00:19:16,440
Düğününde sağdıç olmaktansa
ölümü seçiyorum.

333
00:19:20,320 --> 00:19:22,480
Gurur duydum ama. Vay anasını.

334
00:19:22,560 --> 00:19:24,360
Ayık kalmak zorunda mıyım?

335
00:19:25,120 --> 00:19:26,960
Konuşmana kadar evet.

336
00:19:27,040 --> 00:19:29,600
O zaman konuşmayı törenden önce yapayım.

337
00:19:29,680 --> 00:19:30,800
Tabii, oldu.

338
00:19:30,880 --> 00:19:32,360
Aradan çıksın da…

339
00:19:39,360 --> 00:19:41,320
Fen öğretmeni misin?

340
00:19:41,400 --> 00:19:42,240
Hayır.

341
00:19:42,840 --> 00:19:49,320
Öğretmenliğin sanat tarafındayım.
İngilizce öğretmeniyim.

342
00:19:49,960 --> 00:19:52,840
-Dil ve edebiyat, ayrılmaz ikili.
-Ne güzel.

343
00:19:54,120 --> 00:19:56,520
-Ben burçlarla ilgileniyorum.
-Nasıl?

344
00:19:56,600 --> 00:19:57,960
Burçlarla…

345
00:19:58,040 --> 00:19:59,520
-Burç mu?
-Evet.

346
00:20:01,640 --> 00:20:04,400
-Sen ilgilenir misin?
-Burçlarla mı?

347
00:20:05,640 --> 00:20:07,920
-Evet.
-Hayır, tabii ki hayır.

348
00:20:09,160 --> 00:20:10,520
Hikâye. Saçmalık.

349
00:20:12,280 --> 00:20:16,040
Saf ve çaresizlerin hüsnükuruntusu.

350
00:20:16,120 --> 00:20:17,120
Alınma lütfen.

351
00:20:18,120 --> 00:20:19,040
Dik otur.

352
00:20:19,840 --> 00:20:22,440
Omuzlar dik. Masaya dirsek konmaz, asla.

353
00:20:26,760 --> 00:20:29,760
-Evliliği iple çekiyor musun?
-Kesinlikle.

354
00:20:29,840 --> 00:20:33,640
Evet. Tabii artık zamparalık yapamayacağım

355
00:20:34,480 --> 00:20:36,600
ama artıları eksilerinden fazla.

356
00:20:37,120 --> 00:20:37,960
Sevindim.

357
00:20:38,040 --> 00:20:41,800
Mesela eskiden bütün gece
televizyon izler, atıştırırdım.

358
00:20:41,880 --> 00:20:44,000
Şimdi yine yapıyorum

359
00:20:44,080 --> 00:20:47,280
ama artık kalkıp almıyorum,
çerezleri o getiriyor.

360
00:20:47,920 --> 00:20:50,560
-Müthiş.
-Mecburen kız şeyleri de izliyorum.

361
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
Ne gibi?

362
00:20:52,600 --> 00:20:55,640
<i>The Crown, Fleabag,</i> yemek yarışmaları…

363
00:20:55,720 --> 00:20:57,800
Ama hoşuma giden bir pasta olursa,

364
00:20:57,880 --> 00:21:00,960
"Ne güzelmiş" dersem
sonraki gün önüme geliyor.

365
00:21:01,040 --> 00:21:04,600
Yani yemek yarışması
artık senin için alışveriş kanalı gibi.

366
00:21:04,680 --> 00:21:06,680
-Evet.
-Müthiş. Ne hayat ama.

367
00:21:08,000 --> 00:21:10,280
İki ileri, bir yana.

368
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
Dirsekler.

369
00:21:12,360 --> 00:21:13,320
Teşekkürler.

370
00:21:14,000 --> 00:21:15,480
-Ben hallederim.
-Peki.

371
00:21:15,560 --> 00:21:16,760
Bahşiş sende.

372
00:21:17,440 --> 00:21:19,360
-Ne kadar tuttu?
-38 paunt.

373
00:21:20,280 --> 00:21:22,480
-Tamam.
-%15 verilir.

374
00:21:24,000 --> 00:21:24,880
Kaç ediyor?

375
00:21:30,760 --> 00:21:32,800
Tamam, 38'in %10'u kaç?

376
00:21:35,440 --> 00:21:36,520
3,80 paunt.

377
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
3,80, bildin.

378
00:21:38,280 --> 00:21:40,640
Sonra onun %50'sini eklersen kaç eder?

379
00:21:41,160 --> 00:21:42,280
Beş bırakayım.

380
00:21:43,200 --> 00:21:44,360
Az oldu ama.

381
00:21:45,160 --> 00:21:46,880
-On bırakayım.
-Çok fazla.

382
00:21:46,960 --> 00:21:48,880
-Ben bol veririm.
-Peki.

383
00:21:49,600 --> 00:21:51,200
Tamam, neyle ödesek?

384
00:21:51,960 --> 00:21:55,560
HSBC Advanced
Birleşik Krallık banka kartı.

385
00:21:56,680 --> 00:21:57,520
Bıyıklı!

386
00:21:58,640 --> 00:22:00,080
Bıyıklı Bey!

387
00:22:07,240 --> 00:22:09,840
-Bu ara daha mutlu duruyorsun.
-Öyle mi?

388
00:22:11,360 --> 00:22:12,200
Evet.

389
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Alışmaya çalışıyorum işte.

