1
00:00:06,080 --> 00:00:09,200
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,760
Él llegó a mi puerta

3
00:00:12,840 --> 00:00:17,280
y dijo que hacía una revisión de seguridad
en personas vulnerables como yo.

4
00:00:17,360 --> 00:00:19,120
¿Pidió una identificación?

5
00:00:19,200 --> 00:00:22,240
¡No! Bueno, traía un uniforme,
casco y todo.

6
00:00:22,920 --> 00:00:25,680
- ¿Soy estúpida?
- No, para nada.

7
00:00:26,160 --> 00:00:27,240
Luego entró,

8
00:00:27,320 --> 00:00:29,000
y le preparé una taza de té.

9
00:00:29,080 --> 00:00:32,880
Me preguntó por las alarmas antirrobo,
le dije que no tenía una.

10
00:00:32,960 --> 00:00:34,360
Cerraduras en puertas.

11
00:00:35,240 --> 00:00:38,560
Era muy convincente y sabía lo que hacía.

12
00:00:38,640 --> 00:00:41,760
Preguntó dónde guardaba
mis joyas y objetos de valor.

13
00:00:41,840 --> 00:00:44,680
Dije que no tenía nada de valor,

14
00:00:44,760 --> 00:00:48,120
pero que llevaba dos años
ahorrando de mi pensión

15
00:00:48,200 --> 00:00:50,720
y tenía 500 libras
en el tarro de galletas.

16
00:00:51,480 --> 00:00:54,040
Me pidió que se lo mostrara y lo hice.

17
00:00:54,120 --> 00:00:57,360
Dijo: "Muy bien, quizá no buscarían ahí".

18
00:00:58,240 --> 00:00:59,840
Volvimos a la sala,

19
00:00:59,920 --> 00:01:03,520
pidió usar el baño, debió venir aquí y…

20
00:01:05,160 --> 00:01:08,240
- Sí. ¿Está asegurada?
- No.

21
00:01:08,320 --> 00:01:12,200
No lo recuperaré aunque lo atrapen.
Quizá lo gastó en drogas.

22
00:01:12,760 --> 00:01:13,680
Es probable.

23
00:01:14,360 --> 00:01:15,960
¿Lo denunció a la policía?

24
00:01:16,040 --> 00:01:19,080
Sí, y confirmaron que
no era un policía de verdad.

25
00:01:19,160 --> 00:01:20,960
Dijeron que no hay un oficial

26
00:01:21,040 --> 00:01:23,800
con un tatuaje en la frente de:
"Hecho en Gran Bretaña".

27
00:01:24,800 --> 00:01:27,880
- ¿Un tatuaje de "Hecho en Gran Bretaña"?
- Sí.

28
00:01:30,080 --> 00:01:31,360
- Toma una foto.
- Sí.

29
00:01:32,200 --> 00:01:33,680
Soy tan estúpida.

30
00:01:33,760 --> 00:01:34,840
No es estúpida.

31
00:01:34,920 --> 00:01:37,560
- El mundo es un lugar jodido.
- Sonría.

32
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
La vida es injusta, ¿no?

33
00:01:41,920 --> 00:01:46,480
Los ancianos no deberían avergonzarse
porque los estafó una desgraciado.

34
00:01:47,000 --> 00:01:48,440
REGALOS

35
00:01:50,440 --> 00:01:52,040
Entraré a buscar algo.

36
00:01:52,120 --> 00:01:53,840
- Nos vemos.
- Nos vemos.

37
00:02:01,640 --> 00:02:06,800
HOGAR PARA ANCIANOS HOJAS OTOÑALES

38
00:02:09,960 --> 00:02:12,080
Traje tu juego de ajedrez, papá.

39
00:02:12,160 --> 00:02:14,760
- ¡Te acordaste!
- Al menos uno debe hacerlo.

40
00:02:15,360 --> 00:02:17,320
- ¿Hacer qué cosa?
- Recordar.

41
00:02:18,320 --> 00:02:19,720
¿Recordar qué?

42
00:02:20,320 --> 00:02:21,400
Puta madre.

43
00:02:23,040 --> 00:02:24,400
- ¿Estás bien?
- Sí.

44
00:02:25,360 --> 00:02:26,600
Hoy es mi cumpleaños.

45
00:02:26,680 --> 00:02:28,720
¿Sí? No me avisaste.

46
00:02:28,800 --> 00:02:31,720
- No importa.
- ¿Quieres ir a tomar algo luego?

47
00:02:33,120 --> 00:02:35,840
- No hace falta.
- ¿Qué, eres mi patrocinadora?

48
00:02:36,760 --> 00:02:38,840
Bueno, si no estás ocupado.

49
00:02:38,920 --> 00:02:40,840
Nunca. Mira.

50
00:02:43,200 --> 00:02:45,320
No hay segregación en este tablero.

51
00:02:45,400 --> 00:02:47,520
Por favor. Intento concentrarme.

52
00:02:50,480 --> 00:02:52,160
No. Hay alguien ahí.

53
00:02:52,240 --> 00:02:53,160
¿No…?

54
00:02:54,120 --> 00:02:56,320
- ¿Está mejor? ¿Eso te agrada?
- Sí.

55
00:02:57,440 --> 00:02:58,880
Adelante.

56
00:02:59,640 --> 00:03:01,480
¡Tu jugada!

57
00:03:01,560 --> 00:03:04,520
Bueno, probablemente empezaré con este.

58
00:03:06,240 --> 00:03:08,520
Eso es ridículo.

59
00:03:11,520 --> 00:03:15,520
Muy bien. Adelante. ¡Silencio todos!
Bien, estamos todos aquí.

60
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
La Feria de Tambury, la grande.

61
00:03:17,600 --> 00:03:20,040
Seré el maestro de ceremonias del evento.

62
00:03:20,520 --> 00:03:23,960
Tengo mi disfraz y todo.
Pantalones de cuero y un látigo.

63
00:03:24,040 --> 00:03:25,920
- ¿De qué irás?
- Traficante de esclavos.

64
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
Era todo un tema aquí en el pasado.

65
00:03:28,240 --> 00:03:31,040
Tenemos una de esas cosas con un blanco.

66
00:03:31,120 --> 00:03:33,840
Le pegas con una pelota
y sumerge a la bruja en el agua.

67
00:03:33,920 --> 00:03:35,520
June será nuestra bruja.

68
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
Sí. Amo a las brujas.

69
00:03:38,160 --> 00:03:41,040
Necesitamos un voluntario para el cepo,

70
00:03:41,120 --> 00:03:44,680
le arrojarán tomates,
huevos podridos y cosas así.

71
00:03:45,280 --> 00:03:47,760
- James.
- No. No lo haré.

72
00:03:47,840 --> 00:03:48,880
Es para caridad.

73
00:03:48,960 --> 00:03:51,600
Sí, cualquiera puede hacerlo.
Soy un artista especializado.

74
00:03:51,680 --> 00:03:52,560
Por favor.

75
00:03:53,440 --> 00:03:56,640
Artista especializado, ¿qué vas a ser?

76
00:03:56,720 --> 00:03:59,760
Debe ser algo clásico
de hace cientos de años.

77
00:04:02,800 --> 00:04:04,520
- ¿Qué tal una loma?
- Perfecto.

78
00:04:04,600 --> 00:04:05,880
¿Qué es una loma?

79
00:04:06,800 --> 00:04:09,400
Es algo anticuado, ¿no ? No lo sé.

80
00:04:09,480 --> 00:04:12,440
- Una pequeña colina.
- ¿Cómo seré una colina?

81
00:04:12,520 --> 00:04:16,000
Bueno, te acostamos,
te cubrimos de lodo y mugre.

82
00:04:16,080 --> 00:04:17,560
Te ponemos unas flores.

83
00:04:17,640 --> 00:04:20,120
Tendrás unas florecitas. Se verá hermoso.

84
00:04:20,200 --> 00:04:22,640
La gente dirá: "Mira, es una loma".

85
00:04:22,720 --> 00:04:24,480
¡No seré una puta loma!

86
00:04:25,000 --> 00:04:28,680
- ¡Cuida tu lenguaje!
- No. ¡No puedo creer que sea tu idea!

87
00:04:29,520 --> 00:04:30,920
Debes ser mi agente.

88
00:04:31,000 --> 00:04:34,240
No me consigues trabajo de verdad,
eso está descartado.

89
00:04:34,320 --> 00:04:37,800
¿Pero sugerir que me cubras
con lodo en público?

90
00:04:38,560 --> 00:04:39,600
Increíble.

91
00:04:40,840 --> 00:04:43,840
Lamento que oyeran eso.
Es como un toro salvaje.

92
00:04:43,920 --> 00:04:46,400
- Está estreñido.
- ¡No hay excusa!

93
00:04:49,800 --> 00:04:52,120
Y te equivocas, James.

94
00:04:52,200 --> 00:04:54,320
Porque encontré trabajo para ti.

95
00:04:55,240 --> 00:04:58,560
- Iba a contártelo más tarde.
- Bien. ¿Qué?

96
00:05:00,800 --> 00:05:03,440
¿Has visto el programa <i>The Undateables</i>?

97
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
No. ¿Qué es?

98
00:05:05,120 --> 00:05:08,320
La gente tiene citas
y ven si se llevan bien. Es lindo.

99
00:05:08,840 --> 00:05:10,120
¿Un reality show?

100
00:05:10,600 --> 00:05:12,400
Sí, pero es brillante.

101
00:05:12,480 --> 00:05:14,760
No es un trabajo de actuación profesional.

102
00:05:14,840 --> 00:05:18,960
Es la parte inteligente.
Es para gente que no logra conseguir citas

103
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
porque está discapacitada o desfigurada.

104
00:05:21,640 --> 00:05:25,640
- ¿Cómo se aplica eso a mí?
- Les hablé de tu figura.

105
00:05:25,720 --> 00:05:28,000
- Claro.
- Pero eso no fue suficiente.

106
00:05:28,920 --> 00:05:29,960
Así que dije…

107
00:05:32,720 --> 00:05:34,320
"Es retrasado mental".

108
00:05:34,400 --> 00:05:35,440
¡Puta madre!

109
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
¿Qué?

110
00:05:36,600 --> 00:05:38,960
No iré a un reality show de citas

111
00:05:39,040 --> 00:05:42,240
fingiendo ser discapacitado mental
porque no me consigues trabajo.

112
00:05:43,200 --> 00:05:45,480
No puedo ganar, ¿verdad? Es trabajo.

113
00:05:45,560 --> 00:05:47,160
¡No es trabajo!

114
00:05:47,240 --> 00:05:49,080
Es fingir ser discapacitado.

115
00:05:49,160 --> 00:05:52,120
- ¡Actuar es fingir!
- ¿Qué dijiste que tenía mal?

116
00:05:52,800 --> 00:05:56,640
No entré en detalles, ¿verdad?
¡Este es el sueño de todo actor!

117
00:05:56,720 --> 00:06:00,200
Ve a Daniel Day-Lewis en <i>Mi pie izquierdo.</i>
Mierda, ¿qué tenía?

118
00:06:00,280 --> 00:06:02,320
- No sé.
- A nadie le importó.

119
00:06:02,400 --> 00:06:05,040
<i>Rain Man</i>. ¿Qué hacía ese idiota?

120
00:06:05,120 --> 00:06:06,560
¡No es difícil!

121
00:06:07,080 --> 00:06:08,680
- Olvídalo.
- ¡Eres actor!

122
00:06:08,760 --> 00:06:11,560
Olvídalo. Es ofensivo. Tú eres ofensivo.

123
00:06:13,400 --> 00:06:14,240
Yo lo haré.

124
00:06:15,480 --> 00:06:18,360
No sería lo mismo, Brian.
Estás un poco loco.

125
00:06:19,720 --> 00:06:20,560
Buen punto.

126
00:06:22,240 --> 00:06:25,200
{\an8}LA GACETA DE TAMBURY

127
00:06:27,440 --> 00:06:29,360
Tengo un paquete para Kath.

128
00:06:29,960 --> 00:06:31,000
Firmaré.

129
00:06:31,080 --> 00:06:32,840
Yo firmaré si quieres.

130
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
- Está bien. Lo tengo.
- Soy Kath.

131
00:06:36,840 --> 00:06:37,800
¿Andas en moto?

132
00:06:38,640 --> 00:06:40,200
No, me altera el autobús.

133
00:06:43,480 --> 00:06:46,000
- Muy gracioso.
- Conduzco una Honda.

134
00:06:46,080 --> 00:06:47,400
Bien. Genial, hombre.

135
00:06:49,280 --> 00:06:51,360
- ¿Eres periodista?
- Por desgracia.

136
00:06:53,680 --> 00:06:55,000
¿Qué significa eso?

137
00:06:55,480 --> 00:06:56,400
Nada.

138
00:06:57,040 --> 00:07:00,680
Sí, periodista. Vendo anuncios
que van al lado del periodismo.

139
00:07:01,440 --> 00:07:03,040
Sí, son muchas horas,

140
00:07:03,120 --> 00:07:05,160
pero es muy gratificante.

141
00:07:06,160 --> 00:07:10,160
Y no me importa trabajar
hasta tarde porque soy soltera.

142
00:07:14,800 --> 00:07:16,240
Joven, libre y soltera.

143
00:07:20,760 --> 00:07:23,160
- ¿Quieres ir a tomar algo?
- Sí, por favor.

144
00:07:23,240 --> 00:07:24,120
¡Hola!

145
00:07:24,560 --> 00:07:26,120
- ¿Todo bien?
- Hola.

146
00:07:26,200 --> 00:07:29,120
- Te traje pastel, cariño.
- Gracias.

147
00:07:29,200 --> 00:07:30,880
- Adiós la dieta.
- Sí.

148
00:07:30,960 --> 00:07:32,880
No entrarás en tu traje de boda.

149
00:07:32,960 --> 00:07:36,200
Yo estaré bien. Me haré mi vestido,
lo haré más grande.

150
00:07:36,280 --> 00:07:37,920
¿Harás tu vestido de novia?

151
00:07:38,000 --> 00:07:40,640
- Sí, ahorro dinero, ¿no?
- Qué triste.

152
00:07:41,120 --> 00:07:42,240
¿Por qué?

153
00:07:42,320 --> 00:07:45,200
No tener dinero
para el día más importante de tu vida.

154
00:07:45,280 --> 00:07:48,000
Tengo suficiente dinero,
que no es casi nada.

155
00:07:48,080 --> 00:07:51,640
No necesitas dinero si tienes amor.
Es solo un vestido.

156
00:07:52,160 --> 00:07:55,640
- No tengo dinero ni amor.
- Todos te quieren, cariño.

157
00:07:55,720 --> 00:07:58,800
- ¿Y yo qué?
- Hay alguien para cada uno.

158
00:07:58,880 --> 00:08:01,120
Un maestro con el que salí
pensó que soy tonta.

159
00:08:01,200 --> 00:08:04,040
Fue condescendiente hablando
de poesía, habló mal de Kipling.

160
00:08:04,120 --> 00:08:07,080
Amo sus pasteles.
Hay que comprar uno para la boda.

161
00:08:07,160 --> 00:08:10,840
Si te hace sentir mejor,
quizá fingió que eras tonta

162
00:08:10,920 --> 00:08:12,760
porque no le gustaste.

163
00:08:12,840 --> 00:08:14,840
- Sabrías si le gustas.
- ¿Cómo?

164
00:08:14,920 --> 00:08:18,520
Se siente. No solo es educado,
sino considerado y cariñoso.

