1
00:00:06,080 --> 00:00:09,200
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,760
<i>Pozvonio je</i>

3
00:00:12,840 --> 00:00:16,720
i rekao da provjerava
ranjive ljude poput mene.

4
00:00:17,360 --> 00:00:19,120
Jeste li tražili isprave?

5
00:00:19,200 --> 00:00:22,240
Ne! Nosio je odoru. Kaciga i sve.

6
00:00:23,040 --> 00:00:25,720
-Jesam li glupa?
-Niste.

7
00:00:26,240 --> 00:00:27,240
Onda je ušao

8
00:00:27,320 --> 00:00:29,000
i skuhala sam mu čaj.

9
00:00:29,080 --> 00:00:32,880
Pitao je za alarm,
ali rekla sam da ga nemam.

10
00:00:32,960 --> 00:00:34,360
Brave na vratima.

11
00:00:35,360 --> 00:00:38,560
Bio je uvjerljiv i znao je što govori.

12
00:00:38,640 --> 00:00:41,760
Onda me pitao
gdje držim nakit i dragocjenosti.

13
00:00:41,840 --> 00:00:44,720
Rekao sam da nemam ništa vrijedno,

14
00:00:44,800 --> 00:00:48,120
ali da već par godina štedim od mirovine

15
00:00:48,200 --> 00:00:50,720
i da u posudi za kekse imam oko 500 funta.

16
00:00:51,560 --> 00:00:54,040
Zamolio me da mu pokažem. I jesam.

17
00:00:54,120 --> 00:00:57,360
Rekao je: „To je dobro.
Tu vjerojatno neće gledati.“

18
00:00:58,320 --> 00:00:59,840
Vratili smo se u dnevnu.

19
00:00:59,920 --> 00:01:03,520
Htio je na WC
i vjerojatno je došao ovamo i…

20
00:01:05,280 --> 00:01:08,240
-Aha. Jeste li osigurani?
-Ne.

21
00:01:08,320 --> 00:01:12,200
Neću dobiti novac ni ako ga uhvate.
Potrošio ga je na drogu.

22
00:01:12,840 --> 00:01:13,680
Vjerojatno.

23
00:01:14,480 --> 00:01:15,960
Prijavili ste policiji?

24
00:01:16,040 --> 00:01:19,080
Da, i potvrdili su
da nije pravi policajac.

25
00:01:19,160 --> 00:01:21,080
Rekli su da nijedan policajac

26
00:01:21,160 --> 00:01:23,800
na čelu nema tetovažu „<i>Made in Britain</i>“.

27
00:01:24,880 --> 00:01:27,880
-Imao je tetovažu na čelu?
-Da.

28
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
-Fotografiraj.
-Aha.

29
00:01:32,200 --> 00:01:33,680
Baš sam glupa.

30
00:01:33,760 --> 00:01:34,840
Niste glupi.

31
00:01:34,920 --> 00:01:37,560
-Svijet je sjebano mjesto.
-Smiješak.

32
00:01:39,600 --> 00:01:41,520
Život je zaista nepravedan.

33
00:01:42,040 --> 00:01:46,480
Starci se ne bi trebali sramiti
ako ih prevari jebeni šljam.

34
00:01:47,000 --> 00:01:48,440
DAROVI

35
00:01:50,560 --> 00:01:52,040
Idem nešto kupiti.

36
00:01:52,120 --> 00:01:53,840
-Vidimo se.
-Vidimo se.

37
00:02:01,640 --> 00:02:06,800
DOM UMIROVLJENIKA
JESENSKO LIŠĆE

38
00:02:09,960 --> 00:02:11,440
Donio sam ti šah, tata.

39
00:02:12,200 --> 00:02:14,760
-Sjetio si se!
-Jedan mora.

40
00:02:15,360 --> 00:02:17,320
-Što?
-Sjetiti se.

41
00:02:18,320 --> 00:02:19,720
Sjetiti se čega?

42
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Jebote.

43
00:02:23,160 --> 00:02:24,520
-Jesi li dobro?
-Da.

44
00:02:25,520 --> 00:02:28,720
-Danas mi je rođendan.
-Zbilja? Nisi mi rekla.

45
00:02:28,800 --> 00:02:31,720
-Nije važno.
-Hoćemo li poslije na piće?

46
00:02:33,280 --> 00:02:34,200
Ne moraš.

47
00:02:34,280 --> 00:02:35,840
Zar si mi sponzorica?

48
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
Dobro. Ako nemaš posla.

49
00:02:38,920 --> 00:02:40,840
Nikad. Gle.

50
00:02:43,200 --> 00:02:44,880
Nema segregacije.

51
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
Molim te. Hoću se usredotočiti.

52
00:02:50,480 --> 00:02:52,000
Ne. Netko je ondje.

53
00:02:52,080 --> 00:02:52,920
Neće…

54
00:02:54,320 --> 00:02:56,320
-Odgovara li ti sad?
-Da.

55
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
Počni!

56
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
Tvoj potez.

57
00:03:01,640 --> 00:03:04,520
Vjerojatno ću početi ovako.