390
00:22:15,120 --> 00:22:17,360
Daha iyi olmak istiyorum, evet.

391
00:22:18,600 --> 00:22:20,480
İyi bir insan olmak istiyorum

392
00:22:21,760 --> 00:22:22,920
ama zaman zaman

393
00:22:23,680 --> 00:22:25,040
dayanamıyorum işte.

394
00:22:25,560 --> 00:22:27,040
Zor bir şey.

395
00:22:27,120 --> 00:22:30,040
Konuşurken kolay ama iş yapmaya gelince

396
00:22:31,000 --> 00:22:34,960
gerçek fedakârlıktan kaçıp saklanıyoruz.

397
00:22:35,040 --> 00:22:37,960
Mesela bir yabancıya
böbreğimi verir miyim?

398
00:22:38,560 --> 00:22:40,440
Hayır, asla vermem.

399
00:22:41,280 --> 00:22:42,320
Sana bile vermem.

400
00:22:42,400 --> 00:22:43,840
Verenler var ama işte.

401
00:22:44,440 --> 00:22:45,800
Nasıl bu kadar iyiler?

402
00:22:46,320 --> 00:22:47,800
İnanılmaz bir şey.

403
00:22:47,880 --> 00:22:51,200
İyi şeyler yapmayı gerçekten istiyorum,
anlıyor musun?

404
00:22:51,280 --> 00:22:55,560
Fedakârlık yapmak,
fark yaratmak istiyorum.

405
00:22:56,400 --> 00:22:57,400
Sonra diyorum ki

406
00:22:58,240 --> 00:22:59,360
"Ne manası var?"

407
00:22:59,880 --> 00:23:01,720
Birine böbreğimi versem de

408
00:23:02,760 --> 00:23:04,720
eninde sonunda yine de ölecek.

409
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
Yani… Ne önemi var ki o zaman?

410
00:23:08,120 --> 00:23:12,040
Oynayan çocuklar görünce
"Önlerinde koca bir hayat var" demiyorum.

411
00:23:12,120 --> 00:23:15,680
Diyorum ki "Hepsi sonunda ölecek,
bunların hepsi boşuna."

412
00:23:15,760 --> 00:23:18,320
Sağdıç konuşmanı önceden bana bir göster.

413
00:23:20,560 --> 00:23:23,680
Ama asıl demek istediğim,
artık ölüm umurumda değil.

414
00:23:23,760 --> 00:23:27,480
Ölmek istiyorum demiyorum.
Ne olacaksa olsun diyorum.

415
00:23:27,560 --> 00:23:30,800
Artık öfkeli değilim,
dünyayı cezalandırmak istemiyorum.

416
00:23:31,320 --> 00:23:34,000
Yaşayacağımı yaşadım,
daha ötesi mümkün değil.

417
00:23:34,520 --> 00:23:38,400
Başkasıyla bunu yaşayabileceğimi sananlar
sinirimi bozuyor.

418
00:23:38,480 --> 00:23:40,560
Lisa'nın yerine kimseyi koyamam.

419
00:23:41,080 --> 00:23:42,560
Bunu sorun da etmiyorum

420
00:23:42,640 --> 00:23:47,200
çünkü onunla geçirdiğim günleri
daha da güzel, daha da kıymetli kılıyor.

421
00:23:47,280 --> 00:23:49,560
Tüm bunlara onun sayesinde sahibim.

422
00:23:49,640 --> 00:23:51,840
Evin kredisini ödedi.

423
00:23:51,920 --> 00:23:53,880
Hayat sigortası yaptırdı.

424
00:23:55,200 --> 00:23:57,800
150 bin paundum var ama…

425
00:23:58,640 --> 00:23:59,720
Ama gidip almadım.

426
00:23:59,800 --> 00:24:01,880
150 bin paundun mu var?

427
00:24:02,760 --> 00:24:07,120
Evet. Çeki bozdurmadım
çünkü o parayı istemiyorum.

428
00:24:08,280 --> 00:24:11,120
Elime geçiş şeklinden ötürü.

429
00:24:12,400 --> 00:24:14,600
Tony, lütfen bozdur şu çeki.

430
00:24:14,680 --> 00:24:17,680
Sırf sigorta şirketinde kalmasın diye
bozdur hatta.

431
00:24:19,160 --> 00:24:21,240
Açar mısın? Köpek rahatsız olmasın.

432
00:24:21,320 --> 00:24:22,920
-Ne?
-Hadi.

433
00:24:29,120 --> 00:24:30,280
-N'aber?
-Selam.

434
00:24:32,000 --> 00:24:32,880
Kath geldi.

435
00:24:37,120 --> 00:24:39,120
-N'aber?
-İyidir.

436
00:24:39,640 --> 00:24:40,480
Nasıldı?

437
00:24:44,520 --> 00:24:45,680
Tarif bile edemem.

438
00:24:46,800 --> 00:24:47,640
Nasıl biriydi?

439
00:24:48,760 --> 00:24:50,480
Dalyarağın daniskası.

440
00:24:52,320 --> 00:24:54,760
Seninle gurur duyuyorum.
Şarap alır mısın?

441
00:24:55,400 --> 00:24:57,640
-Evet, lütfen.
-Kath'e bir kadeh getir.

442
00:24:58,160 --> 00:24:59,880
-Ne?
-Hadi ama, ben kalkamam.

443
00:25:00,480 --> 00:25:02,280
Şu tavırlara bak ya.

444
00:26:03,520 --> 00:26:07,800
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu

