1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:29,040 --> 00:00:30,120
<i>От мудило!</i>

3
00:00:32,960 --> 00:00:34,240
<i>-Віддай.</i>
<i>-Не лайся.</i>

4
00:00:34,320 --> 00:00:38,040
<i>Дай-но сюди. Ця штука дуже небезпечна!</i>

5
00:00:42,320 --> 00:00:44,840
Ходімо. Хороша дівчинко.

6
00:00:45,800 --> 00:00:47,280
Хутчіше. Хороша дівчинко.

7
00:01:02,000 --> 00:01:04,280
-Боже мій!
-Йолопе!

8
00:01:05,960 --> 00:01:09,200
Заради цього варто продовжувати жити.

9
00:01:09,280 --> 00:01:11,920
-Боже мій.
-Це не смішно.

10
00:01:12,000 --> 00:01:13,320
Навпаки, дуже.

11
00:01:13,400 --> 00:01:15,080
-Тепер прибери це все.
-Ні.

12
00:01:20,960 --> 00:01:22,240
Ліктем теж вдарився.

13
00:01:30,960 --> 00:01:32,760
Срака-мотика! Скільки можна?

14
00:01:32,840 --> 00:01:36,400
Я розминаюся. Є певні правила.
Як-от біла форма для тенісу.

15
00:01:36,480 --> 00:01:38,320
Дай сюди цей довбаний м’ячик.

16
00:01:38,400 --> 00:01:40,680
Тоні, будь ласка, не лайся.

17
00:01:45,960 --> 00:01:47,000
15–0.

18
00:01:52,560 --> 00:01:53,760
Ну ж бо, Метью!

19
00:01:58,080 --> 00:01:59,960
-Перший гейм мій.
-Міняємося.

20
00:02:00,040 --> 00:02:01,200
-Ні, до біса.
-Чому?

21
00:02:01,280 --> 00:02:03,160
Такі правила першого гейму.

22
00:02:03,240 --> 00:02:06,320
У тебе кращий бік.
А мене сліпить сонце. От мудило.

23
00:02:06,400 --> 00:02:10,200
Будь ласка, припини лаятися тут.

24
00:02:12,120 --> 00:02:13,680
-Срань господня!
-Припини!

25
00:02:33,600 --> 00:02:35,040
Ні!

26
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
Дзуськи тобі!

27
00:02:38,160 --> 00:02:39,120
Зберися!

28
00:02:44,160 --> 00:02:45,000
Не пощастило.

29
00:02:45,920 --> 00:02:46,760
Добре зіграли.

30
00:02:50,200 --> 00:02:51,320
-Неймовірно.
-Що?

31
00:02:51,400 --> 00:02:53,160
-Це просто знущання.
-Що саме?

32
00:02:53,240 --> 00:02:54,360
Ти наче Марадона.

33
00:02:55,720 --> 00:02:56,840
Не з 80-тих, а…

34
00:02:58,080 --> 00:02:59,360
перед його смертю.

35
00:02:59,440 --> 00:03:01,080
-Ні, після.
-Не грубіянь.

36
00:03:01,160 --> 00:03:04,120
«ТЕМБЕРІ ГАЗЕТТ»

37
00:03:06,880 --> 00:03:07,720
Хто переміг?

38
00:03:08,760 --> 00:03:09,720
Він, але…

39
00:03:09,800 --> 00:03:11,120
-Справді?
-Так.

40
00:03:11,200 --> 00:03:14,360
І я ніколи не зможу
повернутися туди через лайку.

41
00:03:14,440 --> 00:03:17,680
Матюкався на весь корт.
За це виганяють із Вімблдону.

42
00:03:17,760 --> 00:03:20,000
-Сраний Вімблдон.
-Чуєте?

43
00:03:20,080 --> 00:03:23,080
Днями він кричав
на чувака з дитиною в кафе.

44
00:03:23,160 --> 00:03:24,960
Називав його мудилом.

45
00:03:25,040 --> 00:03:26,520
І правильно зробив.

46
00:03:26,600 --> 00:03:28,760
-Чому?
-Бо він мудило.

47
00:03:30,000 --> 00:03:35,160
Для мене це заборонено слово.
Якби чоловік так лаявся, я б його відшила.

48
00:03:35,240 --> 00:03:38,520
-А якби він назвав Гітлера мудилом?
-Як же без Гітлера.

49
00:03:38,600 --> 00:03:40,080
Тебе ж це не ображає.

50
00:03:40,160 --> 00:03:43,520
Ні, але я б не лаявся при жінці,
якщо їй неприємно.

51
00:03:44,120 --> 00:03:48,160
Тобто я маю припинити лаятися
чи змусити тебе почати.

52
00:03:48,720 --> 00:03:51,920
Я навчу тебе.
Це змінить твоє життя. Повір мені.

53
00:03:52,000 --> 00:03:55,160
-Я ніколи не буду лаятися.
-Подивимось.

54
00:03:55,240 --> 00:03:59,480
Раз ми говоримо про лексику.
У мене побачення з вчителем.

55
00:03:59,560 --> 00:04:01,560
Добре. Що він викладає?

56
00:04:02,280 --> 00:04:03,120
Не знаю. А що?