58
00:03:06,320 --> 00:03:08,520
To je smiješno.

59
00:03:11,600 --> 00:03:15,520
Dobro. Tiho, svi. Svi smo ovdje.

60
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
Sajam u Tamburyju, veliki.

61
00:03:17,600 --> 00:03:20,040
Vodit ću cijeli događaj.

62
00:03:20,600 --> 00:03:23,520
Imam kostim i sve. Kožne hlače i bič.

63
00:03:24,040 --> 00:03:25,920
-Što ćeš biti?
-Trgovac robljem.

64
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
Prije je to bilo popularno.

65
00:03:28,240 --> 00:03:31,040
Imamo onu stvar s metom.

66
00:03:31,120 --> 00:03:33,840
Ako je pogodiš loptom,
baci vješticu u vodu.

67
00:03:33,920 --> 00:03:35,520
June će biti naša vještica.

68
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
Da. Obožavam vještice.

69
00:03:38,240 --> 00:03:41,040
Trebamo dobrovoljca u kladama

70
00:03:41,120 --> 00:03:44,680
kojeg će gađati rajčicama
i pokvarenim jajima.

71
00:03:45,280 --> 00:03:47,760
-James.
-Ne. Neću to.

72
00:03:47,840 --> 00:03:51,600
-U dobrotvorne svrhe.
-To može svatko. Vješt sam izvođač.

73
00:03:51,680 --> 00:03:52,560
Srce malo.

74
00:03:53,520 --> 00:03:56,640
Dobro, vješti izvođaču. Što ćeš onda biti?

75
00:03:56,720 --> 00:03:59,760
Nešto klasično od prije stotina godina.

76
00:04:02,960 --> 00:04:04,520
-A humak?
-Savršeno.

77
00:04:04,600 --> 00:04:05,880
Što je to?

78
00:04:06,800 --> 00:04:09,400
To je staromodno, zar ne? Ne znam.

79
00:04:09,480 --> 00:04:11,680
-Malo brdo.
-Kako mogu biti brdo?

80
00:04:12,680 --> 00:04:16,000
Legneš, pokrijemo te blatom i travom…

81
00:04:16,080 --> 00:04:17,560
Stavimo malo cvijeća.

82
00:04:17,640 --> 00:04:20,200
Malo divnog cvijeća. Bit će milina.

83
00:04:20,280 --> 00:04:22,640
Ljudi će prolaziti: „Gle, humak!“

84
00:04:22,720 --> 00:04:24,480
Neću biti jebeni humak!

85
00:04:25,080 --> 00:04:25,920
Rječnik!

86
00:04:26,000 --> 00:04:28,680
Ne mogu vjerovati
da si to zamislio za mene!

87
00:04:29,640 --> 00:04:30,920
Ti si moj agent.

88
00:04:31,000 --> 00:04:34,240
Pravi posao mi ne možeš naći.
To ne dolazi u obzir.

89
00:04:34,320 --> 00:04:37,800
Ali da me pokriju blatom u javnosti?

90
00:04:38,680 --> 00:04:39,600
Nevjerojatno.

91
00:04:40,880 --> 00:04:43,840
Ispričavam se zbog toga. Podivljao je.

92
00:04:43,920 --> 00:04:46,400
-Ima zatvor.
-To nije izlika!

93
00:04:49,960 --> 00:04:52,120
I varaš se, James.

94
00:04:52,200 --> 00:04:54,320
Našao sam ti posao.

95
00:04:55,360 --> 00:04:58,560
-Htio sam ti reći poslije.
-Aha. Što?

96
00:05:00,880 --> 00:05:03,440
Jesi li gledao emisiju <i>The Undateables</i>?

97
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
Ne. Što je to?

98
00:05:05,120 --> 00:05:08,320
Ljudi idu na spojeve naslijepo. Divno je.

99
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
<i>Reality</i>?

100
00:05:10,720 --> 00:05:12,400
Da, ali sjajno je!

101
00:05:12,480 --> 00:05:14,320
To nije profesionalna gluma.

102
00:05:14,840 --> 00:05:16,240
U tom je caka.

103
00:05:16,320 --> 00:05:18,960
To je za one koji ne mogu naći partnera

104
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
jer su hendikepirani ili unakaženi.

105
00:05:21,640 --> 00:05:25,640
-Kakve to ima veze sa mnom?
-Rekao sam im za tvoj oblik.

106
00:05:25,720 --> 00:05:28,000
-Naravno.
-Ali to nije bilo dovoljno.

107
00:05:29,000 --> 00:05:30,040
Pa sam rekao…

108
00:05:32,840 --> 00:05:34,320
„Mentalno je retardiran.“

109
00:05:34,400 --> 00:05:35,440
Jebote!

110
00:05:35,520 --> 00:05:36,600
Što?!

111
00:05:36,680 --> 00:05:38,960
Ne idem u jebeni <i>reality</i>

112
00:05:39,040 --> 00:05:42,240
glumeći mentalno zaostalog
jer mi ne možeš naći posao!

113
00:05:43,320 --> 00:05:45,400
Neće na zelenu granu. To je posao.

114
00:05:45,480 --> 00:05:47,160
Nije posao!

115
00:05:47,240 --> 00:05:49,080
Pretvarat ću se da sam invalid.

116
00:05:49,160 --> 00:05:52,120
-Gluma jest pretvaranje!
-Kako si me opisao?

117
00:05:52,880 --> 00:05:56,760
Nisam ulazio u detalje.
Ovo je san svakog glumca!

118
00:05:56,840 --> 00:06:00,200
Daniel Day-Lewisa, <i>Moje lijevo stopalo</i>.
Što mu je bilo?

119
00:06:00,280 --> 00:06:02,320
-Ne znam.
-Nikog nije bilo briga.

120
00:06:02,400 --> 00:06:05,040
<i>Kišni čovjek</i>. Što je taj glupan radio?

121
00:06:05,120 --> 00:06:06,560
Nije teško!

122
00:06:07,160 --> 00:06:08,680
-Zaboravi.
-Ti si glumac!

123
00:06:08,760 --> 00:06:11,560
Zaboravi. Uvredljivo je. Ti si uvredljiv.

124
00:06:13,400 --> 00:06:14,240
Ja ću.

125
00:06:15,480 --> 00:06:18,360
S tobom ne bi bilo isto.
Ti jesi malo ćaknut.

126
00:06:19,720 --> 00:06:20,560
Pošteno.

127
00:06:27,520 --> 00:06:29,360
Imam pošiljku za Kath.

128
00:06:30,080 --> 00:06:31,000
Potpisat ću.

129
00:06:31,080 --> 00:06:32,840
Ja ću potpisati.

130
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
-Ne treba. Mogu ja.
-Ja sam Kath.

131
00:06:36,840 --> 00:06:37,800
Voziš motocikl?

132
00:06:38,640 --> 00:06:40,200
Budem nervozan u busu.

133
00:06:43,560 --> 00:06:46,000
-Duhovito.
-Vozim Hondu.

134
00:06:46,080 --> 00:06:47,400
Dobro. Zakon.

135
00:06:49,360 --> 00:06:51,320
-Novinarka si?
-Evo, teglim.

136
00:06:53,840 --> 00:06:55,040
Što to znači?

137
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Ništa.

138
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
Da, novinarka.

139
00:06:58,120 --> 00:07:00,680
Prodajem reklame uz novinske članke.

140
00:07:01,560 --> 00:07:03,040
Dugo se radi,

141
00:07:03,120 --> 00:07:05,160
ali vrlo je zadovoljavajuće.

142
00:07:06,240 --> 00:07:10,160
Ne smeta mi rad do kasno u noć
jer sam sama.

143
00:07:14,800 --> 00:07:16,240
Mlada, slobodna i solo.

144
00:07:20,880 --> 00:07:22,720
-Jesi li za piće?
-Da, molim.

145
00:07:23,240 --> 00:07:24,120
Bok!

146
00:07:24,640 --> 00:07:26,120
-Zdravo.
-Bok.

147
00:07:26,200 --> 00:07:28,760
-Donijela sam ti torte, dušo.
-Hvala.

148
00:07:29,600 --> 00:07:30,960
-Propade dijeta.
-Da.

149
00:07:31,040 --> 00:07:33,000
Neće stati u svadbeno odijelo.

150
00:07:33,080 --> 00:07:36,200
Neka. Sama si krojim vjenčanicu.
Proširit ću je.

151
00:07:36,280 --> 00:07:37,760
Krojiš si vjenčanicu?

152
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
-Da. Da uštedimo.
-Žalosno.

153
00:07:41,200 --> 00:07:42,240
Zašto?

154
00:07:42,320 --> 00:07:45,200
Nemaš dovoljno novca
za najvažniji dan u životu.

155
00:07:45,280 --> 00:07:48,040
Imam dovoljno novca, gotovo ništa.

156
00:07:48,120 --> 00:07:51,640
Ne treba ti novac ako imaš ljubavi.
To je samo haljina.

157
00:07:52,160 --> 00:07:55,640
-Nemam novca ni ljubavi.
-Svi te vole, dušo.

158
00:07:55,720 --> 00:07:57,200
A ja?

159
00:07:57,280 --> 00:07:58,840
Svaki lonac nađe poklopac.

160
00:07:58,920 --> 00:08:01,120
Jedan je učitelj mislio da sam glupa.

161
00:08:01,200 --> 00:08:04,040
Docirao mi je o poeziji, pljuvao Kiplinga.

162
00:08:04,120 --> 00:08:07,040
Volim njegove torte.
Moram ih imati na vjenčanju.

163
00:08:07,120 --> 00:08:12,160
Ako će ti biti lakše, možda se pretvarao
jer mu se nisi svidjela.

164
00:08:13,000 --> 00:08:14,840
-Onda bi znala.
-Kako?

165
00:08:14,920 --> 00:08:18,520
Osjetiš to. Nije samo pristojan.
Obziran je i brižan.

166
00:08:18,600 --> 00:08:21,680
Stvarno ga zanima,
nije samo iz pristojnosti.

167
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
Nesvjesno oslobađa toplinu.

168
00:08:24,240 --> 00:08:26,920
Smiješi se kad te gleda. Dodiruje kosu.

169
00:08:27,640 --> 00:08:31,120
Diže ti stvari s poda.
Želi da ti ruke budu blizu.

170
00:08:31,200 --> 00:08:32,280
Na sljedećem spoju

171
00:08:33,000 --> 00:08:36,640
vidi smiješi li se,
dira li kosu i uzima li krumpiriće s poda.

172
00:08:39,560 --> 00:08:42,160
Lenny mi je rekao za novac od životnog.

173
00:08:42,840 --> 00:08:43,680
Da.

174
00:08:43,760 --> 00:08:46,720
Nije ga unovčio.
Ne želi u ovakvim okolnostima.

175
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
To je tako romantično.

176
00:08:48,840 --> 00:08:53,560
Jest, ali novac ne simbolizira Lisu.

177
00:08:53,640 --> 00:08:55,600
Novac je trošenje žetona.

178
00:08:56,560 --> 00:08:59,600
Lisa je bila krasna osoba
s kojom si provodio život.

179
00:09:00,120 --> 00:09:01,400
Ona živi u tvom srcu.

180
00:09:01,920 --> 00:09:05,840
Uzela je životno osiguranje
da se ni zbog čega ne moraš brinuti.

181
00:09:06,560 --> 00:09:10,440
Podigni ga. Uživaj u njemu.

182
00:09:12,560 --> 00:09:14,520
Spiskaj u kasinu ako moraš.

183
00:09:16,320 --> 00:09:17,880
Ali ako ga ne potrošiš,

184
00:09:18,960 --> 00:09:20,520
Lisa je potratila vrijeme.

185
00:09:30,080 --> 00:09:31,480
<i>Želim da živiš, Tony.</i>

186
00:09:33,680 --> 00:09:36,880
Ne samo da se ne ubiješ
ili strpljivo čekaš smrt,

187
00:09:38,320 --> 00:09:39,160
nego da živiš.

188
00:09:39,880 --> 00:09:41,960
Živi kao da sutra ne postoji.

189
00:09:42,480 --> 00:09:45,400
A onda se probudiš,
sutra postoji i ponoviš to.

190
00:09:47,440 --> 00:09:50,840
Nije važno što radiš
dok živiš punim plućima

191
00:09:50,920 --> 00:09:53,280
i uživaš u svakoj sekundi.

192
00:09:55,560 --> 00:09:58,560
Ako ti ne misliš da ne vrijedi truda,
zašto bih ja?

193
00:10:00,560 --> 00:10:03,200
Svaki sam dan sjedila na ovoj klupi,

194
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
sama,

195
00:10:05,880 --> 00:10:09,080
u nadi da će doći netko tko će razumjeti.

196
00:10:10,880 --> 00:10:11,840
Bio si to ti.

197
00:10:14,520 --> 00:10:17,240
Bio si u istom čamcu kao ja.
Izgubio si nekoga.

198
00:10:18,280 --> 00:10:21,240
Pa, ovo je groblje. Izgledno je…

199
00:10:24,560 --> 00:10:27,120
Još razmišljaš, slušaš i nasmijavaš druge.

200
00:10:27,200 --> 00:10:30,240
Pružaš im osjećaj da su vrijedni,
vrijedni slušanja.

201
00:10:31,040 --> 00:10:35,280
Samo želim da nađeš nešto
zbog čega ujutro želiš ustati.

202
00:10:35,360 --> 00:10:36,480
Ja još guram.

203
00:10:37,600 --> 00:10:41,600
Znam da nikad neću zamijeniti Stana,
ali neću baciti ručnik.

204
00:10:41,680 --> 00:10:46,240
Sad me zabrinjava samo to što nisi sretan.

205
00:10:47,720 --> 00:10:48,960
Bitna je nada.

206
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
Smiješ…

207
00:10:53,960 --> 00:10:57,160
tugovati za Lisom i ljutiti se.

208
00:11:00,400 --> 00:11:03,000
Ali ne mogu podnijeti pomisao
da nemaš nadu.

209
00:11:06,960 --> 00:11:09,080
To mi je najtužnije na svijetu.

210
00:11:11,000 --> 00:11:11,840
Predaja.

211
00:11:14,600 --> 00:11:15,640
Molim te…

212
00:11:17,600 --> 00:11:18,920
reci mi da imaš nade.

213
00:11:20,160 --> 00:11:21,000
Imam.

214
00:11:23,200 --> 00:11:24,040
Ali…

215
00:11:25,720 --> 00:11:28,040
nikad neću naći neku da zamijeni Lisu.

216
00:11:29,640 --> 00:11:30,840
Shvatio sam

217
00:11:31,520 --> 00:11:32,640
da ne želim to.

218
00:11:34,560 --> 00:11:36,880
Ali želim naći razlog za život.

219
00:11:39,960 --> 00:11:41,400
U to nema sumnje.

220
00:11:48,760 --> 00:11:51,040
Ajme, baš si brz.

221
00:11:53,120 --> 00:11:54,160
Kako to misliš?

222
00:11:54,240 --> 00:11:57,080
Tek smo se upoznali,
a već si me zvao na piće.

223
00:11:59,600 --> 00:12:01,440
Mislio sam da to želiš.

224
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
Aha.

225
00:12:18,520 --> 00:12:19,720
Imaš Parkinsonovu?

226
00:12:26,280 --> 00:12:27,120
Ne.

227
00:12:40,960 --> 00:12:42,320
-Emma?
-Da?

228
00:12:43,120 --> 00:12:44,360
Ja sam, Jack.

229
00:12:44,440 --> 00:12:47,240
Jack… Jack! O, Bože!

230
00:12:47,880 --> 00:12:51,120
-Oprosti. Dugo se nismo vidjeli.
-Da.

231
00:12:51,200 --> 00:12:52,920
Trideset godina.

232
00:12:53,000 --> 00:12:55,120
Nekoć sam imao kosu.

233
00:12:55,200 --> 00:12:57,160
-Jesi!
-Da.

234
00:12:58,200 --> 00:12:59,480
Kako si?

235
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
Da, znaš…

236
00:13:01,640 --> 00:13:02,560
Da.

237
00:13:02,640 --> 00:13:06,120
-Udala si se? Imaš li djece?
-Ne, ništa.

238
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
Ti? Jesi li…

239
00:13:07,840 --> 00:13:12,120
Ne, razveden sam.
Bez djece. Potpuni luzer.

240
00:13:14,360 --> 00:13:17,720
-Što radiš?
-Bolničarka sam u domu umirovljenika.

241
00:13:18,960 --> 00:13:19,800
Savršeno.

242
00:13:20,320 --> 00:13:21,160
Ti?

243
00:13:21,240 --> 00:13:22,440
Uvozim vino.

244
00:13:22,520 --> 00:13:23,840
Savršeno.

245
00:13:25,920 --> 00:13:26,840
Moramo se naći.

246
00:13:28,640 --> 00:13:31,000
Bez brige. Dat ću ti svoj broj.

247
00:13:31,080 --> 00:13:33,600
-Izvoli.
-Hvala.

248
00:13:34,600 --> 00:13:37,520
-Drago mi je što sam te vidio.
-Također.

249
00:13:45,080 --> 00:13:47,600
KLUB ZA SKVOŠ

250
00:13:47,680 --> 00:13:48,520
Dobro.

251
00:13:49,480 --> 00:13:51,400
Ne možeš piti pivo prije skvoša.

252
00:13:51,480 --> 00:13:52,800
Mogu. Hajde.

253
00:13:53,480 --> 00:13:55,880
-Nosiš ga sa sobom?
-Ako ožednim.

254
00:13:55,960 --> 00:13:56,800
Nevjerojatno.

255
00:13:58,760 --> 00:13:59,800
Zdravo.

256
00:14:00,440 --> 00:14:03,400
-Bok.
-Smrdi. Isuse.

257
00:14:05,480 --> 00:14:06,320
Dobro.

258
00:14:11,840 --> 00:14:12,960
-Spreman?
-Da.

259
00:14:14,040 --> 00:14:15,520
-Nula nula.
-Sise!

260
00:14:15,600 --> 00:14:16,480
Ponovno.

261
00:14:16,560 --> 00:14:17,680
-Ma daj…
-Ponovno.

262
00:14:17,760 --> 00:14:21,480
-Ne možeš vikati „sise” prije servisa.
-Što ako imam Touretteov?

263
00:14:23,880 --> 00:14:24,840
Moguće.

264
00:14:28,120 --> 00:14:29,520
Ma daj!

265
00:14:31,160 --> 00:14:33,200
To!

266
00:14:36,520 --> 00:14:38,000
Kako to radiš?

267
00:14:40,040 --> 00:14:41,800
Nisi ni potrčao. Umoran si?

268
00:14:41,880 --> 00:14:43,040
Morao sam te obići.

269
00:14:43,120 --> 00:14:44,640
-Da.
-Dug put.

270
00:14:45,200 --> 00:14:46,160
Ne! Kako…

271
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
Umalo!

272
00:14:48,040 --> 00:14:49,640
O, ne!

273
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
Hajde! Trči!

274
00:14:51,280 --> 00:14:53,160
Umalo!

275
00:14:54,680 --> 00:14:57,600
-Daj…
-Umalo!

276
00:14:58,360 --> 00:15:00,120
Umalo!

277
00:15:03,440 --> 00:15:05,840
-Prestani vikati.
-Umalo.

278
00:15:05,920 --> 00:15:07,960
Kao da igram s veprom.

279
00:15:11,880 --> 00:15:14,600
-Zašto nisi krenuo?
-Nisam znao kamo ide.

280
00:15:14,680 --> 00:15:16,880
Govorit ću ti kamo udaram.

281
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
Tamo. Ondje je!

282
00:15:19,000 --> 00:15:20,040
Ondje!

283
00:15:20,600 --> 00:15:21,920
Umalo!

284
00:15:22,000 --> 00:15:23,080
Pazi na zid.

285
00:15:23,160 --> 00:15:24,640
Trči. Onamo!

286
00:15:24,720 --> 00:15:26,760
-Pomaže li to ili ne?
-Ne pomaže.

287
00:15:26,840 --> 00:15:29,640
-Pretpostavi da ništa ne pomaže. Šuti.
-Dobro.

288
00:15:31,040 --> 00:15:31,920
Smiješno.

289
00:15:36,120 --> 00:15:38,200
-Dobro je.
-Gazirano je.

290
00:15:38,280 --> 00:15:39,120
Je li?

291
00:15:40,080 --> 00:15:41,120
O, Bože.

292
00:15:42,840 --> 00:15:43,880
Jebote.

293
00:15:43,960 --> 00:15:45,480
-Zlo mi je.
-Odvratno.

294
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
O, Bože. Daj.

295
00:15:48,240 --> 00:15:49,400
Isuse!

296
00:15:53,200 --> 00:15:54,880
-To je odvratno.
-Što?

297
00:15:54,960 --> 00:15:56,160
Što?

298
00:15:56,240 --> 00:15:57,080
To što…

299
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
Nemoj se poskliznuti.

300
00:15:59,080 --> 00:16:02,960
Nasred je terena!
Kako da se ne poskliznem?

301
00:16:03,480 --> 00:16:04,320
Iskreno…

302
00:16:05,360 --> 00:16:06,280
To je…

303
00:16:08,000 --> 00:16:09,080
Što je?

304
00:16:10,920 --> 00:16:11,760
Samo diši.

305
00:16:13,960 --> 00:16:15,160
O, ne.

306
00:16:16,080 --> 00:16:16,920
O, ne.

307
00:16:17,560 --> 00:16:18,400
Ne.

308
00:16:22,320 --> 00:16:23,240
Hajde.

309
00:16:24,000 --> 00:16:24,840
Što?

310
00:16:25,400 --> 00:16:26,240
Smij se.

311
00:16:27,160 --> 00:16:28,360
Zašto bih se smijao?

312
00:16:31,760 --> 00:16:34,840
Nije ništa.
Samo malo upozorenje. Dobro sam.

313
00:16:36,400 --> 00:16:38,760
-Kako mi je srce slabije od tvog?
-Klasika.

314
00:16:39,520 --> 00:16:41,320
-Sav si napet.
-Sav sam napet?

315
00:16:41,400 --> 00:16:43,240
Stalno si kao kugla bijesa!

316
00:16:43,320 --> 00:16:45,800
Smiri se. Diši.

317
00:16:45,880 --> 00:16:47,520
Da. Jako smiješno.

318
00:16:48,560 --> 00:16:51,520
Pod istim si stresom i ljut si kao i ja,

319
00:16:51,600 --> 00:16:54,280
ali ja vičem na ljude,
vrijeđam ih. Razbijam.

320
00:16:55,080 --> 00:16:57,680
Ti sve zatomiš. Mora se nakupiti.

321
00:16:59,400 --> 00:17:00,240
Nije pošteno.

322
00:17:02,280 --> 00:17:04,080
Ne. Život nije pošten.

323
00:17:04,880 --> 00:17:06,120
A onda umreš.

324
00:17:06,720 --> 00:17:09,120
Ne pušim. Pazim što jedem.

325
00:17:09,200 --> 00:17:11,760
Bavim se jogom, pilatesom. Istežem se.

326
00:17:13,120 --> 00:17:14,840
-Slabo pijem alkohol.
-Točno.

327
00:17:14,920 --> 00:17:17,880
Ovo ti je kazna za sve to.

328
00:17:19,080 --> 00:17:23,760
Ozbiljno, ne moraš stalno
nositi svijet na ramenima

329
00:17:23,840 --> 00:17:26,720
i udovoljavati drugima.

330
00:17:26,800 --> 00:17:30,280
Bit će dobro ako im
tu i tamo kažeš da odjebu.

331
00:17:30,800 --> 00:17:32,200
Zbog svega se brineš.

332
00:17:33,240 --> 00:17:36,800
Na poslu, kod kuće,
u društvenim prigodama.

333
00:17:37,520 --> 00:17:38,720
Brineš se zbog mene.

334
00:17:39,400 --> 00:17:44,000
Sve si ovo radio zato da mi pomogneš
i gle kako si prošao.

335
00:17:47,000 --> 00:17:50,080
Znam da sam ukrao
sve suosjećanje zbog Lisine smrti.

336
00:17:52,720 --> 00:17:54,160
Bila ti je sestra.

337
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
Nisi mogao puknuti zbog mene.

338
00:17:58,560 --> 00:18:01,720
Nisi mogao tugovati
jer si se brinuo što ću učiniti.

339
00:18:01,800 --> 00:18:02,640
Zato…

340
00:18:05,040 --> 00:18:06,160
hvala.

341
00:18:08,840 --> 00:18:11,600
I jebena si pičkica
kad je u pitanju sport.

342
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
Evo ga. Fino.

343
00:18:14,640 --> 00:18:17,920
Hvala na lijepim riječima.
Mislim da sam izbrojio tri.

344
00:18:18,520 --> 00:18:21,160
Drago mi je što smo povezani samo brakom

345
00:18:21,240 --> 00:18:22,560
jer bi me bilo sram

346
00:18:22,640 --> 00:18:26,680
dijeliti genetski materijal
s takvim mutantom slabićem.

347
00:18:26,760 --> 00:18:28,080
Krasno, baš pomažeš.

348
00:18:28,160 --> 00:18:32,640
Moramo te iskovati. Ali polako i oprezno.

349
00:18:32,720 --> 00:18:37,920
Skvoš je preopasan za nekoga
koga moderna medicina naziva „slabašnim”.

350
00:18:39,440 --> 00:18:41,840
Počnimo s aranžiranjem cvijeća

351
00:18:41,920 --> 00:18:43,880
i vježbajmo do školice.

352
00:18:43,960 --> 00:18:48,200
-Hoćeš li zadržati haljinu?
-Nije haljina. To je halja.

353
00:18:48,280 --> 00:18:50,600
Halja jest haljina. Haljina male dame.

354
00:18:50,680 --> 00:18:52,920
Znali su da bi to volio nositi.

355
00:18:53,000 --> 00:18:55,200
Hoćeš da dobijem još jedan srčani?

356
00:18:55,280 --> 00:18:57,800
Nastaviš li ovako, bit će to ubojstvo.

357
00:18:57,880 --> 00:19:01,240
Mislili su da si dama.
Pogledali genitalije. Nije pomoglo.

358
00:19:01,320 --> 00:19:03,720
Odjenuli su ti haljinu. Papa-test?

359
00:19:03,800 --> 00:19:06,080
Mogli bi ti ga napraviti.

360
00:19:06,160 --> 00:19:10,280
-Moraju sve testirati jer…
-Upravo sam doživio infarkt!

361
00:19:10,360 --> 00:19:12,600
-Prestani me živcirati!
-Smiri se.

362
00:19:12,680 --> 00:19:13,960
Da se smirim?

363
00:19:14,040 --> 00:19:17,160
-Ako me opet strefi, ti si kriv.
-Molim, gospođo?

364
00:19:18,080 --> 00:19:21,080
-Nemaš drugog posla?
-Imam.

365
00:19:21,160 --> 00:19:23,640
-Sjajno.
-Idem na piće.

366
00:19:23,720 --> 00:19:26,600
Još to mogu. Srce mi šljaka. Mogu uživati.

367
00:19:26,680 --> 00:19:27,920
Vidimo se sutra.

368
00:19:28,000 --> 00:19:30,480
-Nadam se da ne.
-Ne govori to.

369
00:19:33,120 --> 00:19:34,160
Vidimo se.

370
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
Izgledaš potišteno.

371
00:19:48,760 --> 00:19:49,600
Da.

372
00:19:50,720 --> 00:19:53,400
Trebaš li savjet od stare iskusnjare?

373
00:19:55,840 --> 00:20:00,200
Neću uspjeti u šoubiznisu.
To se ne događa ljudima poput mene.

374
00:20:00,280 --> 00:20:01,720
-Debelima?
-Ne!

375
00:20:02,560 --> 00:20:05,240
Običnim ljudima iz malih gradova

376
00:20:05,320 --> 00:20:07,960
s najgorim agentom
kojemu je velika prilika

377
00:20:08,040 --> 00:20:10,440
pretvaranje da si invalid u <i>realityju</i>.

378
00:20:10,960 --> 00:20:11,920
Imaš pravo.

379
00:20:13,000 --> 00:20:13,920
Prvi put.

380
00:20:14,920 --> 00:20:17,600
-Da bar griješim.
-Pogodio si u sridu.

381
00:20:19,040 --> 00:20:20,120
Koga uopće briga?

382
00:20:21,840 --> 00:20:23,600
Ovdje imaš sve što ti treba.

383
00:20:24,120 --> 00:20:25,560
Tambury je divan grad.

384
00:20:27,480 --> 00:20:28,840
Lak posao. Simpa mama.

385
00:20:29,640 --> 00:20:32,080
-Sjajan prijatelj. Ti.
-I ti, mali.

386
00:20:33,400 --> 00:20:35,240
Hajde.

387
00:20:36,600 --> 00:20:38,360
Zašto bi glumio lažnu facu?

388
00:20:41,360 --> 00:20:42,920
Šoubiznis je drek.

389
00:20:44,320 --> 00:20:45,520
Pun je pedofila.

390
00:20:47,880 --> 00:20:49,240
Sve kužim.

391
00:20:49,920 --> 00:20:54,400
Mislio si da će te ljudi više poštovati
ako si slavan.

392
00:20:55,920 --> 00:20:57,160
Imaš pravo.

393
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
Neki uspiju, ali prave luzere poput nas

394
00:21:01,480 --> 00:21:03,600
brzo skuže pa bude još gore.

395
00:21:04,120 --> 00:21:07,920
Trenutačno si luzer, ali svijet to ne zna.

396
00:21:09,280 --> 00:21:10,480
Istina.

397
00:21:11,320 --> 00:21:13,400
Ne trebaš obožavanje stranaca.

398
00:21:14,240 --> 00:21:16,360
Imaš ljude koji te vole takvoga.

399
00:21:16,960 --> 00:21:17,840
Da.

400
00:21:19,440 --> 00:21:22,560
Mama kaže da te drugi neće voljeti
ako ne voliš sebe.

401
00:21:24,280 --> 00:21:26,160
-Mudra žena.
-Jest.

402
00:21:34,320 --> 00:21:35,560
Da nema Lennyja,

403
00:21:36,320 --> 00:21:38,760
mlatio bih je poput riđokosog pastorka.

404
00:21:44,920 --> 00:21:46,840
-Hvala, stari.
-Volim te.

405
00:21:47,360 --> 00:21:48,640
-I ja tebe.
-Da.

406
00:21:59,760 --> 00:22:00,680
Jebote.

407
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
-Što je?
-Ovo je depresivno.

408
00:22:05,720 --> 00:22:06,680
Nisam uvrijeđen.

409
00:22:07,680 --> 00:22:10,520
Svaki dan radim s usamljenim starcima.

410
00:22:10,600 --> 00:22:13,560
Mogu iskreno reći

411
00:22:13,640 --> 00:22:16,360
da su vjerojatno sretniji od mene.

412
00:22:16,440 --> 00:22:18,760
Ne! Oprosti, je li to zvučalo jadno?

413
00:22:18,840 --> 00:22:20,480
Ne. Smiješno je.

414
00:22:20,560 --> 00:22:23,800
Uvijek radim prekovremene,
mijenjam druge za blagdane

415
00:22:23,880 --> 00:22:27,120
jer mi je to manje depresivno

416
00:22:27,840 --> 00:22:29,280
nego da sam sama doma.

417
00:22:29,360 --> 00:22:33,000
A onda si ušao kao dašak svježeg zraka.

418
00:22:34,000 --> 00:22:34,840
Oprosti.

419
00:22:36,520 --> 00:22:38,400
Znam da još voliš Lisu.

420
00:22:38,480 --> 00:22:41,080
Znam da je tako i da će uvijek biti tako.

421
00:22:41,640 --> 00:22:44,880
Mislim da zato mogu sjediti ovdje i…

422
00:22:46,720 --> 00:22:48,560
olakšati dušu.

423
00:22:48,640 --> 00:22:51,000
Bez čudnih komplikacija ili…

424
00:22:51,080 --> 00:22:52,240
-Definitivno.
-Da.

425
00:22:53,920 --> 00:22:56,720
-Mislim da sam potratila život.
-Nisi.

426
00:22:57,840 --> 00:23:00,280
I znam da ti ne mora biti stalo.

427
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Stalo mi je.

428
00:23:01,440 --> 00:23:04,320
Znam, ali ne onako pravo.

429
00:23:05,000 --> 00:23:08,520
Mislim da to nije razlog da budeš sa mnom.

430
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
Znam.

431
00:23:11,240 --> 00:23:13,040
Ali stalo mi je do tebe.

432
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
I želim da budeš sretna.

433
00:23:21,520 --> 00:23:26,600
Danas sam baš naletjela
na staru simpatiju…

434
00:23:29,000 --> 00:23:29,880
Na koga?

435
00:23:30,560 --> 00:23:34,400
Išli smo skupa na fakultet. Davno, očito.

436
00:23:35,000 --> 00:23:39,240
Otišao je, radio svoje,
a ja sam ostala i radila svoje.

437
00:23:40,920 --> 00:23:41,760
Uglavnom…

438
00:23:42,840 --> 00:23:45,480
rekao je da se moramo naći.

439
00:23:46,600 --> 00:23:47,440
I tako…

440
00:23:49,800 --> 00:23:50,880
Trebala bi.

441
00:23:50,960 --> 00:23:52,560
Da? Trebam li?

442
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
Definitivno.

443
00:24:00,640 --> 00:24:02,000
Želim da budeš sretna.

444
00:24:02,680 --> 00:24:04,040
Kao što sam ja bio.

445
00:24:06,240 --> 00:24:07,760
Drago mi je što si bolje.

446
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Znam, i…

447
00:24:14,600 --> 00:24:15,560
Sretan rođendan!

448
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
Hvala.

449
00:24:19,120 --> 00:24:19,960
Živjela.

450
00:24:22,440 --> 00:24:24,360
-Jebote.
-Postaje življe.

451
00:24:32,680 --> 00:24:33,600
Dobra cura.

452
00:24:34,240 --> 00:24:35,200
Zdravo.

453
00:24:35,280 --> 00:24:36,160
Hajde!

454
00:25:39,240 --> 00:25:40,160
Da.

455
00:25:40,720 --> 00:25:42,440
-Nemoj joj smetati.
-Neću.

456
00:26:38,640 --> 00:26:42,760
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić

