1
00:00:06,080 --> 00:00:09,200
‫- סדרה של NETFLIX -‬

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,760
‫הוא ניגש לדלת‬

3
00:00:12,840 --> 00:00:16,720
‫ואמר שהוא בודק אמצעי בטיחות‬
‫אצל אנשים פגיעים, כמוני.‬

4
00:00:17,360 --> 00:00:19,120
‫ביקשת לראות תעודה מזהה?‬

5
00:00:19,200 --> 00:00:22,240
‫לא! הוא היה במדים. עם הקסדה והכול.‬

6
00:00:23,040 --> 00:00:25,720
‫אני מטומטמת?‬
‫-ממש לא.‬

7
00:00:26,240 --> 00:00:27,240
‫אז הוא נכנס‬

8
00:00:27,320 --> 00:00:29,000
‫והכנתי לו כוס תה.‬

9
00:00:29,080 --> 00:00:32,880
‫הוא שאל לגבי אזעקות נגד פריצה,‬
‫אבל אמרתי שאין לי.‬

10
00:00:32,960 --> 00:00:34,360
‫לגבי מנעולים על הדלתות.‬

11
00:00:35,360 --> 00:00:38,560
‫הוא היה מאוד משכנע, וממש התמצא בנושא.‬

12
00:00:38,640 --> 00:00:41,760
‫אחרי זה שאל איפה התכשיטים וחפצי הערך שלי.‬

13
00:00:41,840 --> 00:00:44,720
‫אמרתי שאין לי חפצי ערך,‬

14
00:00:44,800 --> 00:00:48,120
‫אבל חסכתי מהפנסיה במשך שנתיים,‬

15
00:00:48,200 --> 00:00:50,720
‫ושיש לי 500 ליש"ט בצנצנת עוגיות.‬

16
00:00:51,560 --> 00:00:54,040
‫הוא ביקש לראות, והראיתי לו.‬

17
00:00:54,120 --> 00:00:57,360
‫אז הוא אמר,‬
‫"יופי. הם בטח לא יחשבו לחפש שם".‬

18
00:00:58,320 --> 00:00:59,840
‫חזרנו לסלון‬

19
00:00:59,920 --> 00:01:03,520
‫והוא ביקש להשתמש בשירותים,‬
‫והוא בטח בא לפה ו…‬

20
00:01:05,280 --> 00:01:08,240
‫כן. ויש לך ביטוח?‬
‫-לא.‬

21
00:01:08,320 --> 00:01:10,320
‫ולא אקבל את זה חזרה גם אם יתפסו אותו.‬

22
00:01:10,400 --> 00:01:12,200
‫הוא כנראה הוציא הכול על סמים.‬

23
00:01:12,840 --> 00:01:13,680
‫כנראה.‬

24
00:01:14,480 --> 00:01:15,960
‫דיווחת על זה למשטרה?‬

25
00:01:16,040 --> 00:01:19,080
‫כן, והם אישרו שהוא לא שוטר אמיתי.‬

26
00:01:19,160 --> 00:01:21,080
‫הם אמרו שאין שוטר‬

27
00:01:21,160 --> 00:01:23,800
‫עם קעקוע "מיוצר בבריטניה" על המצח.‬

28
00:01:24,880 --> 00:01:27,880
‫היה לו קעקוע "מיוצר בבריטניה" על המצח?‬
‫-כן.‬

29
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
‫צלם.‬
‫-כן.‬

30
00:01:32,200 --> 00:01:33,680
‫אני כל כך טיפשה.‬

31
00:01:33,760 --> 00:01:34,840
‫את לא טיפשה.‬

32
00:01:34,920 --> 00:01:37,560
‫העולם פשוט מקום דפוק.‬
‫-חייכי.‬

33
00:01:39,600 --> 00:01:41,440
‫החיים לא הוגנים, נכון?‬

34
00:01:41,960 --> 00:01:46,480
‫קשישים לא צריכים להתבייש‬
‫כי איזה חלאה רימה אותם.‬

35
00:01:47,000 --> 00:01:48,440
‫- מתנות -‬

36
00:01:50,560 --> 00:01:52,040
‫אכנס לרגע לקנות משהו.‬

37
00:01:52,120 --> 00:01:53,840
‫להתראות.‬
‫-להתראות.‬

38
00:02:01,640 --> 00:02:06,800
‫- מוסד סיעודי ״עלי שלכת״ -‬

39
00:02:09,960 --> 00:02:11,440
‫הבאתי לך לוח שחמט, אבא.‬

40
00:02:12,200 --> 00:02:14,760
‫זכרת!‬
‫-מישהו מאיתנו צריך.‬

41
00:02:15,360 --> 00:02:17,320
‫צריך מה?‬
‫-לזכור.‬

42
00:02:18,320 --> 00:02:19,720
‫לזכור מה?‬

43
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
‫לעזאזל.‬

44
00:02:23,160 --> 00:02:24,520
‫הכול בסדר?‬
‫-כן.‬

45
00:02:25,520 --> 00:02:26,600
‫יש לי יום הולדת.‬

46
00:02:26,680 --> 00:02:28,720
‫כן? לא הזהרת אותי.‬

47
00:02:28,800 --> 00:02:31,720
‫זה לא עניין גדול.‬
‫-רוצה לשתות משהו מאוחר יותר?‬

48
00:02:33,280 --> 00:02:34,200
‫אתה לא חייב.‬

49
00:02:34,280 --> 00:02:35,840
‫את הספונסרית שלי בגמילה?‬

50
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
‫טוב. אם אתה לא עסוק.‬

51
00:02:38,920 --> 00:02:40,840
‫אני אף פעם לא עסוק. תראי.‬

52
00:02:43,200 --> 00:02:44,880
‫אין הפרדה גזעית על הלוח הזה.‬

53
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
‫בבקשה. אני מנסה להתרכז.‬

54
00:02:50,480 --> 00:02:52,000
‫לא. יש שם מישהו.‬

55
00:02:52,080 --> 00:02:52,920
‫אה, זה לא…‬

56
00:02:54,320 --> 00:02:56,320
‫ככה טוב יותר? אתה מרוצה?‬
‫-כן.‬

57
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
‫קדימה!‬

58
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
‫תורך!‬

59
00:03:01,640 --> 00:03:04,520
‫כדאי שאתחיל עם זה.‬

60
00:03:06,320 --> 00:03:08,520
‫זה פשוט מגוחך.‬

61
00:03:11,600 --> 00:03:15,520
‫טוב. להיכנס. שקט, כולכם. טוב, כולם פה.‬

62
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
‫יריד טמבורי, היום הגדול.‬

63
00:03:17,600 --> 00:03:20,040
‫אני אנחה את האירוע.‬

64
00:03:20,600 --> 00:03:23,520
‫יש לי תלבושת והכול. מכנסי עור ושוט.‬

65
00:03:24,040 --> 00:03:25,920
‫למה אתה מתחפש?‬
‫-סוחר עבדים.‬

66
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
‫זה היה די נפוץ פה בעבר.‬

67
00:03:28,240 --> 00:03:31,040
‫טוב, יהיה לנו כזה דבר עם מטרה.‬

68
00:03:31,120 --> 00:03:33,840
‫פוגעים עם כדור ומכשפה נופלת למים.‬

69
00:03:33,920 --> 00:03:35,520
‫ג'ון תהיה המכשפה, נכון?‬

70
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
‫כן. אני אוהבת מכשפות.‬

71
00:03:38,240 --> 00:03:41,040
‫צריך מתנדב שייכלא במתקן ענישה‬

72
00:03:41,120 --> 00:03:44,680
‫ויזרקו עליו עגבניות וביצים סרוחות‬
‫ודברים כאלה.‬

73
00:03:45,280 --> 00:03:47,760
‫ג'יימס.‬
‫-לא. לא אעשה את זה.‬

74
00:03:47,840 --> 00:03:48,880
‫זה בשביל צדקה.‬

75
00:03:48,960 --> 00:03:51,600
‫אבל כל אחד יכול לעשות את זה.‬
‫אני אומן במה מקצועי.‬

76
00:03:51,680 --> 00:03:52,560
‫תהיה לי בריא.‬

77
00:03:53,520 --> 00:03:56,640
‫טוב, אומן במה מקצועי, אז מה תוכל לעשות?‬

78
00:03:56,720 --> 00:03:59,760
‫זה צריך להיות משהו קלאסי מלפני מאות שנים.‬

79
00:04:02,960 --> 00:04:04,520
‫מה לגבי גבעונת?‬
‫-מושלם.‬

80
00:04:04,600 --> 00:04:05,880
‫מה זו גבעונת?‬

81
00:04:06,800 --> 00:04:09,400
‫זה כזה מין משהו מיושן, לא? לא יודע.‬

82
00:04:09,480 --> 00:04:11,680
‫כמו גבעה קטנה.‬
‫-איך אהיה גבעה?‬

83
00:04:12,680 --> 00:04:16,000
‫נשכיב אותך, נכסה אותך עם בוץ ואדמה…‬

84
00:04:16,080 --> 00:04:17,560
‫נפזר פרחים קטנים.‬

85
00:04:17,640 --> 00:04:20,200
‫יהיו סביבך פרחים יפים. זה ייראה נפלא.‬

86
00:04:20,280 --> 00:04:22,640
‫אנשים יעברו ויאמרו, "תראו, זו גבעונת!"‬

87
00:04:22,720 --> 00:04:24,480
‫לא אהיה פאקינג גבעונת!‬

88
00:04:25,080 --> 00:04:25,920
‫דבר יפה!‬

89
00:04:26,000 --> 00:04:28,680
‫לא ייאמן שזה הרעיון שלך עבורי!‬

90
00:04:29,560 --> 00:04:30,920
‫אתה אמור להיות הסוכן שלי.‬

91
00:04:31,000 --> 00:04:34,240
‫אני יודע שאתה לא משיג לי עבודה אמיתית.‬
‫זה לא בא בחשבון.‬

92
00:04:34,320 --> 00:04:37,800
‫אבל להציע לכסות אותי בבוץ מול כולם?‬

93
00:04:38,680 --> 00:04:39,600
‫לא ייאמן.‬

94
00:04:40,880 --> 00:04:43,840
‫סליחה שנחשפתם לזה. הוא כמו שור זועם כרגע.‬

95
00:04:43,920 --> 00:04:46,400
‫יש לו עצירות.‬
‫-אין תירוץ!‬

96
00:04:49,960 --> 00:04:52,120
‫ואתה טועה, האמת, ג'יימס.‬

97
00:04:52,200 --> 00:04:54,320
‫כי מצאתי לך עבודה.‬

98
00:04:55,360 --> 00:04:58,560
‫התכוונתי לספר לך מאוחר יותר.‬
‫-טוב. מה?‬

99
00:05:00,880 --> 00:05:03,440
‫ראית תוכנית בשם "אהבה בלתי מוגבלת"?‬

100
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
‫לא. מה זה?‬

101
00:05:05,120 --> 00:05:08,320
‫אנשים יוצאים לדייטים כדי לראות אם יסתדרו.‬
‫זה נפלא.‬

102
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
‫תוכנית ראליטי?‬

103
00:05:10,720 --> 00:05:12,400
‫כן, אבל היא מעולה!‬

104
00:05:12,480 --> 00:05:14,320
‫זו לא עבודת משחק מקצועית.‬

105
00:05:14,840 --> 00:05:16,240
‫זה הקטע המחוכם.‬

106
00:05:16,320 --> 00:05:18,960
‫כי זה לאנשים שבדרך כלל לא משיגים דייטים‬

107
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
‫כי יש להם נכות או מום או משהו.‬

108
00:05:21,640 --> 00:05:25,640
‫איך זה קשור אליי?‬
‫-טוב, סיפרתי להם על המראה שלך.‬

109
00:05:25,720 --> 00:05:28,000
‫כמובן.‬
‫-אבל זה לא הספיק.‬

110
00:05:29,000 --> 00:05:30,040
‫אז אמרתי…‬

111
00:05:32,840 --> 00:05:34,320
‫"הוא מוגבל שכלית".‬

112
00:05:34,400 --> 00:05:35,440
‫לעזאזל!‬

113
00:05:35,520 --> 00:05:36,600
‫מה?!‬

114
00:05:36,680 --> 00:05:38,960
‫לא אשתתף בתוכנית ראליטי היכרויות דפוקה‬

115
00:05:39,040 --> 00:05:42,240
‫ואעמיד פנים שיש לי נכות שכלית,‬
‫רק כי אתה לא מוצא לי עבודה.‬