57
00:04:03,760 --> 00:04:08,640
Якщо це точні науки,
краще не згадуй про привидів і гороскопи.

58
00:04:08,720 --> 00:04:10,480
Чому? Це теж наука.

59
00:04:11,520 --> 00:04:12,880
Ні, це не наука.

60
00:04:13,400 --> 00:04:14,960
Це туфта. Повір мені.

61
00:04:16,760 --> 00:04:17,960
А ось і вона.

62
00:04:18,520 --> 00:04:19,640
Привіт. Заціни.

63
00:04:20,440 --> 00:04:23,520
-Чому курка перейшла дорогу?
-Не знаю.

64
00:04:23,600 --> 00:04:26,360
Через сморід від єблі
між циганами й дружиною.

65
00:04:28,720 --> 00:04:30,800
Це було о 8:00 за супермаркетом.

66
00:04:30,880 --> 00:04:32,040
Яка гидота.

67
00:04:32,120 --> 00:04:35,640
Нащо ти мені це розповідаєш?
Це навіть не жарт.

68
00:04:36,360 --> 00:04:37,720
Записалася в критики?

69
00:04:37,800 --> 00:04:39,000
І він расистський.

70
00:04:39,080 --> 00:04:40,760
Ні! Чому?

71
00:04:41,400 --> 00:04:44,840
-«Сморід від циган».
-Смерділо від неї!

72
00:04:44,920 --> 00:04:48,280
Думай своєю довбешкою.
У неї ж були проблеми з гігієною.

73
00:04:48,360 --> 00:04:51,120
Невже не зрозуміло?
Я жив із нею, тому знаю.

74
00:04:51,200 --> 00:04:54,400
Хлопці були чистесенькі.
Денні Річардс і Сід Неш.

75
00:04:54,480 --> 00:04:57,040
Чудові хлопаки. Це від неї тхнуло!

76
00:04:58,080 --> 00:05:01,720
Я їй казав: «З твоєї печери
так тхне, аж носа закладає».

77
00:05:01,800 --> 00:05:02,920
А їй було байдуже:

78
00:05:04,200 --> 00:05:08,560
«Якби Бог дав мені іншу дірку,
він би не послав мені гімнюка».

79
00:05:08,640 --> 00:05:12,680
Може здатися,
що вона має рацію. Але це не так!

80
00:05:12,760 --> 00:05:15,440
Проблема була не в гімнюку. Ось так.

81
00:05:17,720 --> 00:05:18,800
Привіт, народ!

82
00:05:19,680 --> 00:05:20,600
Привіт, Браяне.

83
00:05:22,560 --> 00:05:23,640
У мене прохання.

84
00:05:23,720 --> 00:05:24,680
Що треба?

85
00:05:24,760 --> 00:05:28,080
У поштаря почалася депресія.

86
00:05:28,160 --> 00:05:31,000
У нього зараз чорна смуга.

87
00:05:31,080 --> 00:05:36,320
Якщо він поговорить із кимось,
чиє життя теж у повній дупі,

88
00:05:37,000 --> 00:05:40,400
йому може стати краще.

89
00:05:40,480 --> 00:05:43,040
-Не проблема. Я з ним поговорю.
-Дякую.

90
00:05:43,800 --> 00:05:45,520
Хочу чаю. Час чаювати.

91
00:05:46,360 --> 00:05:47,760
Гаразд. Сквош.

92
00:05:47,840 --> 00:05:48,720
-Що?
-Сквош.

93
00:05:50,120 --> 00:05:54,240
Не треба. Я довів усе, що хотів.
Ти маєш рацію. Це допомагає з гнівом.

94
00:05:54,320 --> 00:05:55,560
-О, то ти сцикун?
-Ні.

95
00:05:55,640 --> 00:05:57,200
А здається, що так.

96
00:05:57,280 --> 00:05:58,880
-Ні.
-Сквош надто складний?

97
00:05:58,960 --> 00:06:00,240
-Ні.
-Грав раніше?

98
00:06:00,320 --> 00:06:02,440
Сто років тому, але це не проблема.

99
00:06:02,520 --> 00:06:05,200
Раз це не проблема, побачимося на корті.

100
00:06:07,400 --> 00:06:10,080
Він ніколи не переможе. Я не дозволю.

101
00:06:10,160 --> 00:06:12,840
Я все зроблю, щоб він не…

102
00:06:12,920 --> 00:06:16,960
Глянь на нього. Увесь на нервах.
Не може повірити, що я переміг його.

103
00:06:24,360 --> 00:06:28,520
Ви закохались у молодості,
а потім ваші шляхи розійшлися.

104
00:06:28,600 --> 00:06:31,680
Так. Ми познайомились у 1957 році.

105
00:06:31,760 --> 00:06:35,080
Мені було 16, а Біллу - 17.

106
00:06:35,160 --> 00:06:38,560
Я працювала на фабриці,
а він був двірником.

107
00:06:39,080 --> 00:06:42,600
Ми зустрічалися понад рік,
а потім розійшлися.

108
00:06:43,280 --> 00:06:46,320
-Пам’ятаєте чому?
-Я не пам’ятаю, що їв на сніданок.

