1
00:00:06,080 --> 00:00:09,200
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,760
Llamó a la puerta

3
00:00:12,840 --> 00:00:16,720
y dijo que hacía controles de seguridad
a personas vulnerables.

4
00:00:17,360 --> 00:00:19,120
¿Y pidió una identificación?

5
00:00:19,200 --> 00:00:22,240
¡No! A ver, iba de uniforme.
Con casco y todo.

6
00:00:23,040 --> 00:00:25,720
- ¿Soy estúpida?
- No, en absoluto.

7
00:00:26,240 --> 00:00:27,240
Luego entró

8
00:00:27,320 --> 00:00:29,000
y le preparé una taza de té.

9
00:00:29,080 --> 00:00:32,920
Me preguntó por las alarmas antirrobo,
pero le dije que no tenía.

10
00:00:33,000 --> 00:00:34,360
Y por los cerrojos.

11
00:00:35,360 --> 00:00:38,560
Era muy convincente y sabía lo que hacía.

12
00:00:38,640 --> 00:00:41,760
Luego me preguntó
dónde guardaba mis objetos de valor.

13
00:00:41,840 --> 00:00:44,720
Le dije que no tenía nada de valor,

14
00:00:44,800 --> 00:00:48,120
pero llevaba unos años
ahorrando de mi pensión

15
00:00:48,200 --> 00:00:50,720
y tenía unas 500 libras
donde las galletas.

16
00:00:51,560 --> 00:00:54,040
Me pidió que se lo enseñara y lo hice.

17
00:00:54,120 --> 00:00:57,360
Dijo: "Qué bien.
Probablemente no mirarían ahí".

18
00:00:58,320 --> 00:00:59,840
Volvimos al salón

19
00:00:59,920 --> 00:01:03,520
y pidió ir al baño,
debió de entrar aquí y…

20
00:01:05,280 --> 00:01:08,240
- Sí. ¿Tiene seguro?
- No.

21
00:01:08,320 --> 00:01:10,320
No lo recuperaré aunque lo cojan.

22
00:01:10,400 --> 00:01:12,200
Se lo habrá gastado en drogas.

23
00:01:12,840 --> 00:01:13,680
Probablemente.

24
00:01:14,400 --> 00:01:15,960
¿Lo denunció a la policía?

25
00:01:16,040 --> 00:01:19,080
Sí, y confirmaron
que no era un policía de verdad.

26
00:01:19,160 --> 00:01:23,800
Dijeron que ningún agente tiene tatuado
"Hecho en Gran Bretaña" en la frente.

27
00:01:24,880 --> 00:01:27,880
- ¿Tenía ese tatuaje en la cabeza?
- Sí.

28
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
- Haz una foto.
- Sí.

29
00:01:32,200 --> 00:01:33,680
Qué tonta soy.

30
00:01:33,760 --> 00:01:34,840
No es tonta.

31
00:01:34,920 --> 00:01:37,560
- El mundo está jodido.
- Sonría.

32
00:01:39,600 --> 00:01:41,520
La vida es injusta, ¿no?

33
00:01:42,040 --> 00:01:46,480
Los viejos no deberían avergonzarse
porque les engañe la puta escoria.

34
00:01:47,000 --> 00:01:48,440
REGALOS

35
00:01:50,560 --> 00:01:52,040
Voy a pillar algo aquí.

36
00:01:52,120 --> 00:01:53,840
- Hasta luego.
- Hasta luego.

37
00:02:01,640 --> 00:02:06,800
RESIDENCIA HOJAS OTOÑALES

38
00:02:09,840 --> 00:02:11,440
Traigo tu ajedrez, papá.

39
00:02:12,200 --> 00:02:14,760
- ¡Te has acordado!
- Alguien tiene que hacerlo.

40
00:02:15,360 --> 00:02:17,320
- ¿El qué?
- Recordar.

41
00:02:18,320 --> 00:02:19,720
¿Recordar qué?

42
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Joder.

43
00:02:23,160 --> 00:02:24,520
- ¿Estás bien?
- Sí.

44
00:02:25,520 --> 00:02:26,600
Hoy es mi cumple.

45
00:02:26,680 --> 00:02:28,720
¿Sí? No me has avisado.

46
00:02:28,800 --> 00:02:31,720
- No es para tanto.
- ¿Quieres ir a tomar algo?

47
00:02:33,280 --> 00:02:34,200
No hace falta.

48
00:02:34,280 --> 00:02:35,840
¿Vigilas que no beba?

49
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
Vale. Bueno, si no estás ocupado.

50
00:02:38,920 --> 00:02:40,840
Nunca lo estoy. Mira.

51
00:02:43,200 --> 00:02:45,440
No hay segregación en este tablero.

52
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
Por favor. Intento concentrarme.

53
00:02:50,480 --> 00:02:52,000
No. Hay alguien ahí.

54
00:02:52,080 --> 00:02:52,920
¿No…?

55
00:02:54,320 --> 00:02:56,320
- ¿Mejor? ¿Te gusta así?
- Sí.

56
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
¡Ahí está!

57
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
Te toca.

58
00:03:01,640 --> 00:03:04,520
Bueno, empezaré con esta.