116
00:05:43,320 --> 00:05:45,400
‫שום דבר לא טוב מספיק, נכון? זו עבודה.‬

117
00:05:45,480 --> 00:05:47,160
‫זו לא עבודה!‬

118
00:05:47,240 --> 00:05:49,080
‫זה להעמיד פנים שאני מוגבל.‬

119
00:05:49,160 --> 00:05:52,120
‫במשחק מעמידים פנים!‬
‫-איזו בעיה בכלל אמרת שיש לי?‬

120
00:05:52,880 --> 00:05:56,760
‫לא נכנסתי לפרטים. זה חלום של כל שחקן!‬

121
00:05:56,840 --> 00:06:00,200
‫תראה את דניאל דיי לואיס‬
‫ב"כף רגלי השמאלית". מה היה לו?‬

122
00:06:00,280 --> 00:06:02,320
‫לא יודע.‬
‫-לאף אחד לא אכפת.‬

123
00:06:02,400 --> 00:06:05,040
‫איש הגשם. מה הדפוק הקטן ההוא עשה?‬

124
00:06:05,120 --> 00:06:06,560
‫זה לא קשה!‬

125
00:06:07,160 --> 00:06:08,680
‫שכח מזה.‬
‫-אתה שחקן!‬

126
00:06:08,760 --> 00:06:11,560
‫שכח מזה. זה פוגעני. אתה פוגעני.‬

127
00:06:13,400 --> 00:06:14,240
‫אני אעשה את זה.‬

128
00:06:15,480 --> 00:06:18,360
‫זה לא אותו דבר איתך. אתה באמת קצת מטורלל.‬

129
00:06:19,720 --> 00:06:20,560
‫צודק.‬

130
00:06:22,240 --> 00:06:25,200
{\an8}‫- טמבורי גאזט -‬

131
00:06:27,520 --> 00:06:29,360
‫יש לי חבילה בשביל קאת'.‬

132
00:06:30,080 --> 00:06:31,000
‫אחתום עבורה.‬

133
00:06:31,080 --> 00:06:32,840
‫אחתום בעצמי אם את רוצה.‬

134
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
‫זה בסדר. אטפל בזה.‬
‫-אני קאת'.‬

135
00:06:36,840 --> 00:06:37,800
‫יש לך אופנוע?‬

136
00:06:38,640 --> 00:06:40,200
‫לא, אני פשוט פוחד באוטובוס.‬

137
00:06:43,560 --> 00:06:46,000
‫מצחיק מאוד.‬
‫-יש לי הונדה.‬

138
00:06:46,080 --> 00:06:47,400
‫יופי. אחלה, בנאדם.‬

139
00:06:49,360 --> 00:06:51,320
‫את עיתונאית?‬
‫-כפרת עוונות.‬

140
00:06:53,840 --> 00:06:55,040
‫מה זאת אומרת?‬

141
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
‫לא משנה.‬

142
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
‫כן, עיתונאית.‬

143
00:06:58,120 --> 00:07:00,680
‫טוב, אני מוכרת מודעות שמופיעות ליד הכתבות.‬

144
00:07:01,560 --> 00:07:03,040
‫כן, השעות ארוכות,‬

145
00:07:03,120 --> 00:07:05,160
‫אבל זה מאוד מתגמל.‬

146
00:07:06,240 --> 00:07:10,160
‫ולא אכפת לי לעבוד עד מאוחר כי אני רווקה.‬

147
00:07:14,800 --> 00:07:16,240
‫צעירה, פנויה ורווקה.‬

148
00:07:20,880 --> 00:07:22,720
‫רוצה לצאת לדייט?‬
‫-כן, בבקשה.‬

149
00:07:23,240 --> 00:07:24,120
‫היי!‬

150
00:07:24,640 --> 00:07:26,120
‫הכול טוב?‬
‫-היי.‬

151
00:07:26,200 --> 00:07:28,760
‫קניתי לך עוגה, מותק.‬
‫-תודה.‬

152
00:07:29,600 --> 00:07:30,960
‫הלכה הדיאטה.‬
‫-כן.‬

153
00:07:31,040 --> 00:07:33,000
‫חליפת החתונה תהיה קטנה עליך.‬

154
00:07:33,080 --> 00:07:36,200
‫אני אהיה בסדר.‬
‫אני תופרת את השמלה, אז ארחיב אותה.‬

155
00:07:36,280 --> 00:07:37,760
‫את תופרת לעצמך שמלת כלה?‬

156
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
‫כן, חוסכת כסף.‬
‫-זה מאוד עצוב.‬

157
00:07:41,200 --> 00:07:42,240
‫למה?‬

158
00:07:42,320 --> 00:07:45,200
‫שאין לך מספיק כסף ליום החשוב בחייך.‬

159
00:07:45,280 --> 00:07:48,040
‫יש לי מספיק כסף, וזה ממש מעט.‬

160
00:07:48,120 --> 00:07:51,640
‫לא צריך כסף אם יש אהבה. זו רק שמלה.‬

161
00:07:52,160 --> 00:07:55,640
‫אין לי כסף או אהבה.‬
‫-כולם אוהבים אותך, חמודה.‬

162
00:07:55,720 --> 00:07:57,200
‫מה איתי?‬

163
00:07:57,280 --> 00:07:58,800
‫לכל סיר יש מכסה.‬

164
00:07:58,880 --> 00:08:01,120
‫יצאתי לדייט עם מורה שחשב שאני סתומה.‬

165
00:08:01,200 --> 00:08:04,040
‫התנשא עליי לגבי שירה, ירד על קיפלינג.‬

166
00:08:04,120 --> 00:08:07,040
‫אני אוהבת את העוגות האלה.‬
‫נזמין כאלה לחתונה.‬

167
00:08:07,120 --> 00:08:10,800
‫אם זה משפר את הרגשתך,‬
‫אולי רק העמיד פנים שחשב שאת סתומה‬

168
00:08:10,880 --> 00:08:12,160
‫כי הוא לא התעניין בך.‬

169
00:08:13,000 --> 00:08:14,840
‫היית יודעת אם היית מוצאת חן בעיניו.‬
‫-איך?‬

170
00:08:14,920 --> 00:08:18,520
‫מרגישים את זה. הוא לא רק מנומס.‬
‫הוא מתחשב ואכפתי.‬

171
00:08:18,600 --> 00:08:21,680
‫מתעניין בך, ולא רק כמחווה.‬

172
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
‫הוא מרגיש חמימות שמשתלטת עליו.‬

173
00:08:24,240 --> 00:08:26,920
‫מחייך כשהוא מביט בך, נוגע בשיער.‬

174
00:08:27,640 --> 00:08:31,120
‫מרים דברים בשבילך ולא רק אומר שנפל לך.‬
‫רוצה את הידיים שלך קרובות.‬

175
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
‫אז בדייט הבא שלך,‬

176
00:08:33,000 --> 00:08:36,640
‫תראי אם הוא מחייך, נוגע בשיער‬
‫ומרים צ'יפס שאת מפילה.‬

177
00:08:39,560 --> 00:08:42,160
‫לני סיפר לי על הכסף מביטוח החיים.‬

178
00:08:42,840 --> 00:08:43,680
‫אה.‬

179
00:08:43,760 --> 00:08:46,720
‫הוא לא פדה אותו.‬
‫הוא לא רוצה אותו בנסיבות האלה.‬

180
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
‫אלוהים, זה ממש רומנטי.‬

181
00:08:48,840 --> 00:08:53,560
‫נכון, אבל הכסף לא מסמל את ליסה, חמוד.‬

182
00:08:53,640 --> 00:08:55,600
‫כסף זה רק משהו לקנות איתו.‬

183
00:08:56,560 --> 00:08:59,600
‫ליסה הייתה אדם נהדר שבילית איתה את חייך.‬

184
00:09:00,120 --> 00:09:01,400
‫היא חיה בלב שלך.‬

185
00:09:01,920 --> 00:09:05,840
‫היא עשתה ביטוח חיים רק כדי שלא תצטרך לדאוג‬
‫לגבי דברים.‬

186
00:09:06,560 --> 00:09:10,440
‫לפחות קח את זה מחברת הביטוח. תיהנה מזה.‬

187
00:09:12,560 --> 00:09:14,520
‫תבזבז אותו בקזינו אם אתה רוצה.‬

188
00:09:16,320 --> 00:09:17,880
‫אבל אם לא תבזבז אותו,‬

189
00:09:18,960 --> 00:09:20,240
‫ליסה בזבזה את הזמן שלה.‬

190
00:09:30,080 --> 00:09:31,480
‫אני רוצה שתחיה, טוני.‬

191
00:09:33,680 --> 00:09:36,880
‫לא רק שלא תתאבד, או שתמתין בסבלנות למוות,‬

192
00:09:38,320 --> 00:09:39,160
‫אלא תחיה.‬

193
00:09:39,880 --> 00:09:41,960
‫תחיה כאילו שאין מחר‬

194
00:09:42,480 --> 00:09:45,400
‫ואז תתעורר ויש מחר ותתחיל מחדש.‬

195
00:09:47,440 --> 00:09:50,840
‫לא משנה מה תעשה,‬
‫כל עוד תחיה את החיים במלואם‬

196
00:09:50,920 --> 00:09:53,280
‫ותיהנה מכל רגע.‬

197
00:09:55,600 --> 00:09:58,560
‫ואם אתה לא חושב ששווה לנסות,‬
‫למה שאני אנסה?‬

198
00:10:00,560 --> 00:10:03,200
‫פעם הייתי יושבת על הספסל הזה בכל יום,‬

199
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
‫לבד,‬

200
00:10:05,880 --> 00:10:09,080
‫מקווה שמישהו יבוא ויבין.‬

201
00:10:10,880 --> 00:10:11,840
‫וזה היית אתה.‬

202
00:10:14,520 --> 00:10:17,280
‫היינו באותה סירה. גם אתה איבדת מישהו.‬

203
00:10:18,280 --> 00:10:21,240
‫טוב, זה בית קברות, אז הסיכויים הם…‬

204
00:10:24,560 --> 00:10:27,120
‫רואה? אתה עדיין חושב ומקשיב ומצחיק אנשים,‬

205
00:10:27,200 --> 00:10:30,240
‫גורם להם להרגיש בעלי ערך,‬
‫ששווה להקשיב להם.‬

206
00:10:31,040 --> 00:10:35,280
‫אני רק רוצה שתמצא משהו שגורם לך‬
‫לרצות לקום בבוקר.‬

207
00:10:35,360 --> 00:10:36,480
‫אני עדיין ממשיכה.‬

208
00:10:37,600 --> 00:10:41,600
‫אני יודעת שלעולם לא אחליף את סטן,‬
‫אבל לא אוותר,‬

209
00:10:41,680 --> 00:10:46,240
‫והדבר היחיד שמדאיג אותי עכשיו‬
‫הוא שאתה לא מאושר.‬

210
00:10:47,720 --> 00:10:48,960
‫הכול תלוי בתקווה.‬

211
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
‫מותר לך…‬

212
00:10:53,960 --> 00:10:57,160
‫להתגעגע אל ליסה ולהתאבל ולכעוס.‬

213
00:11:00,400 --> 00:11:03,000
‫אבל קשה לי המחשבה שאין לך תקווה.‬

214
00:11:06,960 --> 00:11:09,080
‫זה הדבר הכי עצוב בעולם מבחינתי.‬

215
00:11:11,000 --> 00:11:11,840
‫להיכנע.‬

216
00:11:14,600 --> 00:11:15,640
‫בבקשה,‬

217
00:11:17,600 --> 00:11:18,920
‫תגיד לי שיש לך תקווה.‬

218
00:11:20,160 --> 00:11:21,000
‫יש לי.‬

219
00:11:23,200 --> 00:11:24,040
‫אבל…‬

220
00:11:25,720 --> 00:11:28,040
‫לעולם לא אמצא מישהי שתחליף את ליסה.‬

221
00:11:29,640 --> 00:11:30,840
‫והבנתי שאני…‬

222
00:11:31,480 --> 00:11:32,440
‫לא רוצה בזה.‬

223
00:11:34,560 --> 00:11:36,880
‫אבל אני כן רוצה למצוא סיבה לחיות.‬

224
00:11:39,920 --> 00:11:41,400
‫זה לא משהו שוויתרתי עליו.‬

225
00:11:48,760 --> 00:11:51,040
‫ואו, אתה עובד מהר, הא?‬

226
00:11:53,120 --> 00:11:54,160
‫מה זאת אומרת?‬

227
00:11:54,240 --> 00:11:57,080
‫רק נפגשנו ושאלת, "רוצה לצאת לדייט?"‬

228
00:11:59,600 --> 00:12:01,480
‫חשבתי שזה מה שאת רוצה שאומר.‬

229
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
‫נכון.‬

230
00:12:13,800 --> 00:12:14,640
‫אוי, אופס.‬

231
00:12:18,520 --> 00:12:19,720
‫יש לך פרקינסון?‬

232
00:12:26,280 --> 00:12:27,120
‫לא.‬

233
00:12:40,960 --> 00:12:42,320
‫אמה?‬
‫-כן?‬

234
00:12:43,120 --> 00:12:44,360
‫זה אני, ג'ק.‬

235
00:12:44,440 --> 00:12:47,240
‫ג'ק… ג'ק! אלוהים!‬

236
00:12:47,880 --> 00:12:51,120
‫סליחה. עבר המון זמן.‬
‫-כן.‬

237
00:12:51,200 --> 00:12:52,920
‫30 שנים. כן.‬

238
00:12:53,000 --> 00:12:55,120
‫תראי. פעם היה לי שיער.‬

239
00:12:55,200 --> 00:12:57,160
‫נכון!‬
‫-כן.‬

240
00:12:58,200 --> 00:12:59,480
‫אז מה שלומך?‬

241
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
‫טוב, אתה יודע…‬

242
00:13:01,640 --> 00:13:02,560
‫כן.‬

243
00:13:02,640 --> 00:13:06,120
‫התחתנת? יש לך ילדים או משהו?‬
‫-לא, אין לי.‬

244
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
‫ומה איתך? אתה…‬

245
00:13:07,840 --> 00:13:12,120
‫אני? לא, אני גרוש. אין ילדים.‬
‫אז אני לוזר מוחלט.‬

246
00:13:14,360 --> 00:13:15,840
‫ומה את עושה עכשיו?‬

247
00:13:15,920 --> 00:13:17,720
‫אני אחות בבית אבות.‬

248
00:13:18,960 --> 00:13:19,800
‫כן, מושלם.‬

249
00:13:20,320 --> 00:13:21,160
‫ואתה?‬

250
00:13:21,240 --> 00:13:22,440
‫אני מייבא יין.‬

251
00:13:22,520 --> 00:13:23,840
‫אה, מושלם.‬

252
00:13:25,920 --> 00:13:26,840
‫כדאי שניפגש.‬

253
00:13:28,640 --> 00:13:31,000
‫אל תדאגי. אתן לך את המספר שלי.‬

254
00:13:31,080 --> 00:13:33,600
‫בבקשה. זה אני.‬
‫-תודה.‬

255
00:13:34,600 --> 00:13:37,520
‫מעולה לראות אותך שוב.‬
‫-גם אותך.‬

256
00:13:45,080 --> 00:13:47,600
‫- מועדון הסקווש של טמבורי -‬

257
00:13:47,680 --> 00:13:48,520
‫הכול טוב?‬

258
00:13:49,480 --> 00:13:51,400
‫אי אפשר לשתות בירה לפני משחק סקווש.‬

259
00:13:51,480 --> 00:13:52,800
‫בטח שכן. קדימה.‬

260
00:13:53,480 --> 00:13:55,880
‫אתה מביא את זה איתך?‬
‫-למקרה שאהיה צמא.‬

261
00:13:55,960 --> 00:13:56,800
‫לא ייאמן.‬

262
00:13:58,760 --> 00:13:59,800
‫אוי… שלום.‬

263
00:14:00,440 --> 00:14:03,400
‫היי.‬
‫-זה מסריח. אלוהים.‬

264
00:14:05,480 --> 00:14:06,320
‫טוב.‬

265
00:14:11,840 --> 00:14:12,960
‫אוקיי, מוכן?‬
‫-כן.‬

266
00:14:14,040 --> 00:14:15,520
‫לאב לכולם.‬
‫-ציצים!‬

267
00:14:15,600 --> 00:14:16,480
‫אוקיי, לט.‬

268
00:14:16,560 --> 00:14:17,680
‫אה, זה…‬
‫-לט.‬

269
00:14:17,760 --> 00:14:19,640
‫לא צועקים "ציצים" לפני סרב.‬

270
00:14:19,720 --> 00:14:21,480
‫מה אם יש לי טורט?‬
‫-אתה…‬

271
00:14:23,880 --> 00:14:24,840
‫זה יסביר הרבה.‬

272
00:14:28,120 --> 00:14:29,520
‫נו, בחייך.‬

273
00:14:31,160 --> 00:14:33,200
‫נו כבר!‬

274
00:14:36,520 --> 00:14:38,000
‫איך אתה עושה את זה?‬

275
00:14:40,040 --> 00:14:41,800
‫אפילו לא רצת. אתה עייף?‬

276
00:14:41,880 --> 00:14:43,040
‫עקפתי אותך.‬

277
00:14:43,120 --> 00:14:44,640
‫נכון.‬
‫-זה מסלול ארוך.‬

278
00:14:45,200 --> 00:14:46,160
‫לא! איך אתה…‬

279
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
‫אוי…‬
‫-באסה!‬

280
00:14:48,040 --> 00:14:49,640
‫אוי, לא!‬

281
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
‫נו! רוץ!‬

282
00:14:51,280 --> 00:14:53,160
‫באסה!‬

283
00:14:54,680 --> 00:14:57,600
‫אתה מוכן כבר…‬
‫-באסה!‬

284
00:14:58,360 --> 00:15:00,120
‫באסה!‬

285
00:15:03,440 --> 00:15:05,840
‫אולי תפסיק לצעוק?‬
‫-באסה.‬

286
00:15:05,920 --> 00:15:07,960
‫זה כמו לשחק עם חזיר בר.‬

287
00:15:11,840 --> 00:15:14,600
‫למה לא חבטת?‬
‫-לא ידעתי לאן זה יעוף.‬

288
00:15:14,680 --> 00:15:16,880
‫טוב, אומר לך לאן אחבוט.‬

289
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
‫שם למטה! זה שם!‬

290
00:15:19,000 --> 00:15:20,040
‫שם!‬

291
00:15:20,600 --> 00:15:21,920
‫באסה!‬

292
00:15:22,000 --> 00:15:23,080
‫תיזהר מהקיר.‬

293
00:15:23,160 --> 00:15:24,640
‫נו, זה שם!‬

294
00:15:24,720 --> 00:15:26,760
‫זה עוזר או לא?‬
‫-זה לא עוזר.‬

295
00:15:26,840 --> 00:15:28,520
‫אוקיי.‬
‫-תניח שכלום לא עוזר.‬

296
00:15:28,600 --> 00:15:29,640
‫טוב.‬
‫-פשוט תהיה בשקט.‬

297
00:15:31,040 --> 00:15:31,920
‫זה מגוחך.‬

298
00:15:36,120 --> 00:15:38,200
‫כן, טוב.‬
‫-הרבה גזים.‬

299
00:15:38,280 --> 00:15:39,120
‫כן?‬

300
00:15:40,080 --> 00:15:41,120
‫אלוהים.‬

301
00:15:42,840 --> 00:15:43,880
‫אוי, פאק.‬

302
00:15:43,960 --> 00:15:45,480
‫יש לי בחילה.‬
‫-מגעיל.‬

303
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
‫אלוהים. בחייך.‬

304
00:15:48,240 --> 00:15:49,400
‫אלוהים!‬

305
00:15:53,200 --> 00:15:54,880
‫זה מגעיל.‬
‫-מה?‬

306
00:15:54,960 --> 00:15:56,160
‫מה?‬

307
00:15:56,240 --> 00:15:57,080
‫מה אתה…‬

308
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
‫אל תחליק על זה.‬

309
00:15:59,080 --> 00:16:02,960
‫מה אתה מקשקש?! זה באמצע המגרש!‬
‫איך בדיוק לא אחליק על זה?‬

310
00:16:03,480 --> 00:16:04,320
‫באמת, זה…‬

311
00:16:05,360 --> 00:16:06,280
‫זה…‬

312
00:16:08,000 --> 00:16:09,080
‫מה קרה?‬

313
00:16:10,920 --> 00:16:11,760
‫פשוט תנשום.‬

314
00:16:13,960 --> 00:16:15,160
‫אוי, לא.‬

315
00:16:16,080 --> 00:16:16,920
‫אוי, לא.‬

316
00:16:17,560 --> 00:16:18,400
‫אוי, לא.‬

317
00:16:22,320 --> 00:16:23,240
‫נו.‬

318
00:16:24,000 --> 00:16:24,840
‫מה?‬

319
00:16:25,400 --> 00:16:26,240
‫תצחק.‬

320
00:16:27,160 --> 00:16:28,240
‫למה שאצחק?‬

321
00:16:31,760 --> 00:16:34,840
‫זה כלום. זו הייתה רק אזהרה קטנה. אני בסדר.‬

322
00:16:36,400 --> 00:16:38,760
‫איך הלב שלי חלש יותר משלך?‬
‫-זה קלאסי.‬

323
00:16:39,520 --> 00:16:41,320
‫אתה פקעת עצבים.‬
‫-אני פקעת עצבים?‬

324
00:16:41,400 --> 00:16:43,240
‫אתה כמו כדור זעם כל הזמן!‬

325
00:16:43,320 --> 00:16:45,800
‫תירגע. תנשום.‬

326
00:16:45,880 --> 00:16:47,520
‫כן. מצחיק מאוד.‬

327
00:16:48,560 --> 00:16:51,520
‫אתה סובל מאותה כמות לחץ וכעס כמוני,‬

328
00:16:51,600 --> 00:16:54,480
‫אבל אני צועק על אנשים,‬
‫מקלל אותם ושובר דברים.‬

329
00:16:55,080 --> 00:16:57,680
‫אתה מחזיק הכול בבטן.‬
‫זה חייב להתנקז לאנשהו.‬

330
00:16:59,400 --> 00:17:00,240
‫זה לא הוגן.‬

331
00:17:02,280 --> 00:17:04,080
‫לא. החיים לא הוגנים.‬

332
00:17:04,880 --> 00:17:06,120
‫ואז אתה מת.‬

333
00:17:06,720 --> 00:17:09,120
‫אני לא מעשן. אני אוכל בריא.‬

334
00:17:09,200 --> 00:17:11,760
‫אני עושה יוגה, פילאטיס, מתיחות.‬

335
00:17:13,120 --> 00:17:14,840
‫אני בקושי שותה אלכוהול.‬
‫-בדיוק.‬

336
00:17:14,920 --> 00:17:17,880
‫וזה עונש כל הכול.‬

337
00:17:19,080 --> 00:17:23,760
‫אבל ברצינות,‬
‫אתה לא חייב לשאת את כל העולם על הכתפיים,‬

338
00:17:23,840 --> 00:17:26,720
‫תמיד לנסות לרצות אנשים.‬

339
00:17:26,800 --> 00:17:30,280
‫הם יהיו בסדר אם תגיד להם‬
‫ללכת להזדיין מדי פעם.‬

340
00:17:30,800 --> 00:17:32,200
‫הכול מדאיג אותך.‬

341
00:17:33,240 --> 00:17:36,800
‫בבית, בעבודה, אירועים חברתיים.‬

342
00:17:37,520 --> 00:17:38,680
‫אתה דואג לי.‬

343
00:17:39,400 --> 00:17:44,000
‫כל זה היה כדי לעזור לי, ותראה מה קרה לך.‬

344
00:17:47,000 --> 00:17:50,080
‫אני יודע שגזלתי את כל הסימפתיה‬
‫על המוות של ליסה.‬

345
00:17:52,720 --> 00:17:54,160
‫היא הייתה אחותך הגדולה.‬

346
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
‫ואני חושב שלא יכולת להישבר בגללי.‬

347
00:17:58,560 --> 00:18:01,720
‫לא יכולת להתאבל כי חששת ממה שאעשה.‬

348
00:18:01,800 --> 00:18:02,640
‫אז…‬

349
00:18:05,040 --> 00:18:06,160
‫תודה על זה.‬

350
00:18:08,840 --> 00:18:11,600
‫ואתה כזה לפלף עלוב ופתטי בספורט.‬

351
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
‫התחלנו. טוב.‬

352
00:18:14,640 --> 00:18:17,920
‫תודה על המילים האדיבות, טוני.‬
‫נראה לי שספרתי בערך שלוש.‬

353
00:18:18,520 --> 00:18:21,160
‫אני פשוט שמח שהקרבה שלנו‬
‫היא רק דרך נישואים,‬

354
00:18:21,240 --> 00:18:22,560
‫כי היה מביך אותי‬

355
00:18:22,640 --> 00:18:26,680
‫לחלוק מטען גנטי עם מוטנט חלשלוש כמוך.‬

356
00:18:26,760 --> 00:18:28,080
‫יופי, זה עוזר.‬

357
00:18:28,160 --> 00:18:32,640
‫צריך לחזק אותך, מבין? אבל לאט ובזהירות.‬

358
00:18:32,720 --> 00:18:37,920
‫סקווש הוא יותר מדי מסוכן בשביל מישהו‬
‫שמוגדר על-ידי הרפואה המודרנית בתור "עולב".‬

359
00:18:39,440 --> 00:18:41,840
‫נתחיל עם משהו כמו סידורי פרחים‬

360
00:18:41,920 --> 00:18:43,880
‫ונתקדם למשחקי קלאס.‬

361
00:18:43,960 --> 00:18:48,200
‫אתה שומר את השמלה?‬
‫-זו לא שמלה. זה חלוק.‬

362
00:18:48,280 --> 00:18:50,600
‫זה כמו שמלה. זו שמלה של גברת קטנה.‬

363
00:18:50,680 --> 00:18:52,920
‫הם חשבו שתרצו ללבוש את זה.‬

364
00:18:53,000 --> 00:18:55,200
‫רוצה שאחטוף עוד התקף לב?‬
‫-הם לא היו בטוחים.‬

365
00:18:55,280 --> 00:18:57,800
‫אם תמשיך, זה יהיה רצח.‬

366
00:18:57,880 --> 00:19:01,240
‫הם שאלו, "זו אישה, לא? נבדוק איברי מין".‬
‫עדיין לא ברור.‬

367
00:19:01,320 --> 00:19:03,720
‫תלבישו את זה בשמלה. עשו לך בדיקת פאפ?‬

368
00:19:03,800 --> 00:19:06,080
‫עדיף, כל עוד אתה פה.‬

369
00:19:06,160 --> 00:19:10,280
‫צריך לבדוק הכול, כי…‬
‫-אתה מוכן… בדיוק היה לי התקף לב!‬

370
00:19:10,360 --> 00:19:12,600
‫תפסיק להלחיץ אותי!‬
‫-תירגע.‬

371
00:19:12,680 --> 00:19:16,160
‫להירגע? אם אחטוף עוד אחד זו תהיה אשמתך.‬

372
00:19:16,240 --> 00:19:17,160
‫גברתי, איך את מעזה?‬

373
00:19:18,080 --> 00:19:21,080
‫איך לך מקום אחר להיות בו?‬
‫-כן, בעצם.‬

374
00:19:21,160 --> 00:19:23,640
‫יופי.‬
‫-אלך לשתות.‬

375
00:19:23,720 --> 00:19:26,600
‫אני עדיין יכול. הלב שלי תקין.‬
‫אני יכול ליהנות.‬

376
00:19:26,680 --> 00:19:27,920
‫אוקיי. להתראות מחר.‬

377
00:19:28,000 --> 00:19:30,480
‫אני מקווה שלא.‬
‫-חס וחלילה. אל תדבר ככה.‬

378
00:19:33,120 --> 00:19:34,160
‫להתראות.‬

379
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
‫אתה נראה מבואס.‬

380
00:19:48,760 --> 00:19:49,600
‫כן?‬

381
00:19:50,720 --> 00:19:53,400
‫צריך עצה ממישהו‬
‫עם תואר מהאוניברסיטה של החיים?‬

382
00:19:55,840 --> 00:20:00,200
‫לא אצליח בעסקי השעשועים.‬
‫זה פשוט לא קורה לאנשים כמוני.‬

383
00:20:00,280 --> 00:20:01,720
‫שמנים?‬
‫-לא!‬

384
00:20:02,560 --> 00:20:05,240
‫אני מתכוון לאנשים רגילים בעיירות קטנות‬

385
00:20:05,320 --> 00:20:07,960
‫עם הסוכן הגרוע בעולם שהרעיון שלו להצלחה‬

386
00:20:08,040 --> 00:20:10,440
‫זה להעמיד פני מוגבל בתוכנית ראליטי.‬

387
00:20:10,960 --> 00:20:11,920
‫יש מצב שאתה צודק.‬

388
00:20:13,000 --> 00:20:13,920
‫זו פעם ראשונה.‬

389
00:20:14,920 --> 00:20:17,600
‫הלוואי והייתי טועה.‬
‫-לא, אתה צודק לגמרי.‬

390
00:20:19,040 --> 00:20:20,120
‫למי בכלל אכפת?‬

391
00:20:21,840 --> 00:20:23,600
‫יש לך פה כל מה שאתה צריך.‬

392
00:20:24,120 --> 00:20:25,560
‫טמבורי היא עיירה נהדרת.‬

393
00:20:27,480 --> 00:20:28,840
‫עבודה קלה. אימא נחמדה.‬

394
00:20:29,640 --> 00:20:32,080
‫חבר מעולה. אתה.‬
‫-גם אתה.‬

395
00:20:33,400 --> 00:20:35,240
‫קדימה.‬

396
00:20:36,600 --> 00:20:38,360
‫למה בכלל להיות אדם מזויף?‬

397
00:20:41,360 --> 00:20:42,920
‫שעשועים-שמעשועים, נכון?‬

398
00:20:44,240 --> 00:20:45,520
‫כולם פדופילים גם ככה.‬

399
00:20:47,880 --> 00:20:49,240
‫אני קולט אותך.‬

400
00:20:49,920 --> 00:20:54,400
‫חשבת שאם תהיה מפורסם‬
‫אנשים יכבדו אותך יותר.‬

401
00:20:55,920 --> 00:20:57,160
‫אני מניח שאתה צודק.‬

402
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
‫זה לפעמים עובד, אבל אצל לוזרים כמונו‬

403
00:21:01,480 --> 00:21:03,600
‫זה מתגלה מהר ומצבך גרוע יותר.‬

404
00:21:04,120 --> 00:21:07,920
‫כי כרגע, אתה לוזר,‬
‫אבל העולם לא יודע על זה.‬