109
00:06:46,400 --> 00:06:49,520
Він пиячив. Був завжди п’яним.

110
00:06:49,600 --> 00:06:51,480
-Зараз не п’ю.
-А я почала.

111
00:06:52,320 --> 00:06:54,760
Отже, ми розбіглися.

112
00:06:54,840 --> 00:06:57,400
Одружилися з іншими, і все.

113
00:06:57,920 --> 00:07:01,840
Ми бачилися кілька разів
протягом цього часу.

114
00:07:01,920 --> 00:07:08,040
Коли мій чоловік і його дружина
померли, ми зустрілися й знову зійшлися.

115
00:07:08,120 --> 00:07:09,680
Кохання знову розгорілося.

116
00:07:09,760 --> 00:07:11,800
Весілля в планах не було,

117
00:07:11,880 --> 00:07:15,120
але я католичка,
і мене замучило сумління через секс.

118
00:07:15,200 --> 00:07:16,040
Секс.

119
00:07:16,760 --> 00:07:19,600
Гаразд. То коли весілля?

120
00:07:20,840 --> 00:07:23,200
-28 серпня.
-28-го.

121
00:07:23,280 --> 00:07:24,920
-І я теж у серпні.
-Дурень.

122
00:07:26,360 --> 00:07:30,920
Вітаю. Бажаю прожити
ще багато щасливих років разом.

123
00:07:31,000 --> 00:07:36,040
-Сподіваюсь, цього разу помру першим.
-Але зачекай, поки я не знайду іншого.

124
00:07:37,840 --> 00:07:38,680
Зроби фото.

125
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
Усміхніться.

126
00:07:44,480 --> 00:07:45,320
Чудово.

127
00:07:53,720 --> 00:07:55,240
Я показував своє кохання?

128
00:07:56,040 --> 00:07:59,880
Жартуєш? Ви з Лізою
були найзакоханішою парою.

129
00:07:59,960 --> 00:08:04,280
Так, вона знала, що я її кохаю.
Проте чи говорив я їй про це?

130
00:08:04,360 --> 00:08:05,800
Чи було цього достатньо?

131
00:08:05,880 --> 00:08:09,880
Так, абсолютно.
Усі це бачили, а вона тим паче.

132
00:08:11,320 --> 00:08:15,000
-Ти - хороший друг.
-Я просто сказав правду. Я теж так хочу.

133
00:08:15,560 --> 00:08:18,080
Зустріч із Джун -
найкраща мить мого життя.

134
00:08:18,160 --> 00:08:20,720
Як це не дивно, я був не дуже популярним.

135
00:08:22,080 --> 00:08:24,040
-Ти - гарний улов.
-Обіймашки?

136
00:08:24,120 --> 00:08:27,600
-Нізащо. Ти - спітнілий молюск.
-А я думав, що гарний улов.

137
00:08:27,680 --> 00:08:30,680
Так, але я мав на увазі шоу, де показують,

138
00:08:30,760 --> 00:08:32,960
як витягають щось із морських глибин.

139
00:08:33,600 --> 00:08:38,600
Невідому вимерлу істоту.
Рибу чи якогось слимака.

140
00:08:39,480 --> 00:08:40,840
Бачу, ти вже в нормі.

141
00:08:42,280 --> 00:08:45,760
-Ні, минулого не повернути.
-От лайно. Нащо я це сказав?

142
00:08:46,920 --> 00:08:49,880
Раніше ми напивалися,
а ти спав у мене на дивані.

143
00:08:49,960 --> 00:08:53,440
То вип’ємо сьогодні.
Трохи. Я піду додому спати.

144
00:08:56,040 --> 00:08:57,160
Гаразд.

145
00:09:12,920 --> 00:09:13,760
Гей, хлопче.

146
00:09:14,560 --> 00:09:15,760
-Як ти?
-А ти?

147
00:09:15,840 --> 00:09:17,280
-Норм.
-То як справи?

148
00:09:17,880 --> 00:09:18,880
-Добре.
-Невже?

149
00:09:19,840 --> 00:09:20,920
Чудовий день, так?

150
00:09:23,760 --> 00:09:25,840
-Чув, тобі паскудно.
-Так.

151
00:09:25,920 --> 00:09:26,760
Розповідай.

152
00:09:27,680 --> 00:09:30,600
Усі знають, чим Роксі заробляє на життя.

153
00:09:30,680 --> 00:09:32,760
-Мені соромно.
-Соромно?

154
00:09:32,840 --> 00:09:35,760
Я приношу пошту чувакам, які її чпокали.

155
00:09:36,760 --> 00:09:37,600
Це ще нічого.

156
00:09:38,840 --> 00:09:41,680
-Тобто?
-Це ж платні потрахушки.

157
00:09:42,200 --> 00:09:43,120
Вкурюєш?

158
00:09:44,160 --> 00:09:46,760
Ти лише уяви все, що їй доводиться робити.

159
00:09:47,280 --> 00:09:50,800
Спочатку по-місіонерськи.
Прикинь, як нудно?

160
00:09:50,880 --> 00:09:52,560
«А тепер покажи дупу».

161
00:09:55,280 --> 00:09:56,160
Знову нудно.

162
00:09:56,240 --> 00:09:58,960
«Розвернися й посмокчи мого льодяника.

163
00:09:59,040 --> 00:10:01,800
Прибери вставні зуби. Краще яснами.

164
00:10:03,040 --> 00:10:07,280
Чудово. Ось, тримай гроші.
А тепер повертайся до свого поштаря».

165
00:10:10,400 --> 00:10:11,240
Розумієш?

166
00:10:13,640 --> 00:10:15,560
Слухай, їй хоч би платять.

167
00:10:17,040 --> 00:10:18,520
Моя робила це задарма.

168
00:10:18,600 --> 00:10:21,520
Іноді в мене за спиною,
іноді змушувала знімати.

169
00:10:21,600 --> 00:10:24,520
Стояв із камерою й знімав.
Як я мав почуватися?

170
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Жалюгідно.

171
00:10:26,280 --> 00:10:28,760
Як слимак, який їсть пташине лайно,

172
00:10:28,840 --> 00:10:31,120
під дощем. Його роздавлять і залишать

173
00:10:32,200 --> 00:10:33,400
помирати в агонії.

174
00:10:34,080 --> 00:10:36,840
Мораль - не будь
жалюгідним слимаком, як я.

175
00:10:38,280 --> 00:10:39,200
Будь чоловіком.

176
00:10:41,360 --> 00:10:42,200
Бувай.

177
00:10:50,880 --> 00:10:52,560
-Привіт.
-Привіт.

178
00:10:53,760 --> 00:10:54,880
Ти мій син.

179
00:10:55,600 --> 00:10:56,440
Так.

180
00:10:57,920 --> 00:10:58,960
Як ти, тату?

181
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
Потихеньку.

182
00:11:01,680 --> 00:11:02,800
А де ти пропадав?

183
00:11:04,120 --> 00:11:04,960
В Австралії.

184
00:11:06,400 --> 00:11:07,520
Де це?

185
00:11:08,520 --> 00:11:10,840
Виходиш, повертаєш ліворуч,

186
00:11:11,640 --> 00:11:13,440
і ще 16 000 кілометрів.

187
00:11:13,520 --> 00:11:14,720
О, ясно.

188
00:11:15,360 --> 00:11:16,720
Ти вже повернувся, так?

189
00:11:17,480 --> 00:11:18,680
-Так.
-Назавжди?

190
00:11:20,160 --> 00:11:21,280
-Так.
-Привіт.

191
00:11:21,360 --> 00:11:22,720
-Привіт.
-Здоров.

192
00:11:22,800 --> 00:11:24,280
Ми просто…

193
00:11:26,160 --> 00:11:27,000
тусуємося.

194
00:11:28,040 --> 00:11:30,800
Принеси мої шахи.

195
00:11:31,720 --> 00:11:34,360
Зіграємо. Ти був колись вправним гравцем.

196
00:11:34,440 --> 00:11:35,560
-Невже?
-Так.

197
00:11:36,880 --> 00:11:38,080
Де вони?

198
00:11:39,920 --> 00:11:43,160
У шафі, там де херес.

199
00:11:44,840 --> 00:11:46,800
-Завтра принесу.
-Дякую.

200
00:11:47,920 --> 00:11:49,520
Маю вже йти.

201
00:11:49,600 --> 00:11:52,840
Можу взяти перерву й пройтися з тобою?

202
00:11:52,920 --> 00:11:54,000
Так, звісно.

203
00:11:55,000 --> 00:11:56,520
-Бувай, тату.
-Бувай.

204
00:12:05,840 --> 00:12:08,520
-Що ти робиш?
-Друзі можуть триматися за руки.

205
00:12:08,600 --> 00:12:09,880
-Невже?
-Так.

206
00:12:10,560 --> 00:12:12,760
-Навіть чоловіки це роблять.
-Ґеї?

207
00:12:12,840 --> 00:12:15,160
Ні, іноді гетеросексуали також.

208
00:12:15,240 --> 00:12:18,200
Гетеросексуали тримаються
за руки на прогулянці?

209
00:12:18,720 --> 00:12:20,680
В Іспанії. І вони не ґеї.

210
00:12:21,280 --> 00:12:22,240
Але деякі - ґеї.

211
00:12:22,320 --> 00:12:25,840
-Не всі, але вони такі мачо. Матадори.
-Так.

212
00:12:27,200 --> 00:12:28,320
Матадори не ґеї.

213
00:12:28,400 --> 00:12:31,960
Ні. У своїх капелюшках і блискучих трико.

214
00:12:32,480 --> 00:12:34,720
Бігають по арені й збирають троянди.

215
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
Ні, точно не ґеї.

216
00:12:36,320 --> 00:12:37,640
Мудаки-садисти.

217
00:12:38,680 --> 00:12:40,720
Але не ґеї. Куди ми йдемо?

218
00:13:01,640 --> 00:13:03,560
<i>-Що ти робиш?</i>
<i>-Рву нарцис.</i>

219
00:13:04,080 --> 00:13:05,320
<i>Кримінальний злочин.</i>

220
00:13:06,160 --> 00:13:08,880
<i>Бляха! Я ж для тебе його зірвала, бовдуре!</i>

221
00:13:14,720 --> 00:13:16,160
Отже, починаймо.

222
00:13:16,680 --> 00:13:18,840
Деякі з вас вже знають,

223
00:13:18,920 --> 00:13:23,040
цього року ми святкуємо
500-річчя ярмарку Тембері.

224
00:13:23,120 --> 00:13:24,960
І мене попросили залучити

225
00:13:25,040 --> 00:13:27,640
драмгурток Тембері до підготовки.

226
00:13:28,360 --> 00:13:29,960
Я запросив Колін.

227
00:13:30,040 --> 00:13:32,760
Вона робитиме замітки про підготовку,

228
00:13:32,840 --> 00:13:35,520
а потім напише
велику статтю про наш гурток.

229
00:13:36,800 --> 00:13:39,280
І ми будемо в центрі уваги. Не дякуйте.

230
00:13:39,360 --> 00:13:41,960
Ну ж бо. Що будемо робити? Потрібні ідеї.

231
00:13:42,480 --> 00:13:45,920
-Що думаєте? Щось історичне?
-«Знедолені».

232
00:13:46,000 --> 00:13:49,240
Так, «Знедолені» про минуле.
Але нам не підходить.

233
00:13:49,320 --> 00:13:51,000
Грошей немає. Пішло воно.

234
00:13:51,080 --> 00:13:52,840
Мені вистачило «Евіти».

235
00:13:53,520 --> 00:13:54,960
Досі розплачуюсь.

236
00:13:55,040 --> 00:13:59,000
Ні, потрібне щось інтерактивне.
Щоб відвідувачі теж брали участь.

237
00:13:59,080 --> 00:14:00,720
Прогулянка з персонажами.

238
00:14:00,800 --> 00:14:04,560
Приміром, підходить вікінг
і ґвалтує, грабує тебе.

239
00:14:04,640 --> 00:14:05,680
Не навсправжки.

240
00:14:05,760 --> 00:14:08,680
Чернець благословляє тебе.
Герої з минулого!

241
00:14:08,760 --> 00:14:12,000
Пірати. Не знаю.
Свиня! Просто бігає по ярмарку.

242
00:14:12,520 --> 00:14:14,200
Як вам? Бо я вже не знаю.

243
00:14:14,280 --> 00:14:17,400
Ну ж бо! Чому лише
я придумую? Які у вас ідеї?

244
00:14:17,480 --> 00:14:20,160
Можу зіграти
актора шекспірівського театру.

245
00:14:21,040 --> 00:14:22,840
Не починай, Джеймсе.

246
00:14:23,440 --> 00:14:26,840
Ми покинули справи
і зібрались не заради сварок із тобою.

247
00:14:26,920 --> 00:14:30,800
-Але це не ти розносиш газети.
-І не ти, бо більшість викидаєш.

248
00:14:33,760 --> 00:14:36,600
Слухай, зараз у мене поганий період, і…

249
00:14:36,680 --> 00:14:38,880
А коли він був хороший, Джеймсе?

250
00:14:38,960 --> 00:14:41,160
А я? Я поставив не на того коня.

251
00:14:41,240 --> 00:14:43,080
Я переживаю за нього.

252
00:14:43,160 --> 00:14:46,320
Без акторства йому більше нічого робити.

253
00:14:46,400 --> 00:14:49,160
А що ми зараз обговорюємо? Що ще треба?

254
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
Це аматорство! Ми всі аматори!

255
00:14:51,320 --> 00:14:54,360
Аматори? Як ти смієш.

256
00:14:54,440 --> 00:14:57,360
Я професійний актор
і режисер, щоб ти знав.

257
00:14:57,440 --> 00:15:02,120
-Де ти грав?
-У мюзиклі «Таксист» у Вігані.

258
00:15:02,760 --> 00:15:03,640
Мав успіх?

259
00:15:03,720 --> 00:15:05,160
Заціни.

260
00:15:05,680 --> 00:15:08,760
<i>Це ти зі мною говориш?</i>
<i>Бо я з тобою говорю</i>

261
00:15:08,840 --> 00:15:11,720
<i>Тут немає нікого</i>
<i>З ким іще говорити</i>

262
00:15:11,800 --> 00:15:12,640
<i>Піф-паф!</i>

263
00:15:12,720 --> 00:15:14,440
<i>Я таксист</i>

264
00:15:15,040 --> 00:15:17,760
<i>Працюю вночі</i>
<i>З пістолетом у руці</i>

265
00:15:17,840 --> 00:15:18,680
<i>Піф-паф!</i>

266
00:15:18,760 --> 00:15:20,400
<i>Я таксист</i>

267
00:15:21,000 --> 00:15:24,560
<i>Продаєш крек у цю годину</i>
<i>Ось тобі куля в спину</i>

268
00:15:25,080 --> 00:15:25,920
<i>Уночі!</i>

269
00:15:26,440 --> 00:15:27,360
<i>Таксі!</i>

270
00:15:31,280 --> 00:15:32,400
А він крутий.

271
00:15:51,760 --> 00:15:55,360
-Треба лише клацнути пальцями.
-Ось винна карта.

272
00:15:56,000 --> 00:15:57,960
«Ось, будь ласка, винна карта».

273
00:15:58,040 --> 00:15:59,160
-Вибачте.
-Дякую.

274
00:16:01,160 --> 00:16:02,440
Знаєшся на вині?

275
00:16:03,520 --> 00:16:05,600
Не дуже. Мені подобається просекко.

276
00:16:06,920 --> 00:16:08,360
-Тоді я виберу?
-Так.

277
00:16:08,960 --> 00:16:12,520
Будь ласка, принесіть два келихи

278
00:16:12,600 --> 00:16:16,880
«К’янті Класико» урожаю 2017 року.

279
00:16:16,960 --> 00:16:19,880
-Почнемо з цього.
-Яке це вино?

280
00:16:21,200 --> 00:16:25,840
Гадаю, точніше сказати неможливо.
«К’янті Класико» урожаю 2017 року.

281
00:16:25,920 --> 00:16:28,200
Написано чорним по білому.

282
00:16:28,280 --> 00:16:30,160
-Так.
-Ви маєте знати меню.

283
00:16:31,960 --> 00:16:34,640
Якщо це не ваше покликання,
вам тут не місце.

284
00:16:36,200 --> 00:16:37,520
Я отримую мінімалку.

285
00:16:38,120 --> 00:16:39,720
Треба було в школі вчитися.

286
00:16:41,560 --> 00:16:43,320
Утік, піджавши хвоста.

287
00:16:44,120 --> 00:16:48,920
Отже, ти працюєш… Лікті зі столу. У ЗМІ?

288
00:16:49,000 --> 00:16:50,440
-Так.
-У газеті?

289
00:16:52,560 --> 00:16:53,640
Так.

290
00:16:55,240 --> 00:16:56,800
Я читаю лише «Ґардіан».

291
00:16:58,000 --> 00:17:00,840
Іноді «Прайвет Ай».
Але я швидко втрачаю інтерес.

292
00:17:01,640 --> 00:17:04,840
Я творча особистість.

293
00:17:06,280 --> 00:17:07,320
Пишу вірші.

294
00:17:09,720 --> 00:17:10,600
Любиш поезію?

295
00:17:12,160 --> 00:17:13,080
-Так.
-Так.

296
00:17:14,120 --> 00:17:15,920
-Справді?
-Так.

297
00:17:16,640 --> 00:17:18,400
Багато хто каже, що любить,

298
00:17:18,480 --> 00:17:22,120
але насправді вони читали
лише «Заповіт» Шевченка

299
00:17:22,200 --> 00:17:25,320
і вважають це ідеальною поезією.

300
00:17:26,240 --> 00:17:28,080
Так само як люди, які… Лікті.

301
00:17:28,160 --> 00:17:30,000
…думають, що знаються на шахах.

302
00:17:30,080 --> 00:17:33,400
Але насправді,
вони лише знають, як ходять фігури.

303
00:17:37,120 --> 00:17:38,000
Граєш у шахи?

304
00:17:38,080 --> 00:17:41,360
-Ні, не граю.
-Не граєш. Це я й кажу.

305
00:17:41,440 --> 00:17:44,360
-Але ти знаєш, як ходять фігури?
-Так, деякі.

306
00:17:44,440 --> 00:17:45,280
Що я й казав.

307
00:17:46,200 --> 00:17:47,720
-Деякі.
-Перепрошую?

308
00:17:49,160 --> 00:17:51,520
У шахах є маленький кентавр.

309
00:17:51,600 --> 00:17:52,920
Просто кінь.

310
00:17:53,000 --> 00:17:55,720
-І лошак?
-Пішак.

311
00:17:56,680 --> 00:17:57,840
Я граю в шашки.

312
00:17:57,920 --> 00:17:59,440
У шашки грати легше, так?

313
00:17:59,520 --> 00:18:00,960
Дуже проста гра.

314
00:18:10,120 --> 00:18:10,960
Ось так.

315
00:18:16,440 --> 00:18:18,040
Щоденна порція фруктів.

316
00:18:18,560 --> 00:18:19,960
-Виноград.
-Так.

317
00:18:21,680 --> 00:18:22,920
-Будьмо.
-Будьмо.

318
00:18:28,080 --> 00:18:30,200
-Як ти?
-Добре. А ти?

319
00:18:30,880 --> 00:18:32,960
У мене прохання.

320
00:18:33,640 --> 00:18:36,040
-Слухаю.
-Можеш відмовитись. Я зрозумію.

321
00:18:36,800 --> 00:18:39,760
Будеш моїм шафером на весіллі?

322
00:18:41,880 --> 00:18:42,720
От бляха.

323
00:18:44,400 --> 00:18:45,920
Я справді кращий варіант?

324
00:18:46,000 --> 00:18:48,240
-Єдиний, якщо чесно.
-Звісно.

325
00:18:49,600 --> 00:18:50,440
Гаразд.

326
00:18:54,360 --> 00:18:56,960
Добре, буду шафером.

327
00:18:58,440 --> 00:18:59,560
Якщо доживу.

328
00:19:00,560 --> 00:19:02,520
-Знову починається?
-Ні.

329
00:19:03,280 --> 00:19:06,040
Я забагато п’ю та їм.
Можу не дожити до серпня.