59
00:03:06,320 --> 00:03:08,520
Eso es ridículo.

60
00:03:11,600 --> 00:03:15,520
Vale. Venga.
¡Callaos! Ya estamos todos.

61
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
La feria de Tambury, la grande.

62
00:03:17,600 --> 00:03:20,040
Presentaré el evento.

63
00:03:20,600 --> 00:03:23,960
Tengo mi disfraz y todo.
Pantalones de cuero y látigo.

64
00:03:24,040 --> 00:03:25,920
- ¿De qué irás?
- Traficante de esclavos.

65
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
Fue muy popular en su día.

66
00:03:28,240 --> 00:03:31,040
Tenemos una de esas cosas con un blanco.

67
00:03:31,120 --> 00:03:33,840
Le das con una pelota
y la bruja cae al agua.

68
00:03:33,920 --> 00:03:35,520
June será nuestra bruja.

69
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
Sí. Me encantan las brujas.

70
00:03:38,240 --> 00:03:41,040
Necesitamos un voluntario en el cepo.

71
00:03:41,120 --> 00:03:44,680
Te tiran tomates,
huevos podridos y cosas así.

72
00:03:45,280 --> 00:03:47,760
- James.
- No. No pienso hacerlo.

73
00:03:47,840 --> 00:03:48,880
Es por caridad.

74
00:03:48,960 --> 00:03:51,600
Cualquiera puede hacerlo.
Yo soy un artista experto.

75
00:03:51,680 --> 00:03:52,560
Dios mío.

76
00:03:53,520 --> 00:03:56,640
Vale, artista experto, ¿qué vas a hacer?

77
00:03:56,720 --> 00:03:59,760
Tiene que ser algo clásico
de hace cientos de años.

78
00:04:02,880 --> 00:04:04,520
- ¿Un montículo?
- Perfecto.

79
00:04:04,600 --> 00:04:05,880
¿Qué es un montículo?

80
00:04:06,800 --> 00:04:09,400
Es algo anticuado, ¿no? No lo sé.

81
00:04:09,480 --> 00:04:11,680
- Como una colina.
- ¿Cómo voy a ser eso?

82
00:04:12,680 --> 00:04:16,000
Te tumbamos,
te cubrimos de barro y hierba…

83
00:04:16,080 --> 00:04:17,560
Y te ponemos flores.

84
00:04:17,640 --> 00:04:20,200
Algunas flores bonitas. Quedará precioso.

85
00:04:20,280 --> 00:04:22,640
Dirán: "¡Mira, es un montículo!".

86
00:04:22,720 --> 00:04:24,480
¡No seré un puto montículo!

87
00:04:25,080 --> 00:04:25,920
¡Esa boca!

88
00:04:26,000 --> 00:04:28,680
No. ¡No puedo creer que se te ocurra eso!

89
00:04:29,640 --> 00:04:30,920
¿No eras mi agente?

90
00:04:31,000 --> 00:04:34,240
Sé que no puedes
conseguirme trabajo de verdad.

91
00:04:34,320 --> 00:04:37,800
¿Pero sugerir
cubrirme de barro en público?

92
00:04:38,680 --> 00:04:39,600
Es increíble.

93
00:04:40,880 --> 00:04:43,840
Siento que lo hayáis oído. Está desbocado.

94
00:04:43,920 --> 00:04:46,400
- Está estreñido.
- ¡No hay excusa!

95
00:04:49,960 --> 00:04:52,120
Y te equivocas, James.

96
00:04:52,200 --> 00:04:54,320
Porque te he encontrado trabajo.

97
00:04:55,360 --> 00:04:58,560
- Te lo iba a contar más tarde.
- Sí. ¿Qué?

98
00:05:00,880 --> 00:05:03,440
¿Has visto el programa <i>Una cita única?</i>

99
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
No. ¿De qué trata?

100
00:05:05,120 --> 00:05:08,320
La gente tiene citas
y ve si congenian. Es precioso.

101
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
¿Un <i>reality?</i>

102
00:05:10,720 --> 00:05:12,400
¡Sí, pero es genial!

103
00:05:12,480 --> 00:05:14,320
No es actuación profesional.

104
00:05:14,840 --> 00:05:16,240
Eso es lo mejor.

105
00:05:16,320 --> 00:05:18,960
Porque es para gente
que no consigue citas

106
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
porque está discapacitada o desfigurada.

107
00:05:21,640 --> 00:05:25,640
- ¿Y eso qué tiene que ver conmigo?
- Les he hablado de tu forma.

108
00:05:25,720 --> 00:05:28,000
- Claro.
- Pero no fue suficiente.

109
00:05:29,000 --> 00:05:30,040
Así que dije…

110
00:05:32,840 --> 00:05:34,320
"Tiene retraso mental".

111
00:05:34,400 --> 00:05:35,440
¡No me jodas!

112
00:05:35,520 --> 00:05:36,600
¿Qué?

113
00:05:36,680 --> 00:05:38,960
No voy a ir a un programa de citas

114
00:05:39,040 --> 00:05:42,240
fingiendo que soy discapacitado mental
porque no me consigues trabajo.

115
00:05:43,320 --> 00:05:45,400
No puedo ganar, ¿no? Es trabajo.