405
00:21:09,280 --> 00:21:10,480
‫נקודה נכונה.‬

406
00:21:11,320 --> 00:21:13,400
‫אתה לא צריך הערצת זרים.‬

407
00:21:14,240 --> 00:21:16,360
‫יש לך אנשים שאוהבים אותך כמו שאתה.‬

408
00:21:16,960 --> 00:21:17,840
‫כן.‬

409
00:21:19,440 --> 00:21:22,560
‫אימא אומרת שאחרים יאהבו אותך‬
‫רק אם תאהב את עצמך.‬

410
00:21:24,280 --> 00:21:26,160
‫אישה חכמה האימא שלך.‬
‫-נכון.‬

411
00:21:34,320 --> 00:21:35,560
‫אם לני לא היה בתמונה,‬

412
00:21:35,640 --> 00:21:38,760
‫הייתי מפליק לה כמו לטוסיק‬
‫של ילד חורג ג'ינג'י.‬

413
00:21:41,520 --> 00:21:42,560
‫נכון?‬

414
00:21:44,920 --> 00:21:46,840
‫לחיים.‬
‫-כן. חולה עליך.‬

415
00:21:47,360 --> 00:21:48,640
‫גם עליך.‬
‫-כן.‬

416
00:21:59,760 --> 00:22:00,680
‫לעזאזל.‬

417
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
‫מה?‬
‫-זה מדכא, לא?‬

418
00:22:05,720 --> 00:22:06,600
‫לא נעלבתי.‬

419
00:22:07,680 --> 00:22:10,520
‫אני עובדת עם אנשים בודדים וזקנים כל יום,‬

420
00:22:10,600 --> 00:22:13,560
‫ונראה שאני יכולה בהחלט לומר‬

421
00:22:13,640 --> 00:22:16,360
‫ש… הם כנראה מאושרים יותר ממני.‬

422
00:22:16,440 --> 00:22:18,760
‫לא! סליחה, זה נשמע קצת עלוב?‬

423
00:22:18,840 --> 00:22:20,480
‫לא. זה מצחיק.‬

424
00:22:20,560 --> 00:22:23,800
‫אני זו שעובדת שעות נוספות,‬
‫שמגבה את כולם בחופשות‬

425
00:22:23,880 --> 00:22:27,120
‫כי אני חושבת שזה יהיה פחות מדכא מאשר‬

426
00:22:27,840 --> 00:22:29,280
‫להיות בבית לבד.‬

427
00:22:29,360 --> 00:22:33,000
‫ואז אתה באת כמו משב רוח רענן.‬

428
00:22:34,000 --> 00:22:34,840
‫סליחה.‬

429
00:22:36,520 --> 00:22:38,400
‫אני יודעת שאתה עוד מאוהב בליסה.‬

430
00:22:38,480 --> 00:22:41,080
‫אני יודעת את זה ושתמיד תהיה.‬

431
00:22:41,640 --> 00:22:44,880
‫אני חושבת שלכן אני יכולה לשבת פה ו…‬

432
00:22:46,720 --> 00:22:48,560
‫לשפוך את הלב‬

433
00:22:48,640 --> 00:22:51,000
‫בלי סיבוכים מוזרים או…‬

434
00:22:51,080 --> 00:22:52,240
‫בהחלט.‬
‫-כן.‬

435
00:22:53,920 --> 00:22:56,720
‫אני חושבת שבזבזתי את החיים שלי.‬
‫-לא בזבזת.‬

436
00:22:57,840 --> 00:23:00,280
‫ואני יודעת שזו לא סיבה לכך שיהיה לך אכפת.‬

437
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
‫אכפת לי.‬

438
00:23:01,440 --> 00:23:04,320
‫אני יודעת, אבל לא, אתה יודע, "אכפת".‬

439
00:23:05,000 --> 00:23:08,520
‫אני פשוט חושבת שזו לא סיבה בשבילך‬
‫להיות איתי.‬

440
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
‫אני יודע.‬

441
00:23:11,240 --> 00:23:12,520
‫אבל אכפת לי ממך.‬

442
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
‫ואני רוצה שתהיי מאושרת.‬

443
00:23:21,520 --> 00:23:26,600
‫האמת, נתקלתי בבן זוג שלי לשעבר מוקדם יותר,‬
‫אז…‬

444
00:23:29,000 --> 00:23:29,880
‫מי זה?‬

445
00:23:30,560 --> 00:23:34,400
‫מישהו שלמדתי איתו בקולג'.‬
‫לפני הרבה זמן, מן הסתם.‬

446
00:23:35,000 --> 00:23:39,240
‫הוא עזב לקטע שלו, אני נשארתי לקטע שלי.‬

447
00:23:40,920 --> 00:23:41,760
‫בכל אופן,‬

448
00:23:42,840 --> 00:23:45,480
‫הוא אמר שהוא רוצה להיפגש.‬

449
00:23:46,600 --> 00:23:47,440
‫אז…‬

450
00:23:49,800 --> 00:23:50,880
‫תעשי את זה.‬

451
00:23:50,960 --> 00:23:52,560
‫כן? באמת?‬

452
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
‫בהחלט.‬

453
00:24:00,640 --> 00:24:02,000
‫אני רוצה שתהיי מאושרת.‬

454
00:24:02,680 --> 00:24:03,600
‫כמו שאני הייתי.‬

455
00:24:06,320 --> 00:24:07,760
‫אני שמחה שמצבך השתפר.‬

456
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
‫אני יודע, ו…‬

457
00:24:14,600 --> 00:24:15,560
‫יום הולדת שמח!‬

458
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
‫תודה.‬

459
00:24:19,120 --> 00:24:20,400
‫לחיים!‬
‫-יש!‬

460
00:24:20,480 --> 00:24:21,320
‫יש!‬

461
00:24:22,440 --> 00:24:24,360
‫פאק.‬
‫-המסיבה מתחממת, נכון?‬

462
00:24:32,680 --> 00:24:33,600
‫ילדה טובה.‬

463
00:24:34,240 --> 00:24:35,200
‫שלום.‬

464
00:24:35,280 --> 00:24:36,160
‫בואי!‬

465
00:25:39,240 --> 00:25:40,160
‫כן.‬

466
00:25:40,720 --> 00:25:42,440
‫אל תפריע לה.‬
‫-לא אפריע.‬

467
00:26:38,640 --> 00:26:42,760
‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬

