1
00:00:06,080 --> 00:00:09,200
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,240
Han bankede på og sagde,

3
00:00:13,320 --> 00:00:16,720
han lavede sikkerhedstjek
hos sårbare personer som mig.

4
00:00:17,360 --> 00:00:19,120
Bad du om at se hans id?

5
00:00:19,200 --> 00:00:22,240
Nej! Han var i uniform.
Med hjelm og det hele.

6
00:00:23,040 --> 00:00:25,720
-Er jeg dum?
-Nej, slet ikke.

7
00:00:26,240 --> 00:00:29,000
Han kom ind,
og jeg lavede en kop te til ham.

8
00:00:29,080 --> 00:00:32,880
Han spurgte om tyverialarmer,
men jeg sagde, jeg ikke havde en.

9
00:00:32,960 --> 00:00:34,360
Låse på dørene.

10
00:00:35,280 --> 00:00:38,560
Han var meget overbevisende
og kunne virkelig sit kram.

11
00:00:38,640 --> 00:00:41,760
Så spurgte han, hvor jeg gemte
smykker og værdigenstande.

12
00:00:41,840 --> 00:00:44,720
Jeg sagde,
at jeg ikke havde noget af værdi,

13
00:00:44,800 --> 00:00:48,120
men at jeg havde sparet op
af min pension i et par år

14
00:00:48,200 --> 00:00:50,720
og havde cirka 500 pund i småkagekrukken.

15
00:00:51,560 --> 00:00:54,040
Han bad om at se dem,
så jeg viste ham dem.

16
00:00:54,120 --> 00:00:57,360
Og han sagde: "Det er fint.
Der leder de nok ikke."

17
00:00:58,320 --> 00:00:59,840
Vi gik ind i stuen igen,

18
00:00:59,920 --> 00:01:03,520
han bad om at bruge toilettet,
og han må være gået herind og…

19
00:01:05,280 --> 00:01:08,240
-Ja. Er du forsikret?
-Nej.

20
00:01:08,320 --> 00:01:12,200
Jeg får dem ikke igen.
Han har sikkert brugt dem på stoffer.

21
00:01:12,840 --> 00:01:13,680
Sandsynligvis.

22
00:01:14,440 --> 00:01:15,960
Har du meldt det?

23
00:01:16,040 --> 00:01:19,080
Ja, og de sagde,
han ikke var en rigtig politimand.

24
00:01:19,160 --> 00:01:23,800
Der findes ingen betjente tatoveret
med "Fremstillet i England" i panden.

25
00:01:24,880 --> 00:01:27,880
-Var det tatoveret i panden?
-Ja.

26
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
-Tag et billede.
-Ja.

27
00:01:32,200 --> 00:01:34,840
-Jeg er så dum.
-Du er ikke dum.

28
00:01:34,920 --> 00:01:37,560
-Det er en skidesyg verden
-Smil.

29
00:01:39,600 --> 00:01:41,520
Livet er virkelig uretfærdigt.

30
00:01:42,000 --> 00:01:46,480
Gamle mennesker bør ikke skamme sig,
fordi de bliver snøret af afskum.

31
00:01:47,000 --> 00:01:48,440
GAVER

32
00:01:50,560 --> 00:01:52,040
Jeg smutter lige herind.

33
00:01:52,120 --> 00:01:53,840
-Vi ses.
-Vi ses.

34
00:02:01,640 --> 00:02:06,800
PLEJEHJEMMET EFTERÅRSBLADE

35
00:02:09,960 --> 00:02:11,440
Her er skakbrættet, far.

36
00:02:12,200 --> 00:02:14,760
-Du huskede det!
-En af os er nødt til det.

37
00:02:15,360 --> 00:02:17,320
-Til hvad?
-At huske.

38
00:02:18,320 --> 00:02:19,720
Huske hvad?

39
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Hold da kæft.

40
00:02:23,160 --> 00:02:26,600
-Går det godt?
-Ja. Det er min fødselsdag i dag.

41
00:02:26,680 --> 00:02:28,720
Er det? Du sagde ingenting.

42
00:02:28,800 --> 00:02:31,720
-Skidt med det.
-Hvad med en drink senere?

43
00:02:33,280 --> 00:02:34,200
Du skal ikke.

44
00:02:34,280 --> 00:02:35,840
Er du min sponsor?

45
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
Okay. Hvis du ikke har travlt.

46
00:02:38,920 --> 00:02:40,840
Jeg har aldrig travlt. Se.

47
00:02:43,200 --> 00:02:47,320
-Ingen adskillelse på dette bræt.
-Jeg forsøger at koncentrere mig.

48
00:02:50,480 --> 00:02:53,400
-Jeg er…
-Nej. Der står en. Det er ikke…

49
00:02:54,320 --> 00:02:56,320
-Er det bedre? Er du tilfreds?
-Ja.

50
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
Sådan!

51
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
Dit træk!

52
00:03:01,640 --> 00:03:04,520
Jeg tror, jeg begynder med den her.

53
00:03:06,320 --> 00:03:08,520
Hvor er det bare latterligt.

54
00:03:11,600 --> 00:03:15,520
Godt. Kom ind. Ti stille!
Vi er her alle sammen.

55
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
Tambury Marked, det store.

56
00:03:17,600 --> 00:03:20,080
Jeg er konferencier under begivenheden.

57
00:03:20,560 --> 00:03:23,520
Jeg har kostumet. Læderbukser og en pisk.

58
00:03:24,040 --> 00:03:25,920
-Hvad skal du være?
-Slavehandler.

59
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
Det var et vigtigt job i gamle dage.

60
00:03:28,240 --> 00:03:31,040
Vi har sådan en tingest med et mål.

61
00:03:31,120 --> 00:03:33,840
Man kaster en bold,
og en heks falder i vandet.

62
00:03:33,920 --> 00:03:35,520
June skal være vores heks.

63
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
Ja. Jeg elsker hekse.

64
00:03:38,240 --> 00:03:41,040
Vi har brug for en frivillig
til gabestokken,

65
00:03:41,120 --> 00:03:45,880
hvor man får tomater og rådne æg
og den slags i hovedet. James.

66
00:03:45,960 --> 00:03:48,880
-Nej. Jeg gør det ikke.
-Det går til velgørenhed.

67
00:03:48,960 --> 00:03:51,600
Ja, men det kan alle gøre. Jeg er dygtig.

68
00:03:51,680 --> 00:03:52,560
Bevar mig vel.

69
00:03:53,520 --> 00:03:56,640
Godt, dygtige kunstner,
hvad vil du så være?

70
00:03:56,720 --> 00:03:59,840
Noget klassisk fra
for flere hundrede år siden.

71
00:04:02,960 --> 00:04:04,520
-Hvad med en høj?
-Perfekt.

72
00:04:04,600 --> 00:04:05,880
Hvad er en høj?

73
00:04:06,800 --> 00:04:11,680
-Det er en gammeldags ting. Som en bakke.
-Hvordan kan jeg være en bakke?

74
00:04:12,680 --> 00:04:16,000
Vi lægger dig ned,
dækker dig med mudder og tørv…

75
00:04:16,080 --> 00:04:17,560
Lægger små blomster på.

76
00:04:17,640 --> 00:04:20,200
Fine, små blomster. Det vil se flot ud.

77
00:04:20,280 --> 00:04:22,640
Folk vil sige: "Se, det er en høj!"

78
00:04:22,720 --> 00:04:24,480
Jeg vil sgu ikke være en høj!

79
00:04:25,080 --> 00:04:25,920
Tal pænt!

80
00:04:26,000 --> 00:04:28,680
Nej. Jeg fatter ikke,
det er din idé til mig!

81
00:04:29,640 --> 00:04:30,920
Du er min agent.

82
00:04:31,000 --> 00:04:34,240
Jeg ved, du ikke
kan skaffe mig et rigtigt job.

83
00:04:34,320 --> 00:04:37,800
Men du foreslår,
jeg skal dækkes af mudder offentligt…

84
00:04:38,680 --> 00:04:39,600
Utroligt.

85
00:04:40,880 --> 00:04:43,840
Undskyld, alle sammen.
Han er som en vild tyr.

86
00:04:43,920 --> 00:04:46,800
-Han er forstoppet.
-Det er ingen undskyldning!

87
00:04:49,960 --> 00:04:52,120
Og du tager faktisk fejl, James.

88
00:04:52,200 --> 00:04:54,320
Jeg har fundet arbejde til dig.

89
00:04:55,360 --> 00:04:58,560
-Jeg ville sige det senere.
-Godt. Hvad?

90
00:05:00,880 --> 00:05:03,440
Har du set showet <i>The Undateables?</i>

91
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
Nej. Hvad er det?

92
00:05:05,120 --> 00:05:08,320
Folk dater og ser, om de kan enes.
Det er dejligt.

93
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
Et realityshow?

94
00:05:10,720 --> 00:05:12,400
Ja, men det er genialt!

95
00:05:12,480 --> 00:05:14,760
Det er ikke professionelt skuespil.

96
00:05:14,840 --> 00:05:16,240
Det er det smarte.

97
00:05:16,320 --> 00:05:21,560
Det er for folk, der ikke kan få en date,
da de har et handicap eller er vansirede.

98
00:05:21,640 --> 00:05:25,640
-Hvad har det med mig at gøre?
-Jeg fortalte dem om din figur.

99
00:05:25,720 --> 00:05:28,000
-Selvfølgelig.
-Men det var ikke nok.

100
00:05:29,000 --> 00:05:30,040
Så jeg sagde…

101
00:05:32,840 --> 00:05:34,320
"Han er mentalt retarderet."

102
00:05:34,400 --> 00:05:35,440
For helvede da!

103
00:05:35,520 --> 00:05:36,600
Hvad?

104
00:05:36,680 --> 00:05:40,480
Jeg skal fandeme ikke med
i et realityshow som udviklingshæmmet,

105
00:05:40,560 --> 00:05:42,840
fordi du ikke kan skaffe mig arbejde.

106
00:05:43,320 --> 00:05:45,400
Jeg kan ikke vinde! Det er arbejde.

107
00:05:45,480 --> 00:05:49,040
Det er ikke arbejde!
Jeg skal foregive at have et handicap.

108
00:05:49,120 --> 00:05:52,120
-Skuespillere foregiver!
-Hvad var der galt med mig?

109
00:05:52,880 --> 00:05:56,760
Jeg gik ikke i detaljer.
Det er enhver skuespillers drøm!

110
00:05:56,840 --> 00:06:00,200
Daniel Day-Lewis i <i>Min venstre fod.</i>
Hvad var der med ham?

111
00:06:00,280 --> 00:06:02,320
-Ved det ikke.
-Alle var ligeglade.

112
00:06:02,400 --> 00:06:05,040
<i>Rain Man.</i> Hvad lavede den lille nar?

113
00:06:05,120 --> 00:06:06,560
Det er ikke svært!

114
00:06:07,160 --> 00:06:08,680
-Glem det.
-Du er skuespiller!

115
00:06:08,760 --> 00:06:11,560
Glem det. Det er krænkende.
Du er krænkende.

116
00:06:13,400 --> 00:06:14,240
Jeg gør det.

117
00:06:15,480 --> 00:06:18,360
Det bliver ikke det samme.
Du er jo lidt skør.

118
00:06:19,720 --> 00:06:20,560
Sandt nok.

119
00:06:22,240 --> 00:06:25,200
{\an8}TAMBURY-TIDENDE

120
00:06:27,240 --> 00:06:29,360
Jeg har en pakke til Kath.

121
00:06:30,080 --> 00:06:31,000
Jeg skriver under.

122
00:06:31,080 --> 00:06:32,920
Jeg skriver under, hvis du vil.

123
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
-Bare rolig.
-Jeg hedder Kath.

124
00:06:36,840 --> 00:06:40,200
-Kører du på motorcykel?
-Nej, bussen gør mig bare nervøs.

125
00:06:43,560 --> 00:06:46,000
-Meget morsomt.
-Jeg kører på en Honda.

126
00:06:46,080 --> 00:06:47,400
Okay. Fedt, makker.

127
00:06:49,360 --> 00:06:51,680
-Er du journalist?
-Bod for mine synder.

128
00:06:53,840 --> 00:06:56,400
-Hvad skal det betyde?
-Ingenting.

129
00:06:57,040 --> 00:07:00,680
Ja, journalist. Jeg sælger reklamerne
ved siden af artiklerne.

130
00:07:01,560 --> 00:07:05,160
Lange arbejdsdage,
men det er meget givende.

131
00:07:06,240 --> 00:07:10,160
Og jeg har intet imod natteroderi,
for jeg er single.

132
00:07:14,800 --> 00:07:16,240
Ung, fri og single.

133
00:07:20,800 --> 00:07:22,720
-Skal vi mødes til en drink?
-Ja.

134
00:07:23,240 --> 00:07:24,120
Hej!

135
00:07:24,640 --> 00:07:26,120
-Går det godt?
-Hej.

136
00:07:26,200 --> 00:07:28,760
-Jeg har kage med til dig, skat.
-Tak.

137
00:07:29,600 --> 00:07:30,960
-Der røg kuren.
-Ja.

138
00:07:31,040 --> 00:07:36,120
Snart kan du ikke komme i bryllupstøjet.
Jeg klarer mig. Jeg syr kjolen lidt ud.

139
00:07:36,200 --> 00:07:37,760
Laver du selv brudekjolen?

140
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
-Ja, jeg sparer penge ved det.
-Det er så trist.

141
00:07:41,200 --> 00:07:42,240
Hvorfor?

142
00:07:42,320 --> 00:07:45,200
At mangle penge
til den vigtigste dag i ens liv.

143
00:07:45,280 --> 00:07:50,200
Jeg har penge nok, dvs. næsten ingen.
Man behøver ingen, hvis man har kærlighed.

144
00:07:50,280 --> 00:07:51,560
Det er bare en kjole.

145
00:07:51,640 --> 00:07:55,640
-Jeg har hverken penge eller kærlighed.
-Alle elsker dig, skat.

146
00:07:55,720 --> 00:07:57,200
Hvad med mig?

147
00:07:57,280 --> 00:08:01,120
-Der er nogen til alle.
-Læreren, jeg datede, syntes, jeg var dum.

148
00:08:01,200 --> 00:08:04,040
Han hånede min smag i poesi,
blamerede Kipling.

149
00:08:04,120 --> 00:08:07,040
Jeg elsker Kipling-kager.
Vi skal have dem til brylluppet.

150
00:08:07,120 --> 00:08:12,160
Hvis det hjælper, sagde han måske bare,
du var tyk, fordi han ikke kunne lide dig.

151
00:08:13,000 --> 00:08:14,840
-Du ville mærke det.
-Hvordan?

152
00:08:14,920 --> 00:08:18,520
Han er ikke bare høflig,
men betænksom og omsorgsfuld.

153
00:08:18,600 --> 00:08:21,680
Han viser interesse,
ikke kun af høflighed.

154
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
Hans varme er naturlig.

155
00:08:24,240 --> 00:08:26,920
Han smiler,
når han ser på dig, rører sit hår.

156
00:08:27,640 --> 00:08:31,120
Han samler ting op for dig.
Hænderne skal strejfe hinanden.

157
00:08:31,200 --> 00:08:36,640
På din næste date ser du, om han smiler,
rører håret og samler dine fritter op.

158
00:08:39,560 --> 00:08:42,160
Lenny fortalte mig om livsforsikringen.

159
00:08:42,840 --> 00:08:43,680
Jaså.

160
00:08:43,760 --> 00:08:46,720
Han vil ikke have pengene
pga. omstændighederne.

161
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
Det er så romantisk.

162
00:08:48,840 --> 00:08:53,560
Ja, men pengene
symboliserer ikke Lisa, søde ven.

163
00:08:53,640 --> 00:08:55,600
De skal bare bruges som poletter.

164
00:08:56,560 --> 00:08:59,600
Lisa var en smuk person,
som du delte dit liv med.

165
00:09:00,120 --> 00:09:01,400
Hun bor i dit hjerte.

166
00:09:01,920 --> 00:09:05,640
Hun tegnede livsforsikringen,
så du ikke skulle bekymre dig.

167
00:09:06,560 --> 00:09:10,440
Tag i det mindste pengene
fra forsikringsselskabet. Nyd dem.

168
00:09:12,560 --> 00:09:14,520
Fyr dem af på et kasino.

169
00:09:16,320 --> 00:09:20,240
Hvis du ikke bruger dem,
spildte Lisa tiden.

170
00:09:30,080 --> 00:09:31,920
<i>Du skal leve dit liv, Tony.</i>

171
00:09:33,680 --> 00:09:39,160
Ikke blot lade være med at begå selvmord
eller vente tålmodigt på døden, men leve.

172
00:09:39,840 --> 00:09:45,400
Lev, som om morgendagen aldrig kommer,
og i morgen vågner du og gør det igen.

173
00:09:47,440 --> 00:09:50,920
Det er lige meget, hvad du gør,
bare du lever livet fuldt ud

174
00:09:51,000 --> 00:09:53,280
og nyder hvert eneste sekund.

175
00:09:55,600 --> 00:09:58,560
Hvis du ikke gider prøve,
hvorfor skal jeg så?

176
00:10:00,560 --> 00:10:05,200
Førhen sad jeg på denne bænk
hver eneste dag, alene,

177
00:10:05,880 --> 00:10:09,080
og håbede på,
der ville komme nogen, som forstod det.

178
00:10:10,880 --> 00:10:11,840
Og det var dig.

179
00:10:14,520 --> 00:10:17,280
Du var i samme båd som mig.
Du havde mistet en.

180
00:10:18,280 --> 00:10:21,360
Ja, det er en kirkegård, så chancerne er…

181
00:10:24,520 --> 00:10:27,120
Du tænker og lytter stadig,
får folk til at grine,

182
00:10:27,200 --> 00:10:30,240
får dem til at føle sig værdifulde,
værd at lytte til.

183
00:10:31,040 --> 00:10:35,280
Du skal bare finde noget, der giver dig
lyst til at stå op om morgenen.

184
00:10:35,360 --> 00:10:36,600
Jeg gør det endnu.

185
00:10:37,600 --> 00:10:41,680
Jeg vil aldrig erstatte Stan,
men jeg smider ikke håndklædet i ringen,

186
00:10:41,760 --> 00:10:46,240
og min eneste bekymring nu er,
at du ikke er glad.

187
00:10:47,720 --> 00:10:49,160
Det handler om håb.

188
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
Du har lov til…

189
00:10:53,960 --> 00:10:57,160
…at savne Lisa, sørge og være vred.

190
00:11:00,400 --> 00:11:03,200
Men jeg kan ikke bære,
at du ikke har noget håb.

191
00:11:06,960 --> 00:11:09,080
Intet er mere trist end det.

192
00:11:11,000 --> 00:11:11,840
At give op.

193
00:11:14,600 --> 00:11:15,640
Jeg beder dig.

194
00:11:17,600 --> 00:11:18,920
Sig, du har håb.

195
00:11:20,160 --> 00:11:21,000
Det har jeg.

196
00:11:23,200 --> 00:11:28,040
Men jeg finder aldrig nogen,
der kan erstatte Lisa.

197
00:11:29,640 --> 00:11:32,440
Og det er gået op for mig,
at jeg ikke vil.

198
00:11:34,560 --> 00:11:36,880
Men jeg vil finde en grund til at leve.

199
00:11:39,960 --> 00:11:41,280
Det er ikke udelukket.

200
00:11:48,760 --> 00:11:51,200
Du er søreme hurtig, hvad?

201
00:11:53,120 --> 00:11:54,160
Hvad mener du?

202
00:11:54,240 --> 00:11:57,080
Du inviterede mig
på en drink med det samme.

203
00:11:59,600 --> 00:12:01,480
Det troede jeg, du ville.

204
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
Ja.

205
00:12:13,800 --> 00:12:14,640
Hovsa.

206
00:12:18,520 --> 00:12:20,160
Har du Parkinsons syge?

207
00:12:26,280 --> 00:12:27,120
Nej.

208
00:12:40,960 --> 00:12:42,320
-Emma?
-Ja?

209
00:12:43,120 --> 00:12:44,360
Det er Jack.

210
00:12:44,440 --> 00:12:47,240
Jack! Du godeste!

211
00:12:47,880 --> 00:12:51,120
-Undskyld. Det er så længe siden.
-Ja.

212
00:12:51,200 --> 00:12:52,920
Tredive år. Ja.

213
00:12:53,000 --> 00:12:55,120
Førhen havde jeg hår.

214
00:12:55,200 --> 00:12:57,160
-Ja!
-Ja.

215
00:12:58,200 --> 00:12:59,480
Hvordan har du det?

216
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
Ja, du ved…

217
00:13:01,640 --> 00:13:02,560
Ja.

218
00:13:02,640 --> 00:13:06,120
-Er du gift? Har du børn?
-Nej, ingen af delene.

219
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
Og dig? Er du…

220
00:13:07,840 --> 00:13:12,120
Nej, jeg er skilt.
Ingen børn. En rigtig taber.

221
00:13:14,360 --> 00:13:17,720
-Hvad laver du nu?
-Jeg er sygeplejerske på et plejehjem.

222
00:13:18,960 --> 00:13:19,800
Ja, perfekt.

223
00:13:20,320 --> 00:13:21,160
Hvad med dig?

224
00:13:21,240 --> 00:13:22,440
Jeg importerer vin.

225
00:13:22,520 --> 00:13:23,840
Perfekt.

226
00:13:25,920 --> 00:13:26,840
Lad os mødes.

227
00:13:28,640 --> 00:13:31,000
Bare rolig. Du får mit nummer.

228
00:13:31,080 --> 00:13:33,600
-Værsgo. Det er mig.
-Tak.

229
00:13:34,600 --> 00:13:37,520
-Dejligt at se dig igen.
-I lige måde.

230
00:13:45,080 --> 00:13:47,600
TAMBURY SQUASHKLUB

231
00:13:47,680 --> 00:13:48,520
Går det godt?

232
00:13:49,480 --> 00:13:52,800
-Man kan ikke drikke øl inden squash.
-Jo da. Kom så.

233
00:13:53,480 --> 00:13:55,880
-Tager du den med?
-Hvis jeg bliver tørstig.

234
00:13:55,960 --> 00:13:56,800
Utroligt!

235
00:13:59,360 --> 00:14:00,360
Hej.

236
00:14:00,440 --> 00:14:03,400
-Hej.
-Det stinker. Føj for den.

237
00:14:05,480 --> 00:14:06,320
Godt.

238
00:14:11,320 --> 00:14:13,400
-Er du klar?
-Ja.

239
00:14:14,040 --> 00:14:15,520
-0-0.
-Patter!

240
00:14:15,600 --> 00:14:17,680
-Igen.
-Er det…

241
00:14:17,760 --> 00:14:19,640
Det råber man ikke før en serv.

242
00:14:19,720 --> 00:14:21,520
-Og hvis jeg har Tourette?
-Du…

243
00:14:23,880 --> 00:14:25,440
Det ville forklare meget.

244
00:14:28,120 --> 00:14:29,520
Hold nu op.

245
00:14:31,080 --> 00:14:33,200
Kom så!

246
00:14:36,520 --> 00:14:38,000
Hvordan gør du det?

247
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
-Du løb ikke. Er du træt?
-Jeg måtte udenom dig.

248
00:14:43,120 --> 00:14:44,680
-Ja.
-Det er en lang tur.

249
00:14:45,200 --> 00:14:46,160
Nej! Hvordan…

250
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
Uheldigt!

251
00:14:48,040 --> 00:14:49,640
Åh nej!

252
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
Kom nu! Løb!

253
00:14:51,280 --> 00:14:53,160
Uheldigt!

254
00:14:54,680 --> 00:14:57,600
-Gider du…
-Uheldigt!

255
00:14:58,280 --> 00:15:00,440
Uheldigt!

256
00:15:03,440 --> 00:15:04,680
Hold op med at råbe.

257
00:15:04,760 --> 00:15:07,960
-Uheldigt.
-Det er som at spille med et vildsvin.

258
00:15:11,840 --> 00:15:14,600
-Hvorfor tog du den ikke?
-Det var umuligt.

259
00:15:14,680 --> 00:15:16,880
Jeg fortæller dig, hvor den lander.

260
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
Dernede! Den er derovre.

261
00:15:19,000 --> 00:15:20,040
Derovre!

262
00:15:20,600 --> 00:15:23,080
Uheldigt! Pas på væggen.

263
00:15:23,160 --> 00:15:24,640
Kom så, derovre!

264
00:15:24,720 --> 00:15:26,760
-Hjælper det eller ej?
-Nej.

265
00:15:26,840 --> 00:15:29,640
-Okay.
-Antag, at intet hjælper. Ti bare stille.

266
00:15:30,760 --> 00:15:31,920
Det er latterligt.

267
00:15:36,120 --> 00:15:38,200
-Ja, okay.
-Der er brus i, ikke?

268
00:15:38,280 --> 00:15:39,120
Er der?

269
00:15:40,080 --> 00:15:41,120
Du godeste.

270
00:15:42,840 --> 00:15:43,880
Fuck.

271
00:15:43,960 --> 00:15:45,480
-Jeg har det skidt.
-Klamt.

272
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
Åh gud. Kom nu.

273
00:15:48,240 --> 00:15:49,400
Åh gud!

274
00:15:53,200 --> 00:15:54,880
-Det er ulækkert.
-Hvad?

275
00:15:54,960 --> 00:15:56,160
Hvad?

276
00:15:56,240 --> 00:15:59,000
-Det der…
-Glid ikke i det.

277
00:15:59,080 --> 00:16:02,960
Det er midt på banen!
Hvordan fanden undgår jeg at glide i det?

278
00:16:03,480 --> 00:16:04,320
Ærlig talt…

279
00:16:05,360 --> 00:16:06,280
Det er…

280
00:16:08,000 --> 00:16:09,080
Hvad er der galt?

281
00:16:10,920 --> 00:16:11,760
Træk vejret.

282
00:16:13,960 --> 00:16:15,160
Åh nej.

283
00:16:16,080 --> 00:16:18,400
Åh nej.

284
00:16:22,320 --> 00:16:23,240
Kom så.

285
00:16:24,000 --> 00:16:24,840
Hvad?

286
00:16:25,400 --> 00:16:26,240
Grin.

287
00:16:27,160 --> 00:16:28,520
Hvorfor skulle jeg det?

288
00:16:31,760 --> 00:16:35,200
Det er ingenting.
Bare en lille advarsel. Jeg har det fint.

289
00:16:36,400 --> 00:16:38,760
-Hvorfor er mit hjerte svagere end dit?
-Typisk.

290
00:16:39,520 --> 00:16:43,240
-Al din indestængte vrede.
-Mig? Du er altid rasende!

291
00:16:43,320 --> 00:16:45,800
Fald ned. Træk vejret.

292
00:16:45,880 --> 00:16:47,520
Ja. Meget morsomt.

293
00:16:48,560 --> 00:16:51,520
Du er lige så stresset og vred som mig,

294
00:16:51,600 --> 00:16:54,560
men jeg råber,
kalder folk narrøve og smadrer ting.

295
00:16:55,120 --> 00:16:58,040
Du holder alt for dig selv.
Det skal ende et sted.

296
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
Det er ikke fair.

297
00:17:02,280 --> 00:17:04,200
Nej. Livet er ikke fair.

298
00:17:04,880 --> 00:17:06,120
Og så dør man.

299
00:17:06,720 --> 00:17:09,120
Jeg ryger ikke. Jeg spiser sundt.

300
00:17:09,200 --> 00:17:11,760
Jeg dyrker yoga, pilates, strækker ud.

301
00:17:13,120 --> 00:17:17,880
-Jeg drikker næsten aldrig.
-Præcis. Og dette er straffen for alt det.

302
00:17:19,080 --> 00:17:20,160
Helt alvorligt.

303
00:17:20,640 --> 00:17:23,760
Du behøver ikke
bære verden på dine skuldre

304
00:17:23,840 --> 00:17:26,720
og altid forsøge at behage folk.

305
00:17:26,800 --> 00:17:30,280
Der sker intet ved,
at du beder dem om at gå ad helvede til.

306
00:17:30,800 --> 00:17:32,200
Du bekymrer dig om alt.

307
00:17:33,240 --> 00:17:36,800
På arbejdet, derhjemme, ved sammenkomster.

308
00:17:37,520 --> 00:17:38,880
Du bekymrer dig om mig.

309
00:17:39,360 --> 00:17:44,000
Alt det her var for at hjælpe mig,
og se, hvad du fik ud af det.

310
00:17:47,000 --> 00:17:50,360
Jeg ved, jeg stjal al sympati,
da Lisa døde.

311
00:17:52,720 --> 00:17:54,160
Hun var din storesøster.

312
00:17:55,920 --> 00:18:01,720
Du tillod ikke dig selv at bryde sammen
og sørge, fordi du var bekymret for mig.

313
00:18:01,800 --> 00:18:02,640
Så…

314
00:18:05,040 --> 00:18:06,160
…tak for det.

315
00:18:08,840 --> 00:18:11,600
Og du er en forbandet svækling til sport.

316
00:18:11,680 --> 00:18:13,160
Sådan. Fint.

317
00:18:14,640 --> 00:18:17,920
Tak for dine venlige ord, Tony.
Jeg tror, jeg talte tre.

318
00:18:18,520 --> 00:18:22,560
Jeg er bare glad for, vi kun er svogre,
for jeg ville være flov over

319
00:18:22,640 --> 00:18:26,680
at dele genetisk materiale
med en mutantagtig svækling.

320
00:18:26,760 --> 00:18:28,080
Dejligt, det hjælper.

321
00:18:28,160 --> 00:18:32,640
Vi må bygge dig op, forstår du?
Men langsomt og forsigtigt.

322
00:18:32,720 --> 00:18:37,920
Squash er alt for farligt for en,
den moderne medicin kalder "sølle."

323
00:18:39,440 --> 00:18:43,880
Lad os starte med blomsterbinding
og arbejde os op til hinkeruder.

324
00:18:43,960 --> 00:18:48,200
-Beholder du kjolen bagefter?
-Det er ikke en kjole. Det er en kittel.

325
00:18:48,280 --> 00:18:50,600
Det er en kjole. En lille damekjole.

326
00:18:50,680 --> 00:18:54,120
-De troede, den var lige dig.
-Skal jeg have et nyt anfald?

327
00:18:54,200 --> 00:18:57,600
-Nej, de var ikke sikre…
-Hvis du bliver ved, er det mord.

328
00:18:57,680 --> 00:19:02,200
De sagde: "Er det en dame? Tjek skridtet.
Ingen anelse. Giv den kjole på."

329
00:19:02,280 --> 00:19:03,720
Lavede de en smearprøve?

330
00:19:03,800 --> 00:19:06,080
Det kunne de lige så godt.

331
00:19:06,160 --> 00:19:10,280
-De skal teste alt…
-Jeg har lige haft et hjerteanfald!

332
00:19:10,360 --> 00:19:12,600
-Hold op med at stresse mig!
-Fald ned.

333
00:19:12,680 --> 00:19:16,160
Fald ned? Hvis jeg får et anfald til,
er det din skyld.

334
00:19:16,240 --> 00:19:17,160
Hvor vover fruen?

335
00:19:18,080 --> 00:19:21,080
-Skal du ikke noget andet?
-Det skal jeg faktisk.

336
00:19:21,160 --> 00:19:23,640
-Godt.
-Jeg skal møde en til en drink.

337
00:19:23,720 --> 00:19:26,600
Jeg har et sundt hjerte. Jeg kan more mig.

338
00:19:26,680 --> 00:19:27,920
-Okay.
-Vi ses i morgen.

339
00:19:28,000 --> 00:19:30,480
-Forhåbentlig ikke.
-Sig ikke det.

340
00:19:33,120 --> 00:19:34,160
Vi ses.

341
00:19:45,920 --> 00:19:47,280
Du virker trist, knægt.

342
00:19:48,880 --> 00:19:49,720
Ja.

343
00:19:50,680 --> 00:19:53,400
Har du brug for råd fra en,
der har prøvet det?

344
00:19:55,840 --> 00:20:00,200
Jeg bliver ikke til noget i showbiz.
Det sker ikke for folk som mig.

345
00:20:00,280 --> 00:20:01,720
-Fede mennesker?
-Nej!

346
00:20:02,560 --> 00:20:06,440
Almindelige mennesker i små byer
med verdens værste agent,

347
00:20:06,520 --> 00:20:10,440
der tror, gennembruddet er at lade,
som om man er udviklingshæmmet.

348
00:20:10,960 --> 00:20:11,920
Du har nok ret.

349
00:20:13,000 --> 00:20:14,120
Det er første gang.

350
00:20:14,920 --> 00:20:17,600
-Gid jeg tog fejl.
-Nej, du har ramt plet.

351
00:20:19,040 --> 00:20:20,120
Men skidt med det.

352
00:20:21,840 --> 00:20:23,600
Her er alt, hvad du behøver.

353
00:20:24,120 --> 00:20:25,560
Tambury er en dejlig by.

354
00:20:27,440 --> 00:20:28,960
Nemt job. Sød mor.

355
00:20:29,640 --> 00:20:32,080
-God ven. Dig.
-I lige måde.

356
00:20:33,400 --> 00:20:35,240
Kom så.

357
00:20:36,600 --> 00:20:38,360
Hvorfor være en fake wannabe?

358
00:20:41,360 --> 00:20:43,000
Showbiz er noget fis, ikke?

359
00:20:44,320 --> 00:20:45,520
Alle er pæderaster.

360
00:20:47,880 --> 00:20:49,240
Jeg kender det godt.

361
00:20:49,920 --> 00:20:54,400
Du troede, at hvis du var berømt,
ville folk respektere dig mere.

362
00:20:55,920 --> 00:20:57,160
Du har sikkert ret.

363
00:20:58,000 --> 00:21:03,600
Det sker for nogle, men rigtige tabere
som os ender altid i en værre situation.

364
00:21:04,120 --> 00:21:07,920
For i øjeblikket er du en taber,
men verden ved det ikke.

365
00:21:09,280 --> 00:21:10,480
Godt argument.

366
00:21:11,320 --> 00:21:16,080
Du behøver ikke fremmedes beundring.
Du har folk, der kan lide dig, som du er.

367
00:21:16,960 --> 00:21:22,560
Ja. Mor siger, andre kun vil elske en,
hvis man elsker sig selv.

368
00:21:24,280 --> 00:21:26,160
-Din mor er en klog kvinde.
-Ja.

369
00:21:34,320 --> 00:21:38,760
Var det ikke for Lenny,
straffede jeg hendes uartige lille mås.

370
00:21:44,920 --> 00:21:46,840
-Tak, ven.
-Ja. Jeg elsker dig.

371
00:21:47,360 --> 00:21:48,640
-I lige måde.
-Ja.

372
00:21:59,360 --> 00:22:00,680
Hold da kæft.

373
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
-Hvad?
-Er det ikke deprimerende?

374
00:22:05,720 --> 00:22:06,600
Alt forladt.

375
00:22:07,680 --> 00:22:10,520
Jeg arbejder med ensomme ældre hver dag,

376
00:22:10,600 --> 00:22:16,360
og jeg tror ærlig talt, jeg kan sige,
de nok er lykkeligere end mig.

377
00:22:16,440 --> 00:22:18,760
Nej! Undskyld, lød det lidt patetisk?

378
00:22:18,840 --> 00:22:20,480
Nej. Det er sjovt.

379
00:22:20,560 --> 00:22:23,800
Jeg tager altid overarbejdet
og dækker de andres ferie,

380
00:22:23,880 --> 00:22:29,280
fordi jeg tror, det er mindre deprimerende
end at være derhjemme alene.

381
00:22:29,360 --> 00:22:33,000
Og så kom du som et lille friskt pust.

382
00:22:34,000 --> 00:22:34,840
Undskyld.

383
00:22:36,440 --> 00:22:39,000
Jeg ved, du stadig elsker Lisa.

384
00:22:39,080 --> 00:22:41,080
Og jeg ved, du altid vil gøre det.

385
00:22:41,640 --> 00:22:44,880
Det er nok derfor,
jeg kan sidde her og bare…

386
00:22:46,720 --> 00:22:51,000
…lette mit hjerte,
uden det ender mærkeligt eller…

387
00:22:51,080 --> 00:22:52,240
-Helt sikkert.
-Ja.

388
00:22:53,840 --> 00:22:56,920
-Jeg føler, jeg har spildt mit liv.
-Det har du ikke.

389
00:22:57,840 --> 00:23:00,280
Derfor skal du ikke bekymre dig.

390
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Jeg bekymrer mig.

391
00:23:01,440 --> 00:23:04,320
Det ved jeg,
men ikke fordi du holder af mig.

392
00:23:05,000 --> 00:23:08,560
Det er bare ikke en grund til
at være sammen med mig.

393
00:23:09,080 --> 00:23:10,280
Nej, det ved jeg.

394
00:23:11,240 --> 00:23:12,600
Men jeg holder af dig.

395
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
Og du skal være lykkelig.

396
00:23:21,520 --> 00:23:26,600
Jeg løb faktisk ind i
en gammel flamme tidligere i dag…

397
00:23:29,000 --> 00:23:29,880
Hvem er det?

398
00:23:30,560 --> 00:23:34,400
Jeg gik i gymnasiet med ham.
Det er selvfølgelig længe siden.

399
00:23:35,000 --> 00:23:39,360
Han tog væk og gjorde sit,
og jeg blev her og gjorde mit.

400
00:23:40,920 --> 00:23:45,480
Men han sagde, vi burde mødes.

401
00:23:46,600 --> 00:23:47,440
Så…

402
00:23:49,800 --> 00:23:50,880
Det burde I.

403
00:23:50,960 --> 00:23:52,560
Ja? Skal jeg?

404
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
Helt sikkert.

405
00:24:00,720 --> 00:24:04,040
Du skal være lykkelig, ligesom jeg var.

406
00:24:06,320 --> 00:24:07,760
Godt, du har det bedre.

407
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Ja, og…

408
00:24:14,600 --> 00:24:16,640
-Tillykke med fødselsdagen!
-Tak.

409
00:24:19,120 --> 00:24:19,960
Skål.

410
00:24:22,440 --> 00:24:24,360
-Fuck.
-Nu kommer der gang i den.

411
00:24:32,680 --> 00:24:35,200
God pige. Hej.

412
00:24:35,280 --> 00:24:36,160
Kom så!

413
00:25:39,240 --> 00:25:40,160
Ja.

414
00:25:40,720 --> 00:25:42,440
-Forstyr hende ikke.
-Nej.

415
00:26:41,440 --> 00:26:43,920
Tekster af: Vibeke Petersen