165
00:08:18,600 --> 00:08:21,680
Muestra interés, no solo cortesía.

166
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
Hay una calidez que no puede evitar.

167
00:08:24,240 --> 00:08:26,920
Sonríe cuando te mira, se toca el pelo.

168
00:08:27,640 --> 00:08:31,120
Te levanta lo que tiras.
Quiere que tus manos estén cerca.

169
00:08:31,200 --> 00:08:32,160
La próxima cita,

170
00:08:33,000 --> 00:08:37,080
ve si sonríe, se toca el pelo
y recoge las papas que se te caen.

171
00:08:39,560 --> 00:08:42,160
Lenny me habló
del dinero del seguro de vida.

172
00:08:42,720 --> 00:08:43,560
Claro.

173
00:08:43,640 --> 00:08:46,720
No lo ha cobrado. No lo quiere
en estas circunstancias.

174
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
Dios mío, qué romántico.

175
00:08:48,840 --> 00:08:53,560
Bueno, lo es, pero el dinero
no simboliza a Lisa, querido.

176
00:08:53,640 --> 00:08:55,600
El dinero es solo para gastarse.

177
00:08:56,520 --> 00:08:59,920
Lisa era una persona hermosa
con la que pasaste tu vida.

178
00:09:00,000 --> 00:09:01,840
Ella vive en tu corazón.

179
00:09:01,920 --> 00:09:05,640
Contrató el seguro de vida para que
no tuvieras que preocuparte.

180
00:09:06,480 --> 00:09:09,080
Quítaselo a la compañía de seguros.

181
00:09:09,560 --> 00:09:10,440
Disfrútalo.

182
00:09:12,480 --> 00:09:14,520
Gástalo en un casino.

183
00:09:16,320 --> 00:09:17,880
Pero si no lo gastas,

184
00:09:18,880 --> 00:09:20,240
Lisa perdió su tiempo.

185
00:09:30,040 --> 00:09:31,440
<i>Quiero que vivas, Tony.</i>

186
00:09:33,560 --> 00:09:36,880
No que no te suicides
o esperes con paciencia la muerte,

187
00:09:38,240 --> 00:09:39,160
sino que vivas.

188
00:09:39,800 --> 00:09:42,400
Vive tu vida como si no hubiera un mañana

189
00:09:42,480 --> 00:09:45,400
luego te despiertas
y hay un mañana, y lo repites.

190
00:09:47,440 --> 00:09:50,840
No importa lo que hagas
mientras vivas tu vida al máximo

191
00:09:50,920 --> 00:09:53,280
y disfrutes cada segundo.

192
00:09:55,520 --> 00:09:58,840
Si no crees que vale la pena intentarlo,
¿por qué debo creerlo?

193
00:10:00,560 --> 00:10:03,200
Me sentaba en esta banca a diario,

194
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
sola,

195
00:10:05,720 --> 00:10:09,080
esperando a que llegara alguien
que lo entendiera.

196
00:10:10,760 --> 00:10:11,720
Y fuiste tú.

197
00:10:14,360 --> 00:10:17,440
Estabas en el mismo barco que yo.
Perdiste a alguien.

198
00:10:18,200 --> 00:10:21,440
Bueno, es un cementerio,
las probabilidades son…

199
00:10:24,360 --> 00:10:27,040
Aún piensas, escuchas
y haces reír a la gente,

200
00:10:27,120 --> 00:10:30,240
la haces sentir que vale
y que es digna de escucharla.

201
00:10:31,000 --> 00:10:35,280
Quiero que encuentres algo que
te haga levantarte por la mañana.

202
00:10:35,360 --> 00:10:36,480
Yo sigo adelante.

203
00:10:37,600 --> 00:10:41,600
Sé que nunca reemplazaré a Stan,
pero no voy a tirar la toalla,

204
00:10:41,680 --> 00:10:46,240
y lo único que me preocupa
es que no seas feliz.

205
00:10:47,600 --> 00:10:49,080
Se trata de la esperanza.

206
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
Tú puedes…

207
00:10:53,880 --> 00:10:57,160
extrañar a Lisa, llorar y enojarte.

208
00:11:00,280 --> 00:11:03,240
Pero no soporto la idea
de que no tengas esperanza.

209
00:11:06,960 --> 00:11:09,080
Es lo más triste del mundo para mí.

210
00:11:10,960 --> 00:11:12,320
Que te des por vencido.

211
00:11:14,520 --> 00:11:15,640
Por favor…

212
00:11:17,520 --> 00:11:19,080
dime que tienes esperanza.

213
00:11:20,160 --> 00:11:21,000
Sí la tengo.

214
00:11:23,200 --> 00:11:24,040
Pero…

215
00:11:25,600 --> 00:11:28,280
nunca encontraré a nadie
que reemplace a Lisa.

216
00:11:29,640 --> 00:11:31,000
Me di cuenta de que yo…

217
00:11:31,480 --> 00:11:32,400
no quiero.

218
00:11:34,440 --> 00:11:37,000
Pero quiero encontrar
una razón para vivir.

219
00:11:39,960 --> 00:11:41,400
Eso no está descartado.

220
00:11:48,640 --> 00:11:51,040
Vaya, no pierdes el tiempo, ¿no?

221
00:11:53,000 --> 00:11:54,240
¿Qué quieres decir?

222
00:11:54,320 --> 00:11:57,080
Me conociste y dijiste:
"¿Vamos a tomar algo?".

223
00:11:59,600 --> 00:12:01,600
Pensé que eso querías que dijera.

224
00:12:03,360 --> 00:12:04,200
Claro.

225
00:12:13,680 --> 00:12:14,640
Cielos.

226
00:12:18,400 --> 00:12:19,720
¿Tienes Parkinson?

227
00:12:26,240 --> 00:12:27,080
No.

228
00:12:40,880 --> 00:12:42,320
- ¿Emma?
- ¿Sí?

229
00:12:43,080 --> 00:12:44,360
Soy Jack.

230
00:12:44,440 --> 00:12:47,240
Jack. ¡Jack! ¡Dios mío!

231
00:12:47,760 --> 00:12:51,120
- Lo siento. Ha pasado mucho tiempo.
- Sí.

232
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
Bueno, 30 años. Sí.

233
00:12:52,880 --> 00:12:55,120
Es decir, mira. Solía tener cabello.

234
00:12:55,200 --> 00:12:57,160
- Así era.
- Sí.

235
00:12:58,200 --> 00:12:59,480
¿Cómo estás?

236
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
Sí, ya sabes.

237
00:13:01,640 --> 00:13:02,560
Sí.

238
00:13:02,640 --> 00:13:06,120
- ¿Estás casada? ¿Tienes hijos o algo?
- No, nada de eso.

239
00:13:06,680 --> 00:13:07,760
¿Tú? ¿Estás…?

240
00:13:07,840 --> 00:13:12,120
¿Yo? No, estoy divorciado,
no tengo hijos, todo un perdedor.

241
00:13:14,280 --> 00:13:15,760
¿Y a qué te dedicas?

242
00:13:15,840 --> 00:13:17,720
Soy enfermera en un asilo.

243
00:13:18,880 --> 00:13:19,760
Sí, perfecto.

244
00:13:20,240 --> 00:13:21,080
¿Y tú?

245
00:13:21,160 --> 00:13:22,440
Importo vino.

246
00:13:22,520 --> 00:13:23,760
Perfecto.

247
00:13:25,720 --> 00:13:26,840
Deberíamos vernos.

248
00:13:28,560 --> 00:13:31,000
No te preocupes. Te daré mi número.

249
00:13:31,080 --> 00:13:33,600
- Ahí tienes, es el mío.
- Gracias.

250
00:13:34,600 --> 00:13:37,520
- Fue un placer volver a verte.
- Igual.

251
00:13:45,080 --> 00:13:47,600
CLUB DE SQUASH DE TAMBURY

252
00:13:47,680 --> 00:13:48,520
Muy bien.

253
00:13:49,480 --> 00:13:51,400
No se bebe cerveza antes de jugar squash.

254
00:13:51,480 --> 00:13:52,800
Claro que sí. Vamos.

255
00:13:53,360 --> 00:13:55,880
- ¿La llevarás contigo?
- Por si me da sed.

256
00:13:55,960 --> 00:13:56,800
Increíble.

257
00:13:58,760 --> 00:13:59,800
Cielos. Hola.

258
00:14:00,440 --> 00:14:03,400
- Hola.
- Eso apesta. Dios mío.

259
00:14:05,480 --> 00:14:06,320
Claro.

260
00:14:11,720 --> 00:14:12,960
- Bien, ¿listo?
- Sí.

261
00:14:14,040 --> 00:14:15,520
- Cero-cero.
- ¡Tetas!

262
00:14:15,600 --> 00:14:16,480
Bien, nulo.

263
00:14:16,560 --> 00:14:17,680
- ¿Eso…?
- Nulo.

264
00:14:17,760 --> 00:14:19,640
No gritas "tetas" antes de un saque.

265
00:14:19,720 --> 00:14:22,080
- ¿Y si tengo síndrome de Tourette?
- Tú…

266
00:14:23,880 --> 00:14:25,320
Eso explicaría mucho.

267
00:14:28,040 --> 00:14:29,520
Oh, no puedo creerlo.

268
00:14:31,040 --> 00:14:33,080
¡Vamos!

269
00:14:36,520 --> 00:14:38,000
¿Cómo lo haces?

270
00:14:40,040 --> 00:14:41,800
Ni corriste. ¿Te cansaste?

271
00:14:41,880 --> 00:14:43,040
Tuve que rodearte.

272
00:14:43,120 --> 00:14:44,640
- Sí.
- Un largo trayecto.

273
00:14:45,200 --> 00:14:46,160
¡No! ¿Cómo…?

274
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- Cielos…
- Qué mala suerte.

275
00:14:48,040 --> 00:14:49,640
¡No!

276
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
¡Vamos! ¡Corre!

277
00:14:51,280 --> 00:14:53,160
Mala suerte.

278
00:14:54,680 --> 00:14:57,600
- ¿Podrías…?
- No tienes suerte.

279
00:14:58,360 --> 00:15:00,120
¡Qué mala suerte!

280
00:15:03,440 --> 00:15:05,840
- ¿Puedes dejar de gritar?
- Mala suerte.

281
00:15:05,920 --> 00:15:08,120
Es como jugar con un cerdo salvaje.

282
00:15:11,720 --> 00:15:14,640
- ¿Por qué no respondiste?
- No sabía a dónde iba.

283
00:15:14,720 --> 00:15:16,880
Bien, te diré dónde la pondré.

284
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
¡Está abajo! ¡Está allá!

285
00:15:19,000 --> 00:15:20,040
¡Por allá!

286
00:15:20,600 --> 00:15:21,920
¡Qué mala suerte!

287
00:15:22,000 --> 00:15:24,640
Cuidado con la pared. ¡Vamos, allá!

288
00:15:24,720 --> 00:15:26,760
- ¿Eso ayuda o no?
- No ayuda.

289
00:15:26,840 --> 00:15:28,520
- Bien.
- Nada ayuda.

290
00:15:28,600 --> 00:15:29,640
- Bien.
- Cállate.

291
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Esto es ridículo.

292
00:15:36,120 --> 00:15:38,200
- Sí, bien.
- Es gaseosa.

293
00:15:38,280 --> 00:15:39,120
¿Sí?

294
00:15:40,080 --> 00:15:41,120
Dios mío.

295
00:15:42,760 --> 00:15:43,880
Carajo.

296
00:15:43,960 --> 00:15:46,120
- Me siento mal.
- Asqueroso.

297
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
Dios mío. Vamos.

298
00:15:48,240 --> 00:15:49,400
¡Dios mío!

299
00:15:53,120 --> 00:15:54,880
- Qué asco.
- ¿Qué?

300
00:15:54,960 --> 00:15:56,160
¿Qué?

301
00:15:56,240 --> 00:15:57,080
¿Lo que tú…?

302
00:15:57,680 --> 00:15:59,000
No te resbales.

303
00:15:59,080 --> 00:16:02,960
¡Está en medio de la cancha!
¿Cómo no voy a resbalarme?

304
00:16:03,520 --> 00:16:04,840
Honestamente, es…

305
00:16:05,360 --> 00:16:06,280
Es…

306
00:16:07,880 --> 00:16:09,080
¿Qué sucede?

307
00:16:10,920 --> 00:16:11,760
Solo respira.

308
00:16:13,960 --> 00:16:15,160
Ay, no.

309
00:16:16,080 --> 00:16:16,920
No.

310
00:16:17,400 --> 00:16:18,240
Ay, no.

311
00:16:22,320 --> 00:16:23,240
Vamos.

312
00:16:24,000 --> 00:16:24,840
¿Qué?

313
00:16:25,400 --> 00:16:26,240
Ríete.

314
00:16:27,080 --> 00:16:28,240
¿Por qué me reiría?

315
00:16:31,720 --> 00:16:34,840
No es nada.
Fue solo una advertencia. Estoy bien.

316
00:16:36,400 --> 00:16:39,400
- ¿Mi corazón es más débil que el tuyo?
- Clásico.

317
00:16:39,480 --> 00:16:41,320
- Estás reprimido.
- ¿Reprimido?

318
00:16:41,400 --> 00:16:43,240
¡Eres como una bola de furia!

319
00:16:43,320 --> 00:16:45,800
Cálmate. Respira.

320
00:16:45,880 --> 00:16:47,520
Sí. Muy gracioso.

321
00:16:48,440 --> 00:16:51,360
Tienes el mismo estrés y enojo que yo,

322
00:16:51,440 --> 00:16:54,960
pero yo le grito a la gente,
los llamo idiotas y golpeo cosas.

323
00:16:55,040 --> 00:16:57,680
Te lo guardas. Eso tiene que afectar algo.

324
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
Eso no es justo.

325
00:17:02,160 --> 00:17:04,080
No. La vida no es justa.

326
00:17:04,760 --> 00:17:06,120
Y luego te mueres.

327
00:17:06,600 --> 00:17:09,120
No fumo. Cuido lo que como.

328
00:17:09,200 --> 00:17:11,760
Hago yoga, pilates, estiramiento.

329
00:17:13,000 --> 00:17:14,760
- Casi no bebo.
- Exacto.

330
00:17:14,840 --> 00:17:17,880
Y esto es un castigo por todo eso.

331
00:17:19,000 --> 00:17:23,760
En serio, no tienes que cargar con todo,

332
00:17:23,840 --> 00:17:26,720
siempre tratando de complacer a la gente.

333
00:17:26,800 --> 00:17:30,560
Estarán bien si los mandas
a la mierda de vez en cuando.

334
00:17:30,640 --> 00:17:32,200
Te preocupas por todo.

335
00:17:33,120 --> 00:17:36,800
En el trabajo, en casa, eventos sociales.

336
00:17:37,400 --> 00:17:38,680
Te preocupas por mí.

337
00:17:39,320 --> 00:17:44,000
Todo esto fue para ayudarme
y mira cómo acabaste.

338
00:17:46,960 --> 00:17:50,160
Sé que me robé toda la compasión
por la muerte de Lisa.

339
00:17:52,640 --> 00:17:54,160
Era tu hermana mayor.

340
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
No pudiste tener una crisis por mi culpa.

341
00:17:58,560 --> 00:18:01,720
No podías llorar
porque te preocupaba lo que yo haría.

342
00:18:01,800 --> 00:18:02,640
Entonces…

343
00:18:04,960 --> 00:18:06,160
gracias por eso.

344
00:18:08,760 --> 00:18:11,600
Y eres un maldito débil en el deporte.

345
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
Ahí vamos. Bien.

346
00:18:14,640 --> 00:18:17,920
Gracias por tus amables palabras,
Tony, conté tres.

347
00:18:18,440 --> 00:18:22,560
Qué bueno que somos parientes políticos,
porque me daría vergüenza

348
00:18:22,640 --> 00:18:26,680
compartir material genético
con un debilucho mutante.

349
00:18:26,760 --> 00:18:28,080
Qué lindo, eso ayuda.

350
00:18:28,160 --> 00:18:32,640
Tenemos que fortalecerte, ¿sabes?
Pero despacio y con cuidado.

351
00:18:32,720 --> 00:18:37,920
El squash es peligroso para alguien
que la medicina moderna llama "enclenque".

352
00:18:39,320 --> 00:18:43,880
Empecemos con arreglos de flores
y trabajemos hasta llegar a la rayuela.

353
00:18:43,960 --> 00:18:48,200
- ¿Te quedarás con el vestido después?
- No es un vestido. Es un camisón.

354
00:18:48,280 --> 00:18:50,600
Un camisón es un vestido de mujer.

355
00:18:50,680 --> 00:18:52,920
Creyeron que te gustaría usarlo.

356
00:18:53,000 --> 00:18:55,200
- ¿Quieres que tenga otro infarto?
- No sabían.

357
00:18:55,280 --> 00:18:57,800
Si sigues haciendo esto,
será un asesinato.

358
00:18:57,880 --> 00:19:01,240
Dijeron: "Es mujer, ¿no?
Revisen los genitales". No sabían.

359
00:19:01,320 --> 00:19:03,720
Pónganle un vestido.
¿Te hicieron un Papanicolau?

360
00:19:03,800 --> 00:19:06,080
Que lo hagan ya que están en esto.

361
00:19:06,160 --> 00:19:10,280
- Deben hacer pruebas de todo porque…
- ¡Acabo de tener un infarto!

362
00:19:10,360 --> 00:19:12,600
- ¡Deja de estresarme!
- Cálmate.

363
00:19:12,680 --> 00:19:16,160
¿Que me calme?
Si tengo otro, será tu culpa.

364
00:19:16,240 --> 00:19:17,880
¿Cómo se atreve, señora?

365
00:19:17,960 --> 00:19:21,080
- ¿No tienes que ir a algún lado?
- De hecho, sí.

366
00:19:21,160 --> 00:19:23,640
- Genial.
- Voy a salir a tomar algo.

367
00:19:23,720 --> 00:19:27,920
Puedo hacerlo, tengo buen corazón,
puedo divertirme. Nos vemos mañana.

368
00:19:28,000 --> 00:19:30,480
- Espero que no.
- Vaya. No digas eso.

369
00:19:33,120 --> 00:19:34,160
Nos vemos.

370
00:19:45,920 --> 00:19:47,200
Te ves triste, chico.

371
00:19:48,760 --> 00:19:49,600
Sí.

372
00:19:50,560 --> 00:19:53,400
¿Necesitas consejo
de un tipo que ha vivido de todo?

373
00:19:55,800 --> 00:20:00,200
La gente como yo no tiene éxito
en el mundo del espectáculo.

374
00:20:00,280 --> 00:20:01,720
- ¿Los gordos?
- ¡No!

375
00:20:02,480 --> 00:20:05,240
Me refiero a gente común
que vive en pueblos,

376
00:20:05,320 --> 00:20:07,960
con el peor agente
cuya idea de una gran oportunidad

377
00:20:08,040 --> 00:20:10,880
es que finja una discapacidad
en un reality show.

378
00:20:10,960 --> 00:20:11,920
Tienes razón.

379
00:20:12,840 --> 00:20:13,920
Es la primera vez.

380
00:20:14,840 --> 00:20:17,600
- Ojalá me equivocara.
- Exacto, hijo.

381
00:20:18,960 --> 00:20:20,200
¿A quién le importa?

382
00:20:21,720 --> 00:20:24,040
Aquí tienes todo lo que necesitas.

383
00:20:24,120 --> 00:20:25,560
Tambury es un muy lindo.

384
00:20:27,320 --> 00:20:29,560
Tienes un trabajo fácil, una mamá linda.

385
00:20:29,640 --> 00:20:32,080
- Un gran amigo. Tú.
- Igualmente.

386
00:20:33,320 --> 00:20:35,240
Vamos.

387
00:20:36,440 --> 00:20:38,360
¿Por qué ser un falso aspirante?

388
00:20:41,240 --> 00:20:43,080
El espectáculo es una tontería.

389
00:20:44,080 --> 00:20:45,520
Está lleno de pedófilos.

390
00:20:47,840 --> 00:20:49,200
Conozco la situación.

391
00:20:49,800 --> 00:20:54,400
Pensaste que si eras famoso,
la gente te respetaría más.

392
00:20:55,760 --> 00:20:57,520
Creo que tienes razón.

393
00:20:57,600 --> 00:21:00,440
Les funciona a algunos,
pero si eres un perdedor,

394
00:21:01,480 --> 00:21:03,600
pronto queda claro y estás peor.

395
00:21:04,120 --> 00:21:07,960
Porque en este momento eres un perdedor,
pero el mundo no lo sabe.

396
00:21:09,200 --> 00:21:10,480
Buen punto.

397
00:21:11,200 --> 00:21:13,680
No necesitas la adoración de extraños.

398
00:21:14,240 --> 00:21:16,880
Tienes gente que te quiere
por lo que eres.

399
00:21:16,960 --> 00:21:17,840
Sí.

400
00:21:19,440 --> 00:21:23,160
Mamá dice que no puedes esperar
que otros te amen si no te amas.

401
00:21:24,160 --> 00:21:26,160
- Sabia mujer, tu mamá.
- Sí.

402
00:21:34,160 --> 00:21:35,560
Si no fuera por Lenny,

403
00:21:35,640 --> 00:21:38,760
yo me la tiraría de seguro.

404
00:21:41,440 --> 00:21:42,560
Oye.

405
00:21:44,840 --> 00:21:47,120
- Salud, amigo.
- Sí. Te quiero mucho.

406
00:21:47,200 --> 00:21:48,640
- Igual.
- Sí.

407
00:21:59,760 --> 00:22:00,680
Puta madre.

408
00:22:01,160 --> 00:22:03,240
- ¿Qué?
- Esto es deprimente, ¿no?

409
00:22:05,640 --> 00:22:06,520
No me ofendí.

410
00:22:07,560 --> 00:22:10,520
Trabajo con ancianos solitarios
todos los días,

411
00:22:10,600 --> 00:22:13,560
y creo que puedo decir honestamente

412
00:22:13,640 --> 00:22:16,360
que son más felices que yo.

413
00:22:16,440 --> 00:22:18,760
¡No! Perdón, ¿sonó un poco patético?

414
00:22:18,840 --> 00:22:20,480
No. Es gracioso.

415
00:22:20,560 --> 00:22:23,800
Trabajo horas extra,
cubro a todos en sus vacaciones

416
00:22:23,880 --> 00:22:27,120
porque creo que es menos deprimente…

417
00:22:27,800 --> 00:22:29,280
que estar sola en casa.

418
00:22:29,360 --> 00:22:33,000
Y luego llegaste tú
como un soplo de aire fresco.

419
00:22:33,880 --> 00:22:34,840
Perdón.

420
00:22:36,440 --> 00:22:38,400
Sé que sigues enamorado de Lisa.

421
00:22:38,480 --> 00:22:41,080
Lo sé, y que siempre será así.

422
00:22:41,560 --> 00:22:44,880
Creo que por eso
puedo sentarme aquí y solo…

423
00:22:46,640 --> 00:22:48,560
decir todo lo que siento,

424
00:22:48,640 --> 00:22:50,880
sin complicaciones extrañas o…

425
00:22:50,960 --> 00:22:52,240
- En definitiva.
- Sí.

426
00:22:53,800 --> 00:22:56,720
- Creo que desperdicié mi vida.
- No es así.

427
00:22:57,760 --> 00:23:00,280
Y sé que no es razón para que te importe.

428
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Me importa.

429
00:23:01,440 --> 00:23:04,320
No, sé que te importa,
pero no que me quieres.

430
00:23:04,960 --> 00:23:08,520
Creo que no es una razón
para que estés conmigo.

431
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
No, lo sé.

432
00:23:11,160 --> 00:23:12,520
Pero me importas.

433
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
Quiero que seas feliz.

434
00:23:21,400 --> 00:23:26,600
Hoy me encontré
con un viejo amor, así que…

435
00:23:28,960 --> 00:23:29,840
¿Quién es?

436
00:23:30,560 --> 00:23:34,400
Fuimos juntos a la universidad.
Hace mucho tiempo, obvio.

437
00:23:34,920 --> 00:23:39,240
Él se fue, hizo lo suyo,
y yo me quedé aquí haciendo lo mío.

438
00:23:40,800 --> 00:23:41,760
En fin…

439
00:23:42,840 --> 00:23:45,480
dijo que deberíamos vernos.

440
00:23:46,560 --> 00:23:47,440
Así que…

441
00:23:49,680 --> 00:23:50,880
Deberías.

442
00:23:50,960 --> 00:23:52,560
¿Sí? ¿Debería?

443
00:23:54,680 --> 00:23:55,640
Sin duda.

444
00:24:00,640 --> 00:24:02,000
Quiero que seas feliz.

445
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
Como yo lo era.

446
00:24:06,200 --> 00:24:07,760
Me alegra que estés mejor.

447
00:24:10,880 --> 00:24:11,960
Lo sé, y…

448
00:24:14,440 --> 00:24:15,560
¡Feliz cumpleaños!

449
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
Gracias.

450
00:24:19,040 --> 00:24:20,400
- Salud.
- ¡Oye!

451
00:24:20,480 --> 00:24:21,320
¡Oye!

452
00:24:22,440 --> 00:24:24,520
- Carajo.
- Se está animando, ¿no?

453
00:24:32,600 --> 00:24:33,600
Buena chica.

454
00:24:34,160 --> 00:24:35,200
Hola.

455
00:24:35,280 --> 00:24:36,160
¡Vamos!

456
00:25:39,240 --> 00:25:40,160
<i>Sí.</i>

457
00:25:40,640 --> 00:25:42,520
<i>- No la molestes.</i>
<i>- No lo haré.</i>

458
00:26:38,640 --> 00:26:42,760
Subtítulos: Eiren Suárez