330
00:19:06,120 --> 00:19:09,280
Якщо помреш
від природних причин, я не плакатиму.

331
00:19:09,800 --> 00:19:11,600
Дуже на це сподіваюся.

332
00:19:13,000 --> 00:19:16,440
Краще померти,
ніж бути шафером на весіллі.

333
00:19:20,320 --> 00:19:22,480
Мені приємно, але ж срань господня!

334
00:19:22,560 --> 00:19:24,120
Це ж треба бути тверезим?

335
00:19:25,120 --> 00:19:26,560
До промови.

336
00:19:27,040 --> 00:19:29,600
Тоді зроблю промову до церемонії, гаразд?

337
00:19:29,680 --> 00:19:30,800
Так, звісно.

338
00:19:30,880 --> 00:19:32,320
Усе, кінець. А тепер…

339
00:19:39,360 --> 00:19:41,320
Викладаєш точні науки?

340
00:19:41,400 --> 00:19:42,240
Ні.

341
00:19:42,840 --> 00:19:49,320
У мене творчі предмети.
Я викладаю англійську.

342
00:19:49,960 --> 00:19:52,840
-Мову й літературу. Обидва предмети.
-О, добре.

343
00:19:54,080 --> 00:19:56,040
-А я люблю гороскопи.
-Перепрошую?

344
00:19:56,600 --> 00:19:57,960
Я люблю горо…

345
00:19:58,040 --> 00:19:59,320
-Гороскопи?
-Так.

346
00:20:01,640 --> 00:20:03,960
-А ти?
-Чи люблю я гороскопи?

347
00:20:05,640 --> 00:20:07,920
-Так.
-Ні. Звісно ж, ні.

348
00:20:09,160 --> 00:20:10,320
Маячня й дурниці.

349
00:20:12,280 --> 00:20:13,240
Самообман

350
00:20:13,960 --> 00:20:16,040
для наївних і зневірених.

351
00:20:16,120 --> 00:20:17,000
Без образ.

352
00:20:18,120 --> 00:20:19,040
Не сутулься.

353
00:20:19,840 --> 00:20:22,600
Розправ плечі.
Не клади лікті на стіл. Ніколи.

354
00:20:26,760 --> 00:20:29,760
-Хочеш скоріше одружитися?
-Абсолютно.

355
00:20:29,840 --> 00:20:33,640
Звісно, я вже не буду вільним гравцем,

356
00:20:34,480 --> 00:20:36,480
але переваг більше ніж недоліків.

357
00:20:37,120 --> 00:20:37,960
Добре.

358
00:20:38,040 --> 00:20:41,800
Приміром, раніше
я дивився телек і їв усю ніч.

359
00:20:41,880 --> 00:20:44,000
Тепер я можу робити те саме,

360
00:20:44,080 --> 00:20:47,280
але мені не треба вставати.
Вона все приносить.

361
00:20:47,920 --> 00:20:50,560
-Геніально.
-Але мушу дивитися дівчачі шоу.

362
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
Які?

363
00:20:52,600 --> 00:20:55,640
«Корона», «Погань»,
«Великий пекарський турнір».

364
00:20:55,720 --> 00:20:57,800
Але якщо мені подобається торт,

365
00:20:57,880 --> 00:21:00,960
я кажу: «Смакота».
І вона точно спече його завтра.

366
00:21:01,040 --> 00:21:04,600
Тобто «Великий пекарський турнір» -
це телемагазин для тебе?

367
00:21:04,680 --> 00:21:06,680
-Так.
-Не життя, а казка.

368
00:21:08,000 --> 00:21:10,280
Ходимо два рази вперед, один - убік.

369
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
Лікті.

370
00:21:12,360 --> 00:21:13,320
Дякую.

371
00:21:14,040 --> 00:21:15,480
-Я заплачу.
-Чудово.

372
00:21:15,560 --> 00:21:16,560
А ти лиши чайові.

373
00:21:17,440 --> 00:21:19,560
-Скільки?
-Тридцять вісім фунтів.

374
00:21:20,280 --> 00:21:22,480
-Добре.
-Це 15 %.

375
00:21:24,000 --> 00:21:24,880
А це…

376
00:21:30,760 --> 00:21:32,720
Скільки буде 10 % від 38?

377
00:21:35,440 --> 00:21:37,600
-Три фунти, вісімдесят.
-Порахувала!

378
00:21:38,280 --> 00:21:40,480
І плюс 50 %?

379
00:21:41,160 --> 00:21:42,280
Ось п’ять фунтів.

380
00:21:43,200 --> 00:21:44,360
Але цього замало.

381
00:21:45,160 --> 00:21:46,880
-Тоді десять.
-Забагато.

382
00:21:46,960 --> 00:21:48,640
-Я  щедра клієнтка.
-Гаразд.

383
00:21:49,600 --> 00:21:50,880
А в мене що?

384
00:21:51,960 --> 00:21:55,440
Карта HSBC. Лише для кращих клієнтів.

385
00:21:56,680 --> 00:21:57,960
Вусатий офіціанте!

386
00:21:58,640 --> 00:22:00,080
Вуса, ми чекаємо.

387
00:22:07,240 --> 00:22:09,840
-Ти наче видаєшся щасливим.
-Невже?

388
00:22:11,360 --> 00:22:12,200
Так.

389
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Просто намагаюся жити далі.

390
00:22:15,120 --> 00:22:17,360
Хочу нарешті прийти в норму.

391
00:22:18,600 --> 00:22:20,160
Хочу бути хорошою людиною.

392
00:22:21,760 --> 00:22:22,720
Але іноді

393
00:22:23,680 --> 00:22:25,040
мені на все плювати.

394
00:22:25,560 --> 00:22:27,040
Це занадто складно.

395
00:22:27,120 --> 00:22:29,800
На словах ми всі хороші, але насправді

396
00:22:31,000 --> 00:22:35,360
ми не готові на справжні жертви.

397
00:22:36,240 --> 00:22:40,320
Чи віддав би я нирку незнайомцю? Нізащо.

398
00:22:41,240 --> 00:22:43,920
Навіть тобі.
Але деякі люди готові це зробити.

399
00:22:44,440 --> 00:22:47,800
Як вони можуть бути
такими добрими? Це неймовірно.

400
00:22:47,880 --> 00:22:51,200
Я теж хочу щось зробити.

401
00:22:51,280 --> 00:22:53,120
Допомогти іншим.

402
00:22:53,960 --> 00:22:55,480
Змінити чиєсь життя.

403
00:22:56,400 --> 00:22:57,480
Але потім я думаю:

404
00:22:58,240 --> 00:22:59,120
«Навіщо?»

405
00:22:59,880 --> 00:23:01,720
Я віддам нирку,

406
00:23:02,760 --> 00:23:05,320
але ця людина все одне колись помре.

407
00:23:06,320 --> 00:23:07,400
То в чому сенс?

408
00:23:08,120 --> 00:23:10,040
Коли бачу дітей, я не думаю:

409
00:23:10,120 --> 00:23:12,120
«О, у них попереду ціле життя».

410
00:23:12,200 --> 00:23:15,680
Я думаю: «Вони помруть колись,
тому в житті немає сенсу».

411
00:23:15,760 --> 00:23:18,200
Даси прочитати промову перед виступом?

412
00:23:20,560 --> 00:23:23,680
Я просто хочу сказати,
що більше не боюся смерті.

413
00:23:23,760 --> 00:23:25,680
Я не хочу помирати, але…

414
00:23:26,640 --> 00:23:27,480
мені байдуже.

415
00:23:27,560 --> 00:23:30,480
Я більше не злюся, нікого не звинувачую.

416
00:23:31,280 --> 00:23:33,800
Я прожив життя, і можна ставити крапку.

417
00:23:34,520 --> 00:23:38,400
Але мене дратує, коли люди хочуть,
щоб я знову знайшов собі пару.

418
00:23:38,480 --> 00:23:40,440
Ніби я можу замінити її. Не можу.

419
00:23:41,040 --> 00:23:41,960
І не хочу,

420
00:23:42,680 --> 00:23:47,200
бо це робить наші стосунки
ще прекраснішими, ціннішими.

421
00:23:47,280 --> 00:23:49,560
Усе, що в мене є, - її заслуга.

422
00:23:49,640 --> 00:23:53,680
Вона виплатила іпотеку,
зняла всі свої страхові гроші.

423
00:23:55,200 --> 00:23:57,720
У мене чек на 150 штук, і я досі…

424
00:23:58,640 --> 00:23:59,720
не забрав гроші.

425
00:23:59,800 --> 00:24:01,880
У тебе 150 штук?

426
00:24:02,760 --> 00:24:04,640
Я не перевів чек у готівку,

427
00:24:05,160 --> 00:24:07,080
тому ще це неправильно.

428
00:24:08,320 --> 00:24:09,160
Тому що

429
00:24:10,200 --> 00:24:11,040
вона померла.

430
00:24:12,400 --> 00:24:14,600
Тоні, будь ласка, забери ці гроші.

431
00:24:14,680 --> 00:24:17,240
Не лишай їх довбаній страховій компанії.

432
00:24:19,160 --> 00:24:21,240
Відчиниш? Не хочу турбувати собаку.

433
00:24:21,320 --> 00:24:22,920
-Що?
-Ну ж бо.

434
00:24:29,120 --> 00:24:30,280
-Привіт.
-Привіт.

435
00:24:32,000 --> 00:24:32,840
Це Кет.

436
00:24:37,120 --> 00:24:37,960
Усе добре?

437
00:24:38,560 --> 00:24:40,280
-Так.
-Як усе пройшло?

438
00:24:44,480 --> 00:24:45,680
З чого почати?

439
00:24:46,800 --> 00:24:47,640
Як він тобі?

440
00:24:48,760 --> 00:24:50,000
Повний мудило.

441
00:24:52,320 --> 00:24:54,760
Я так пишаюся тобою. Вип’єш?

442
00:24:55,400 --> 00:24:57,400
-Так, будь ласка.
-Принесеш келих?

443
00:24:58,160 --> 00:24:59,880
-Що?
-Ну ж бо! Я не можу.

444
00:25:00,480 --> 00:25:02,160
Бач, який дратівливий.

445
00:26:03,520 --> 00:26:04,880
Переклад субтитрів: К.Яцук