116
00:05:45,480 --> 00:05:47,160
¡No es trabajo!

117
00:05:47,240 --> 00:05:49,080
Es fingir estar discapacitado.

118
00:05:49,160 --> 00:05:52,120
- ¡Actuar es fingir!
- ¿Qué dijiste que me pasaba?

119
00:05:52,880 --> 00:05:56,640
No entré en detalles.
¡Es el sueño de todo actor!

120
00:05:56,720 --> 00:06:00,200
Mira a Daniel Day-Lewis
en <i>Mi pie izquierdo.</i> ¿Qué le pasaba?

121
00:06:00,280 --> 00:06:02,320
- No sé.
- A nadie le importaba.

122
00:06:02,400 --> 00:06:05,040
<i>Rain Man.</i> ¿Qué hacía ese capullo?

123
00:06:05,120 --> 00:06:06,560
¡No es difícil!

124
00:06:07,160 --> 00:06:08,680
<i>- </i>Olvídalo.
- ¡Eres actor!

125
00:06:08,760 --> 00:06:11,560
Olvídalo. Es ofensivo. Tú eres ofensivo.

126
00:06:13,400 --> 00:06:14,240
Yo lo haré.

127
00:06:15,480 --> 00:06:18,360
No sería lo mismo contigo.
Estás un poco tocado.

128
00:06:19,720 --> 00:06:20,560
Cierto.

129
00:06:22,240 --> 00:06:25,200
{\an8}LA GACETA DE TAMBURY

130
00:06:27,520 --> 00:06:29,360
Tengo un paquete para Kath.

131
00:06:30,080 --> 00:06:31,000
Yo lo firmaré.

132
00:06:31,080 --> 00:06:32,840
Lo firmaré yo si quieres.

133
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
- Ya lo hago yo.
- Soy Kath.

134
00:06:36,840 --> 00:06:37,800
¿Vas en moto?

135
00:06:38,560 --> 00:06:40,200
No, me pongo nervioso en el autobús.

136
00:06:43,560 --> 00:06:46,000
- Muy gracioso.
- Tengo una Honda.

137
00:06:46,080 --> 00:06:47,400
Qué bien, tío.

138
00:06:49,360 --> 00:06:51,320
- ¿Eres periodista?
- A mi pesar.

139
00:06:53,840 --> 00:06:55,040
¿Qué quieres decir?

140
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Nada.

141
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
Sí, periodista.

142
00:06:58,120 --> 00:07:00,680
Bueno, vendo anuncios
que van al lado de la prensa.

143
00:07:01,560 --> 00:07:03,040
Sí, son muchas horas,

144
00:07:03,120 --> 00:07:05,160
pero es muy gratificante.

145
00:07:06,240 --> 00:07:10,160
Y no me importa quedarme hasta tarde,
porque estoy soltera.

146
00:07:14,800 --> 00:07:16,240
Joven, libre y soltera.

147
00:07:20,760 --> 00:07:22,760
- ¿Quieres tomar algo?
- Por favor.

148
00:07:23,240 --> 00:07:24,120
¡Hola!

149
00:07:24,640 --> 00:07:26,120
- ¿Todo bien?
- Hola.

150
00:07:26,200 --> 00:07:28,760
- Te he traído tarta, cariño.
- Gracias.

151
00:07:29,600 --> 00:07:30,960
- Adiós dieta.
- Sí.

152
00:07:31,040 --> 00:07:33,000
No te cabrá el traje de boda.

153
00:07:33,080 --> 00:07:36,200
Yo no tengo problema.
Me haré uno un poco más grande.

154
00:07:36,280 --> 00:07:37,760
¿Te harás el tuyo?

155
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
- Sí, para ahorrar dinero.
- Qué pena.

156
00:07:41,200 --> 00:07:42,240
¿Por?

157
00:07:42,320 --> 00:07:45,200
No tener dinero
para el día más importante de tu vida.

158
00:07:45,280 --> 00:07:48,040
Tengo el suficiente dinero,
que es casi nada.

159
00:07:48,120 --> 00:07:51,640
No necesitas dinero si tienes amor.
Es solo un vestido.

160
00:07:52,160 --> 00:07:55,640
- Yo no tengo dinero ni amor.
- Todos te queremos.

161
00:07:55,720 --> 00:07:57,200
¿Y yo qué?

162
00:07:57,280 --> 00:07:58,800
Hay alguien para todos.

163
00:07:58,880 --> 00:08:01,120
Salí con un profesor
que pensaba que era tonta.

164
00:08:01,200 --> 00:08:04,040
Fue condescendiente conmigo con la poesía,
criticó a Kipling.

165
00:08:04,120 --> 00:08:07,040
Me encantan sus tartas.
Quiero de esas en la boda.

166
00:08:07,120 --> 00:08:10,760
Si te sientes mejor,
puede que fingiera que eras tonta

167
00:08:10,840 --> 00:08:12,160
porque no le gustabas.

168
00:08:13,000 --> 00:08:14,840
- Sabrías si le gustas.
- ¿Cómo?

169
00:08:14,920 --> 00:08:18,520
Se nota. No solo es educado.
Es considerado y cariñoso.

170
00:08:18,600 --> 00:08:21,680
Muestra interés, no solo cortesía.

171
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
Hay una efusión que no puede evitar.

172
00:08:24,240 --> 00:08:26,920
Sonríe cuando te mira, se toca el pelo.

173
00:08:27,640 --> 00:08:31,120
Coge algo para ti.
Quiere que tus manos estén cerca.

174
00:08:31,200 --> 00:08:32,160
La próxima cita,

175
00:08:33,000 --> 00:08:37,080
mira si sonríe, se toca el pelo
y coge las patatas que se te caen.

176
00:08:39,560 --> 00:08:42,160
Lenny me habló
del dinero del seguro de vida.

177
00:08:42,840 --> 00:08:43,680
Genial.

178
00:08:43,760 --> 00:08:46,720
No lo ha cobrado.
No lo quiere en estas circunstancias.

179
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
Dios mío, qué romántico.

180
00:08:48,840 --> 00:08:53,560
Bueno, sí, pero el dinero
no simboliza a Lisa, cariño.

181
00:08:53,640 --> 00:08:55,600
El dinero solo son fichas.

182
00:08:56,440 --> 00:08:59,600
Lisa era una gran persona
con la que pasaste tu vida.

183
00:09:00,120 --> 00:09:01,400
Vive en tu corazón.

184
00:09:01,920 --> 00:09:05,840
Contrató el seguro para que no tuvieras
que preocuparte por nada.

185
00:09:06,560 --> 00:09:10,440
No se lo dejes
a la compañía de seguros. Disfrútalo.

186
00:09:12,560 --> 00:09:14,520
Fúndetelo en un casino si eso.

187
00:09:16,320 --> 00:09:17,880
Pero si no lo gastas,

188
00:09:18,960 --> 00:09:20,280
Lisa perdió el tiempo.

189
00:09:30,080 --> 00:09:31,480
<i>Quiero que vivas, Tony.</i>

190
00:09:33,680 --> 00:09:36,880
No solo que no te mates
o que esperes a la muerte,

191
00:09:38,240 --> 00:09:39,160
sino que vivas.

192
00:09:39,760 --> 00:09:42,000
Vive tu vida como si no hubiera mañana

193
00:09:42,480 --> 00:09:45,400
y luego te despiertas
y lo vuelves a hacer.

194
00:09:47,440 --> 00:09:50,840
No importa lo que hagas
mientras vivas tu vida al máximo

195
00:09:50,920 --> 00:09:53,280
y disfrutes de cada segundo.

196
00:09:55,600 --> 00:09:58,560
Si no vale la pena,
¿por qué debería hacerlo yo?

197
00:10:00,560 --> 00:10:03,200
Solía sentarme en este banco
todos los días,

198
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
sola,

199
00:10:05,880 --> 00:10:09,080
esperando que viniera alguien
que lo entendiera.

200
00:10:10,880 --> 00:10:11,840
Y ese fuiste tú.

201
00:10:14,520 --> 00:10:17,240
Estabas igual que yo.
Habías perdido a alguien.

202
00:10:18,280 --> 00:10:21,240
Bueno, es un cementerio,
la probabilidad…

203
00:10:24,560 --> 00:10:27,120
Sigues pensando, escuchando
y haciendo reír,

204
00:10:27,200 --> 00:10:30,240
haz que la gente se sienta valorada.

205
00:10:31,040 --> 00:10:35,280
Solo quiero que encuentres
un motivo por el que levantarte.

206
00:10:35,360 --> 00:10:36,480
Yo aún lo tengo.

207
00:10:37,600 --> 00:10:41,600
Sé que nunca reemplazaré a Stan,
pero no voy a tirar la toalla,

208
00:10:41,680 --> 00:10:46,240
y lo único que me preocupa
es que no seas feliz.

209
00:10:47,720 --> 00:10:49,040
Se trata de esperanza.

210
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
Puedes

211
00:10:53,960 --> 00:10:57,160
echar de menos a Lisa,
lamentarte y enfadarte.

212
00:11:00,400 --> 00:11:03,000
Pero no soporto
que no tengas esperanza.

213
00:11:06,960 --> 00:11:09,080
Es lo más triste del mundo para mí.

214
00:11:11,000 --> 00:11:11,840
Rendirse.

215
00:11:14,600 --> 00:11:15,640
Por favor,

216
00:11:17,520 --> 00:11:19,080
dime que tienes esperanza.

217
00:11:20,160 --> 00:11:21,000
La tengo.

218
00:11:23,200 --> 00:11:24,040
Pero

219
00:11:25,640 --> 00:11:28,120
nunca encontraré a nadie que la sustituya.

220
00:11:29,640 --> 00:11:30,840
Y me he dado cuenta

221
00:11:31,480 --> 00:11:32,480
de que no quiero.

222
00:11:34,480 --> 00:11:36,960
Pero quiero encontrar
una razón para vivir.

223
00:11:39,960 --> 00:11:41,400
Eso no está descartado.

224
00:11:48,760 --> 00:11:51,040
Vaya, vas al grano, ¿no?

225
00:11:53,080 --> 00:11:54,160
¿Cómo?

226
00:11:54,240 --> 00:11:57,080
Nos conocemos y:
"¿Quieres ir a tomar algo?".

227
00:11:59,520 --> 00:12:01,480
Creía que eso era lo que querías.

228
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
Sí.

229
00:12:13,800 --> 00:12:14,640
Uy, vaya.

230
00:12:18,520 --> 00:12:19,720
¿Tienes Parkinson?

231
00:12:26,280 --> 00:12:27,120
No.

232
00:12:40,960 --> 00:12:42,320
- ¿Emma?
- ¿Sí?

233
00:12:43,120 --> 00:12:44,360
Soy Jack.

234
00:12:44,440 --> 00:12:47,240
Jack… ¡Jack! ¡Ay, Dios mío!

235
00:12:47,880 --> 00:12:51,120
- Lo siento mucho. Cuánto tiempo.
- Sí.

236
00:12:51,200 --> 00:12:52,920
Bueno, 30 años. Sí.

237
00:12:53,000 --> 00:12:55,120
O sea, mira. Antes tenía pelo.

238
00:12:55,200 --> 00:12:57,160
- ¡Sí!
- Sí.

239
00:12:58,200 --> 00:12:59,480
¿Cómo estás?

240
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
Bien, ya sabes…

241
00:13:01,640 --> 00:13:02,560
Sí.

242
00:13:02,640 --> 00:13:06,120
- ¿Estás casada? ¿Tienes hijos o algo?
- No, nada de eso.

243
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
¿Tú? ¿Estás…?

244
00:13:07,840 --> 00:13:12,120
¿Yo? No, estoy divorciado.
Nada de niños. Un fracasado.

245
00:13:14,360 --> 00:13:17,720
- ¿Y a qué te dedicas?
- Soy enfermera en una residencia.

246
00:13:18,960 --> 00:13:19,800
Sí, perfecto.

247
00:13:20,320 --> 00:13:21,160
¿Tú?

248
00:13:21,240 --> 00:13:22,440
Importo vino.

249
00:13:22,520 --> 00:13:23,840
Perfecto.

250
00:13:25,760 --> 00:13:26,840
Deberíamos quedar.

251
00:13:28,640 --> 00:13:31,000
No te preocupes. Te daré mi número.

252
00:13:31,080 --> 00:13:33,600
- Ahí tienes. Ese soy yo.
- Gracias.

253
00:13:34,600 --> 00:13:37,520
- Ha sido un placer volver a verte.
- Igualmente.

254
00:13:45,080 --> 00:13:47,600
CLUB DE SQUASH TAMBURY

255
00:13:47,680 --> 00:13:48,520
Vale.

256
00:13:49,480 --> 00:13:51,400
No puedes beber ahora.

257
00:13:51,480 --> 00:13:52,800
Claro que sí. Vamos.

258
00:13:53,480 --> 00:13:55,880
- ¿Te la llevas?
- Por si tengo sed.

259
00:13:55,960 --> 00:13:56,800
Increíble.

260
00:13:58,760 --> 00:13:59,800
Madre mía. Hola.

261
00:14:00,440 --> 00:14:03,400
- Hola.
- Apesta. Dios mío.

262
00:14:05,480 --> 00:14:06,320
Vale.

263
00:14:11,840 --> 00:14:13,040
- ¿Estás listo?
- Sí.

264
00:14:14,040 --> 00:14:15,520
- Empate a cero.
- ¡Tetas!

265
00:14:15,600 --> 00:14:16,480
Vale, nulo.

266
00:14:16,560 --> 00:14:17,680
- Es que…
- Nulo.

267
00:14:17,760 --> 00:14:19,640
No grites "tetas" antes de sacar.

268
00:14:19,720 --> 00:14:21,680
¿Y si tengo síndrome de Tourette?

269
00:14:23,720 --> 00:14:24,840
Explicaría muchas cosas.

270
00:14:28,120 --> 00:14:29,520
Venga ya.

271
00:14:31,160 --> 00:14:33,200
¡Vamos!

272
00:14:36,520 --> 00:14:38,000
¿Cómo lo haces?

273
00:14:40,040 --> 00:14:41,800
Ni has corrido. ¿Estás cansado?

274
00:14:41,880 --> 00:14:43,040
Tenía que rodearte.

275
00:14:43,120 --> 00:14:44,640
- Sí.
- Mucho trayecto.

276
00:14:45,200 --> 00:14:46,160
¡No! ¿Cómo…?

277
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- Dios.
- ¡Qué mala suerte!

278
00:14:48,040 --> 00:14:49,640
¡Ay, no!

279
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
¡Vamos! ¡Corre!

280
00:14:51,280 --> 00:14:53,160
¡Qué mala suerte!

281
00:14:54,680 --> 00:14:57,600
- ¿Puedes…?
- ¡Qué mala suerte !

282
00:14:58,360 --> 00:15:00,120
¡Qué mala suerte!

283
00:15:03,440 --> 00:15:05,840
- Deja de gritar.
- Qué mala suerte.

284
00:15:05,920 --> 00:15:07,960
Es como jugar con un jabalí.

285
00:15:11,840 --> 00:15:14,600
- ¿Por qué no lo has intentado?
- No sabía adónde iba.

286
00:15:14,680 --> 00:15:16,880
Vale, te diré dónde la voy a poner.

287
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
¡Está ahí abajo! ¡Está ahí!

288
00:15:19,000 --> 00:15:20,040
¡Allí!

289
00:15:20,600 --> 00:15:23,080
¡Qué mala suerte! Cuidado con la pared.

290
00:15:23,160 --> 00:15:24,640
¡Vamos! ¡Por ahí!

291
00:15:24,720 --> 00:15:26,760
- ¿Eso ayuda o no?
- No ayuda.

292
00:15:26,840 --> 00:15:28,520
- Vale.
- Nada ayuda.

293
00:15:28,600 --> 00:15:29,640
- Vale.
- Cállate.

294
00:15:30,960 --> 00:15:31,920
Esto es absurdo.

295
00:15:36,120 --> 00:15:38,200
- Sí, vale.
- Tiene gas, ¿no?

296
00:15:38,280 --> 00:15:39,120
¿Sí?

297
00:15:40,080 --> 00:15:41,120
Madre de Dios.

298
00:15:42,840 --> 00:15:43,800
Joder.

299
00:15:43,880 --> 00:15:45,480
- Me siento mal.
- Qué asco.

300
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
Venga ya. Vamos.

301
00:15:48,240 --> 00:15:49,400
¡Por Dios!

302
00:15:53,200 --> 00:15:54,880
- Es asqueroso.
- ¿El qué?

303
00:15:54,960 --> 00:15:56,160
¿El qué?

304
00:15:56,240 --> 00:15:57,080
Que tú…

305
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
No te resbales.

306
00:15:59,080 --> 00:16:02,960
¡Está en medio de la cancha!
¿Cómo no voy a resbalarme?

307
00:16:03,480 --> 00:16:04,320
La verdad, es…

308
00:16:05,360 --> 00:16:06,280
Es…

309
00:16:08,000 --> 00:16:09,080
¿Qué pasa?

310
00:16:10,920 --> 00:16:11,760
Respira.

311
00:16:13,960 --> 00:16:15,160
Oh, no.

312
00:16:16,080 --> 00:16:16,920
Oh, no.

313
00:16:17,560 --> 00:16:18,400
Oh, no.

314
00:16:22,320 --> 00:16:23,240
Adelante.

315
00:16:24,000 --> 00:16:24,840
¿Qué?

316
00:16:25,400 --> 00:16:26,240
Ríete.

317
00:16:27,080 --> 00:16:28,400
¿Por qué iba a reírme?

318
00:16:31,760 --> 00:16:34,840
No es nada. Solo ha sido
una advertencia. Estoy bien.

319
00:16:36,400 --> 00:16:38,760
- ¿Por qué mi corazón es más débil?
- Típico.

320
00:16:39,520 --> 00:16:41,320
- Estás reprimido.
- ¿Sí?

321
00:16:41,400 --> 00:16:45,800
- ¡Tú estás hecho una furia siempre!
- Cálmate. Respira.

322
00:16:45,880 --> 00:16:47,520
Sí. Muy gracioso.

323
00:16:48,560 --> 00:16:51,520
Tienes el mismo estrés y rabia que yo,

324
00:16:51,600 --> 00:16:54,560
pero yo le grito a la gente,
insulto y rompo cosas.

325
00:16:55,080 --> 00:16:57,800
Tú te reprimes.
Por algún lado tiene que salir.

326
00:16:59,400 --> 00:17:00,240
No es justo.

327
00:17:02,280 --> 00:17:04,080
No. La vida no es justa.

328
00:17:04,880 --> 00:17:06,120
Y luego te mueres.

329
00:17:06,720 --> 00:17:09,120
Yo no fumo. Cuido lo que como.

330
00:17:09,200 --> 00:17:11,760
Hago yoga, pilates, estiramientos.

331
00:17:13,120 --> 00:17:14,840
- Casi nunca bebo.
- Exacto.

332
00:17:14,920 --> 00:17:17,880
Y esto es un castigo por todo eso.

333
00:17:19,080 --> 00:17:23,760
En serio, no tienes que llevar
el peso del mundo sobre tus hombros,

334
00:17:23,840 --> 00:17:26,720
siempre intentando complacer a la gente.

335
00:17:26,800 --> 00:17:30,280
No pasa nada por mandarlos a la mierda
de vez en cuando.

336
00:17:30,800 --> 00:17:32,200
Te preocupas por todo.

337
00:17:33,240 --> 00:17:36,800
En el trabajo, en casa,
en eventos sociales.

338
00:17:37,480 --> 00:17:38,680
Te preocupas por mí.

339
00:17:39,400 --> 00:17:44,000
Todo esto era para ayudarme,
y mira adónde te ha llevado.

340
00:17:47,000 --> 00:17:50,200
Sé que acaparé
toda la compasión por la muerte de Lisa.

341
00:17:52,720 --> 00:17:54,160
Era tu hermana mayor.

342
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
No podías permitirte hundirte
por mi culpa.

343
00:17:58,560 --> 00:18:01,720
No podías llorar
porque te preocupaba qué haría.

344
00:18:01,800 --> 00:18:02,640
Así que…

345
00:18:05,040 --> 00:18:06,160
gracias por eso.

346
00:18:08,840 --> 00:18:11,600
Y eres un puto mierda en el deporte.

347
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
Ya vamos. Bien.

348
00:18:14,480 --> 00:18:17,920
Gracias por tus amables palabras.
Creo que he contado tres.

349
00:18:18,480 --> 00:18:21,160
Me alegro
de que solo seamos familia política,

350
00:18:21,240 --> 00:18:22,560
porque me avergonzaría

351
00:18:22,640 --> 00:18:26,680
compartir material genético
con un debilucho mutante.

352
00:18:26,760 --> 00:18:28,080
Precioso, eso ayuda.

353
00:18:28,160 --> 00:18:32,640
Tenemos que ponerte cachas.
Pero despacio y con cuidado.

354
00:18:32,720 --> 00:18:37,920
El squash es peligroso para alguien
a quien la medicina llama "enclenque".

355
00:18:39,440 --> 00:18:41,840
Empecemos con arreglos florales

356
00:18:41,920 --> 00:18:43,880
y luego pasaremos a la rayuela.

357
00:18:43,960 --> 00:18:48,200
- ¿Te quedarás el vestido después?
- No es un vestido. Es una bata.

358
00:18:48,280 --> 00:18:50,600
Una bata es un vestido de señorita.

359
00:18:50,680 --> 00:18:52,920
Creían que te gustaría.

360
00:18:53,000 --> 00:18:55,200
¿Quieres que sufra otro infarto?

361
00:18:55,280 --> 00:18:57,800
Si sigues así, será un asesinato.

362
00:18:57,880 --> 00:19:01,240
Dijeron: "Es una señora, ¿no?
Comprueba los genitales". Aún dudan.

363
00:19:01,320 --> 00:19:03,720
De ahí el vestido.
¿Te han hecho una citología?

364
00:19:03,800 --> 00:19:06,080
Quizá te la hagan de paso.

365
00:19:06,160 --> 00:19:10,280
- Tienen que comprobarlo todo porque…
- ¡Acabo de sufrir un infarto!

366
00:19:10,360 --> 00:19:12,600
- ¡Deja de estresarme!
- Cálmate.

367
00:19:12,680 --> 00:19:16,160
¿Calmarme? Si sufro otro, será culpa tuya.

368
00:19:16,240 --> 00:19:17,160
Qué mal, señora.

369
00:19:18,080 --> 00:19:21,080
- ¿No tienes que irte a otro sitio?
- Pues sí.

370
00:19:21,160 --> 00:19:23,600
- Genial.
- Voy a tomar algo.

371
00:19:23,680 --> 00:19:26,600
Aún puedo.
Mi corazón está bien. Puedo divertirme.

372
00:19:26,680 --> 00:19:27,920
Nos vemos mañana.

373
00:19:28,000 --> 00:19:30,480
- Espero que no.
- Vaya. No digas eso.

374
00:19:33,120 --> 00:19:34,160
Hasta luego.

375
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
Pareces deprimido.

376
00:19:48,760 --> 00:19:49,600
Sí.

377
00:19:50,720 --> 00:19:53,400
¿Necesitas un consejo
de un experto en eso?

378
00:19:55,840 --> 00:20:00,200
No triunfaré en el mundo del espectáculo.
No es para gente como yo.

379
00:20:00,280 --> 00:20:01,720
- ¿Gordos?
- ¡No!

380
00:20:02,560 --> 00:20:05,240
Me refiero a gente normal
que vive en pueblos

381
00:20:05,320 --> 00:20:07,960
con el peor agente,
cuya idea de una gran oportunidad

382
00:20:08,040 --> 00:20:10,440
es fingir discapacidad en un <i>reality.</i>

383
00:20:10,960 --> 00:20:11,920
Quizá tengas razón.

384
00:20:13,000 --> 00:20:13,920
Eso es nuevo.

385
00:20:14,920 --> 00:20:17,600
- Ojalá me equivocara en esto.
- Exacto.

386
00:20:18,960 --> 00:20:20,200
¿A quién le importa?

387
00:20:21,800 --> 00:20:23,600
Aquí tienes lo que necesitas.

388
00:20:24,120 --> 00:20:25,320
Tambury es precioso.

389
00:20:27,360 --> 00:20:28,840
Un buen trabajo. Una madre maja.

390
00:20:29,640 --> 00:20:32,080
- Un gran amigo. Tú.
- Igualmente.

391
00:20:33,400 --> 00:20:35,240
Vamos.

392
00:20:36,600 --> 00:20:38,360
¿Por qué ser un quiero y no puedo?

393
00:20:41,360 --> 00:20:42,920
El mundo del espectáculo.

394
00:20:44,280 --> 00:20:45,520
Todos son pederastas.

395
00:20:47,880 --> 00:20:49,240
Lo pillo, tío.

396
00:20:49,920 --> 00:20:54,400
Pensabas que si eras famoso,
la gente te respetaría más.

397
00:20:55,920 --> 00:20:56,920
Tienes razón.

398
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
Puede funcionar,
pero en un fracasado como nosotros,

399
00:21:01,480 --> 00:21:03,600
pronto se descubre y acabas peor.

400
00:21:04,120 --> 00:21:07,920
Porque ahora mismo eres un fracasado,
pero el mundo no lo sabe.

401
00:21:09,280 --> 00:21:10,480
Bien visto.

402
00:21:11,320 --> 00:21:13,280
No necesitas elogios de extraños.

403
00:21:14,240 --> 00:21:16,360
Hay gente
a la que le gustas por lo que eres.

404
00:21:16,960 --> 00:21:17,840
Sí.

405
00:21:19,440 --> 00:21:22,560
Mamá dice que si no te quieres,
nadie te querrá.

406
00:21:24,280 --> 00:21:26,160
- Sabia mujer, tu madre.
- Sí.

407
00:21:34,240 --> 00:21:35,560
Si no fuera por Lenny,

408
00:21:35,640 --> 00:21:38,760
me la tiraría como a una perra.

409
00:21:41,520 --> 00:21:42,560
¿Eh?

410
00:21:44,920 --> 00:21:46,840
- Salud.
- Sí. Te quiero mucho.

411
00:21:47,360 --> 00:21:48,640
- Igualmente.
- Sí.

412
00:21:59,760 --> 00:22:00,680
Será posible.

413
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
- ¿Qué?
- Es deprimente, ¿no?

414
00:22:05,720 --> 00:22:06,600
No me ofendo.

415
00:22:07,680 --> 00:22:10,520
Trabajo con ancianos solitarios
todos los días,

416
00:22:10,600 --> 00:22:13,560
y creo que puedo decir con toda sinceridad

417
00:22:13,640 --> 00:22:16,360
que probablemente sean más felices que yo.

418
00:22:16,440 --> 00:22:18,760
¡No! Perdona, ¿te ha parecido patético?

419
00:22:18,840 --> 00:22:20,480
No. Es gracioso.

420
00:22:20,560 --> 00:22:23,800
Hago las horas extra, cubro las vacaciones

421
00:22:23,880 --> 00:22:27,120
de todos porque creo
que es menos deprimente

422
00:22:27,840 --> 00:22:29,280
que estar sola en casa.

423
00:22:29,360 --> 00:22:33,000
Y luego apareciste tú
como un soplo de aire fresco.

424
00:22:34,000 --> 00:22:34,840
Lo siento.

425
00:22:36,480 --> 00:22:38,400
Sé que sigues enamorado de Lisa.

426
00:22:38,480 --> 00:22:41,080
Sé que es así y que siempre lo será.

427
00:22:41,640 --> 00:22:44,880
Creo que por eso puedo sentarme aquí y…

428
00:22:46,720 --> 00:22:48,560
Abrirme por completo,

429
00:22:48,640 --> 00:22:51,000
sin complicaciones raras ni…

430
00:22:51,080 --> 00:22:52,240
- Desde luego.
- Sí.

431
00:22:53,920 --> 00:22:56,720
- Creo que he malgastado mi vida.
- No.

432
00:22:57,840 --> 00:23:00,280
Y sé que no es motivo
para que te importe.

433
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Me importa.

434
00:23:01,440 --> 00:23:04,320
Sé que te importa, pero no en ese plan.

435
00:23:05,000 --> 00:23:08,520
Creo que no es motivo
para que estés conmigo.

436
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
Lo sé.

437
00:23:11,240 --> 00:23:12,520
Pero sí me importas.

438
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
Y quiero que seas feliz.

439
00:23:21,520 --> 00:23:26,600
Hoy me he encontrado
con un viejo amor, así que…

440
00:23:29,000 --> 00:23:29,880
¿Quién es?

441
00:23:30,560 --> 00:23:34,400
Un excompañero de la universidad.
Hace mucho tiempo, obviamente.

442
00:23:35,000 --> 00:23:39,240
Él se fue, hizo lo suyo
y yo me quedé aquí haciendo lo mío.

443
00:23:40,920 --> 00:23:41,760
En fin,

444
00:23:42,840 --> 00:23:45,480
dijo que deberíamos hablar.

445
00:23:46,600 --> 00:23:47,440
Así que…

446
00:23:49,800 --> 00:23:50,880
Deberías.

447
00:23:50,960 --> 00:23:52,560
¿Sí? ¿Debería?

448
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
Sin duda.

449
00:24:00,640 --> 00:24:02,000
Quiero que seas feliz.

450
00:24:02,680 --> 00:24:03,600
Como yo lo era.

451
00:24:06,320 --> 00:24:07,640
Me alegra verte mejor.

452
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Lo sé, y…

453
00:24:14,600 --> 00:24:16,640
- ¡Feliz cumpleaños!
- Gracias.

454
00:24:19,120 --> 00:24:20,400
- Salud.
- ¡Sí!

455
00:24:20,480 --> 00:24:21,320
¡Bien!

456
00:24:22,440 --> 00:24:24,360
- Joder.
- Se está animando, ¿no?

457
00:24:32,680 --> 00:24:33,600
Buena chica.

458
00:24:34,240 --> 00:24:35,200
Hola.

459
00:24:35,280 --> 00:24:36,160
¡Vamos!

460
00:25:39,240 --> 00:25:40,160
<i>Sí.</i>

461
00:25:40,720 --> 00:25:42,520
<i>- No la molestes.</i>
<i>- No lo haré.</i>

462
00:26:38,640 --> 00:26:42,760
Subtítulos: Carlos Aparicio

