1
00:00:06,080 --> 00:00:09,200
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,640
Beh, è venuto alla porta

3
00:00:12,720 --> 00:00:16,720
dicendo che faceva controlli di sicurezza
su persone vulnerabili come me.

4
00:00:17,320 --> 00:00:19,120
Gli ha chiesto un documento?

5
00:00:19,200 --> 00:00:22,240
No! Beh, era in uniforme.
Con il cappello e tutto.

6
00:00:23,000 --> 00:00:25,640
- Sono una stupida?
- No, per niente.

7
00:00:26,160 --> 00:00:27,240
Poi è entrato

8
00:00:27,320 --> 00:00:29,000
e gli ho fatto una tazza di tè.

9
00:00:29,080 --> 00:00:32,880
Mi ha chiesto degli antifurti,
ma io non ne ho.

10
00:00:32,960 --> 00:00:34,360
Serrature sulle porte.

11
00:00:35,280 --> 00:00:38,560
Era molto convincente
e sapeva il fatto suo.

12
00:00:38,640 --> 00:00:41,760
Mi ha chiesto dove tenessi
gioielli e oggetti di valore.

13
00:00:41,840 --> 00:00:44,720
Ho detto che non avevo niente di valore,

14
00:00:44,800 --> 00:00:48,120
ma che avevo risparmiato
sulla mia pensione per due anni,

15
00:00:48,200 --> 00:00:50,720
e che avevo
circa 500 sterline nel barattolo.

16
00:00:51,440 --> 00:00:54,040
Mi ha chiesto di mostrarglielo,
e l'ho fatto.

17
00:00:54,120 --> 00:00:57,360
Ha detto: "Bene.
Probabilmente lì non guarderanno".

18
00:00:58,240 --> 00:00:59,840
Siamo tornati in soggiorno,

19
00:00:59,920 --> 00:01:03,520
ha chiesto di usare il bagno
e deve essere entrato qui e…

20
00:01:05,280 --> 00:01:08,240
- Già. Lei è assicurata?
- No.

21
00:01:08,320 --> 00:01:12,200
Non li riavrò neanche se lo prenderanno.
Li avrà spesi in droga.

22
00:01:12,800 --> 00:01:13,680
Probabilmente.

23
00:01:14,360 --> 00:01:15,960
L'ha denunciato alla polizia?

24
00:01:16,040 --> 00:01:19,080
Sì, e hanno confermato
che non era un vero poliziotto.

25
00:01:19,160 --> 00:01:21,080
Dicono che non ci sono poliziotti

26
00:01:21,160 --> 00:01:23,800
con il tatuaggio "Made in Britain"
sulla fronte.

27
00:01:24,760 --> 00:01:27,880
- Un tatuaggio "Made in Britain" qui?
- Sì.

28
00:01:30,120 --> 00:01:31,480
- Fai una foto.
- Sì.

29
00:01:32,200 --> 00:01:33,680
Sono così stupida.

30
00:01:33,760 --> 00:01:34,840
Non è stupida.

31
00:01:34,920 --> 00:01:37,560
- Il mondo fa schifo.
- Sorrida.

32
00:01:39,600 --> 00:01:41,360
La vita è proprio ingiusta.

33
00:01:41,920 --> 00:01:46,480
Gli anziani non dovrebbero vergognarsi
perché dei bastardi li truffano.

34
00:01:47,000 --> 00:01:48,440
REGALI

35
00:01:50,040 --> 00:01:51,880
Entro a comprare una cosa.

36
00:01:51,960 --> 00:01:53,840
- Ci vediamo.
- Ci vediamo.

37
00:02:01,640 --> 00:02:06,800
CASA DI CURA FOGLIE AUTUNNALI

38
00:02:09,840 --> 00:02:11,320
Ecco la scacchiera, papà.

39
00:02:12,200 --> 00:02:14,760
- Ti sei ricordato!
- Uno di noi deve farlo.

40
00:02:15,360 --> 00:02:17,320
- Fare cosa?
- Ricordare.

41
00:02:18,320 --> 00:02:19,720
Ricordare cosa?

42
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Cazzo.

43
00:02:23,000 --> 00:02:24,360
- Tutto bene?
- Sì.

44
00:02:25,400 --> 00:02:26,600
È il mio compleanno.

45
00:02:26,680 --> 00:02:28,720
Davvero? Non me l'avevi detto.

46
00:02:28,800 --> 00:02:31,720
- Non importa.
- Ti va di bere qualcosa più tardi?

47
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
Non devi.

48
00:02:34,280 --> 00:02:35,840
Sei il mio sponsor?

49
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
Ok. Beh, se non hai da fare.

50
00:02:38,920 --> 00:02:40,840
Mai occupato. Guarda.

51
00:02:42,680 --> 00:02:44,920
Un tabellone senza segregazione.

52
00:02:45,440 --> 00:02:47,360
Per favore. Mi devo concentrare.

53
00:02:50,480 --> 00:02:52,000
No. Lì c'è qualcuno.

54
00:02:52,080 --> 00:02:52,920
Oh, non…

55
00:02:54,240 --> 00:02:56,320
- Così va meglio? Ti piace?
- Sì.

56
00:02:57,480 --> 00:02:58,880
Vai pure.

57
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
Tocca a te.

58
00:03:01,640 --> 00:03:04,520
Beh, probabilmente inizierò con questo.

59
00:03:06,240 --> 00:03:08,520
È ridicolo.

60
00:03:11,520 --> 00:03:14,040
Va bene. Iniziamo. Tutti zitti.

61
00:03:14,120 --> 00:03:15,520
Bene, ci siamo tutti.

62
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
La fiera di Tambury, roba grossa.

63
00:03:17,600 --> 00:03:19,920
Sarò il cerimoniere dell'intero evento.

64
00:03:20,480 --> 00:03:23,200
Ho già il costume.
Pantaloni di pelle e frusta.

65
00:03:24,040 --> 00:03:25,920
- Chi sarai?
- Un mercante di schiavi.

66
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
Era importante qui a quei tempi.

67
00:03:28,240 --> 00:03:30,920
Abbiamo una di quelle cose
con un bersaglio.

68
00:03:31,000 --> 00:03:33,840
Lo colpisci con una palla
e butta una strega in acqua.

69
00:03:33,920 --> 00:03:35,520
June sarà la nostra strega.

70
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
Sì. Amo le streghe.

71
00:03:38,200 --> 00:03:41,040
Ora, ci serve un volontario
che stia nella gogna

72
00:03:41,120 --> 00:03:44,680
a farsi lanciare addosso pomodori,
uova marce e cose così.

73
00:03:45,240 --> 00:03:47,760
- James.
- No. Non lo farò.

74
00:03:47,840 --> 00:03:48,880
È per beneficenza.

75
00:03:48,960 --> 00:03:51,600
Sì, ma può farlo chiunque.
Io sono un artista.

76
00:03:51,680 --> 00:03:52,560
Oh, ti prego.

77
00:03:53,520 --> 00:03:56,640
Va bene, artista, cosa farai, dunque?

78
00:03:56,720 --> 00:03:59,760
Dev'essere qualcosa di classico
di centinaia di anni fa.

79
00:04:02,840 --> 00:04:04,520
- E un colle?
- Perfetto.

80
00:04:04,600 --> 00:04:05,880
Un colle?

81
00:04:06,800 --> 00:04:09,400
È una cosa antica, vero? Non lo so.

82
00:04:09,480 --> 00:04:11,680
- Una piccola collina.
- Come posso farlo?

83
00:04:12,600 --> 00:04:16,000
Beh, ti mettiamo a terra,
ti copriamo di fango ed erba…

84
00:04:16,080 --> 00:04:17,560
Ci mettiamo dei fiorellini.

85
00:04:17,640 --> 00:04:20,200
Dei bei fiori intorno a te.
Sarà bellissimo.

86
00:04:20,280 --> 00:04:22,640
Diranno: "Guarda, è un colle!"

87
00:04:22,720 --> 00:04:24,480
Non sarò un colle del cazzo!

88
00:04:25,080 --> 00:04:25,920
Che parole!

89
00:04:26,000 --> 00:04:28,680
Non ci credo che sia la tua idea per me!

90
00:04:29,520 --> 00:04:30,920
Saresti il mio agente.

91
00:04:31,000 --> 00:04:34,240
So che non puoi trovarmi un vero lavoro.
È evidente.

92
00:04:34,320 --> 00:04:37,800
Ma suggerire
di coprirmi di fango in pubblico?

93
00:04:38,680 --> 00:04:39,600
Incredibile.

94
00:04:40,800 --> 00:04:43,840
Mi dispiace per la scenata.
È irrefrenabile, ora.

95
00:04:43,920 --> 00:04:46,360
- È stitico.
- Niente scuse!

96
00:04:49,880 --> 00:04:52,120
E ti sbagli, James.

97
00:04:52,200 --> 00:04:54,320
Perché ho trovato lavoro per te.

98
00:04:55,320 --> 00:04:58,560
- Te ne avrei parlato più tardi.
- Bene. Che lavoro?

99
00:05:00,760 --> 00:05:03,440
Hai visto il programma
chiamato <i>The Undateables?</i>

100
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
No. Di che si tratta?

101
00:05:05,120 --> 00:05:08,320
La gente va a un appuntamento
e vede come va. È bello.

102
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
Un reality show?

103
00:05:10,720 --> 00:05:12,400
Sì, ma è fantastico!

104
00:05:12,480 --> 00:05:14,320
Non è un lavoro professionale.

105
00:05:14,840 --> 00:05:16,240
Ecco la parte interessante.

106
00:05:16,320 --> 00:05:18,960
È per quelli
che non escono mai con nessuno

107
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
perché sono disabili o sfigurati.

108
00:05:21,640 --> 00:05:25,640
- Come si applica a me?
- Beh, gli ho detto della tua forma.

109
00:05:25,720 --> 00:05:28,000
- Certo.
- Ma non era abbastanza.

110
00:05:28,920 --> 00:05:29,960
Così ho detto:

111
00:05:32,760 --> 00:05:34,320
"Ha un ritardo mentale".

112
00:05:34,400 --> 00:05:35,440
Porco cazzo!

113
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
Cosa?

114
00:05:36,600 --> 00:05:38,960
Non andrò a un reality show di incontri

115
00:05:39,040 --> 00:05:42,240
fingendomi ritardato
perché non mi sai trovare un lavoro.

116
00:05:43,200 --> 00:05:45,400
Non va mai bene niente! È un lavoro.

117
00:05:45,480 --> 00:05:47,160
Non è lavoro!

118
00:05:47,240 --> 00:05:49,080
È fingere di essere disabile.

119
00:05:49,160 --> 00:05:52,120
- Recitare è fingere!
- Che problema hai detto che ho?

120
00:05:52,800 --> 00:05:56,640
Non sono sceso in particolari.
Questo è il sogno di ogni attore!

121
00:05:56,720 --> 00:06:00,200
Come Daniel Day-Lewis ne
<i>Il mio piede sinistro. </i>Cosa aveva?

122
00:06:00,280 --> 00:06:02,320
- Non lo so.
- A nessuno importava.

123
00:06:02,400 --> 00:06:05,040
<i>Rain Man.</i> Che faceva quel coglione?

124
00:06:05,120 --> 00:06:06,560
Non è difficile.

125
00:06:07,120 --> 00:06:08,680
- Non lo farò.
- Sei un attore!

126
00:06:08,760 --> 00:06:11,560
Non lo farò. È offensivo.
Tu sei offensivo.

127
00:06:13,400 --> 00:06:14,240
Lo farò io.

128
00:06:15,480 --> 00:06:18,360
Non sarebbe lo stesso.
Sei davvero un po' matto.

129
00:06:19,720 --> 00:06:20,560
Giusto.

130
00:06:27,520 --> 00:06:29,360
Ho un pacco per Kath.

131
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Firmo io.

132
00:06:31,080 --> 00:06:32,840
Firmo io, se vuoi.

133
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
- Lascia, faccio io.
- Sono Kath.

134
00:06:36,840 --> 00:06:37,800
Vai in moto?

135
00:06:38,640 --> 00:06:40,200
No, mi agito sull'autobus.

136
00:06:43,560 --> 00:06:46,000
- Molto divertente.
- Guido una Honda.

137
00:06:46,080 --> 00:06:47,400
Va bene. Bello, amico.

138
00:06:49,240 --> 00:06:51,320
- Sei una giornalista?
- Purtroppo.

139
00:06:53,680 --> 00:06:55,040
Che vuoi dire?

140
00:06:55,520 --> 00:06:56,360
Nulla.

141
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
Sì, giornalista.

142
00:06:58,120 --> 00:07:00,680
Beh, vendo annunci accanto agli articoli.

143
00:07:01,480 --> 00:07:03,040
Sì, lavoro molto,

144
00:07:03,120 --> 00:07:05,160
ma è molto gratificante.

145
00:07:06,120 --> 00:07:10,160
E non mi dispiace
lavorare fino a tardi, perché sono single.

146
00:07:14,800 --> 00:07:16,280
Giovane, libera e single.

147
00:07:20,800 --> 00:07:22,720
- Ti va di vederci?
- Sì, grazie.

148
00:07:23,240 --> 00:07:24,120
Ciao!

149
00:07:24,640 --> 00:07:26,120
- Tutto bene?
- Ciao.

150
00:07:26,200 --> 00:07:28,760
- Ti ho portato la torta, tesoro.
- Grazie.

151
00:07:29,600 --> 00:07:30,960
- Addio dieta.
- Già.

152
00:07:31,040 --> 00:07:33,000
Non entrerai nell'abito da sposo.

153
00:07:33,080 --> 00:07:36,000
Il mio abito lo cucio io,
me lo faccio abbondante.

154
00:07:36,080 --> 00:07:37,760
Ti fai l'abito da sposa?

155
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
- Sì, per risparmiare, giusto?
- È molto triste.

156
00:07:41,200 --> 00:07:42,240
Perché?

157
00:07:42,320 --> 00:07:45,200
Non hai abbastanza soldi
per il giorno più importante.

158
00:07:45,280 --> 00:07:48,040
Ce li ho invece, ne bastano pochissimi.

159
00:07:48,120 --> 00:07:51,640
Non hai bisogno di soldi se hai l'amore.
È solo un vestito.

160
00:07:52,160 --> 00:07:55,640
- Non ho soldi né amore.
- Tutti ti amano, tesoro.

161
00:07:55,720 --> 00:07:57,200
E io?

162
00:07:57,280 --> 00:07:58,800
C'è qualcuno per tutti.

163
00:07:58,880 --> 00:08:01,120
Ho cenato con un insegnante. Mi sminuiva.

164
00:08:01,200 --> 00:08:04,040
Mi dava lezioni sulla poesia,
disdegnava Kipling.

165
00:08:04,120 --> 00:08:07,040
Adoro le torte di Mr. Kipling.
Le voglio alle nozze.

166
00:08:07,120 --> 00:08:12,160
Se ti rincuora, forse ti sminuiva
solo perché non gli piacevi.

167
00:08:12,880 --> 00:08:14,840
- Se piaci a uno lo sai.
- Come?

168
00:08:14,920 --> 00:08:18,520
Si sente. Non è solo educato.
È premuroso e attento.

169
00:08:18,600 --> 00:08:21,680
Mostra interesse, non solo cortesia.

170
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
Non sa evitare di trattarti con affetto.

171
00:08:24,240 --> 00:08:26,920
Sorride quando ti guarda,
si tocca i capelli.

172
00:08:27,520 --> 00:08:31,120
Se ti cade qualcosa lo alza.
Vuole sfiorarti la mano.

173
00:08:31,200 --> 00:08:32,080
Con il prossimo,

174
00:08:33,000 --> 00:08:36,640
guarda se sorride, si tocca i capelli
e ti raccoglie le patatine.

175
00:08:39,480 --> 00:08:42,160
Lenny mi ha detto
del denaro dell'assicurazione.

176
00:08:42,840 --> 00:08:43,680
Già.

177
00:08:43,760 --> 00:08:46,720
Non li vuole per via delle circostanze.

178
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
Oh, mio Dio, è così romantico.

179
00:08:48,840 --> 00:08:53,560
Beh, lo è, ma i soldi
non sono il simbolo di Lisa, caro.

180
00:08:53,640 --> 00:08:55,640
Sono solo qualcosa da spendere.

181
00:08:56,480 --> 00:08:59,600
Lei era una bella persona
con cui hai passato la vita.

182
00:09:00,120 --> 00:09:01,400
Vive nel tuo cuore.

183
00:09:01,920 --> 00:09:05,520
Ha stipulato l'assicurazione
per evitarti problemi economici.

184
00:09:06,480 --> 00:09:10,440
Almeno togli i soldi
alla compagnia assicurativa. Goditeli.

185
00:09:12,480 --> 00:09:14,520
Buttali al casinò, se devi.

186
00:09:16,320 --> 00:09:17,880
Ma se non li spendi,

187
00:09:18,920 --> 00:09:20,520
Lisa ha perso il suo tempo.

188
00:09:30,000 --> 00:09:31,480
<i>Voglio che tu viva, Tony.</i>

189
00:09:33,520 --> 00:09:36,880
Non solo che non ti suicidi
o aspetti pazientemente la morte,

190
00:09:38,240 --> 00:09:39,160
ma che tu viva.

191
00:09:39,760 --> 00:09:41,880
Vivi come se non ci fosse un domani,

192
00:09:42,480 --> 00:09:45,400
poi ti svegli, e un domani c'è,
e lo fai daccapo.

193
00:09:47,440 --> 00:09:50,840
Non importa quello che fai,
ma vivi al massimo

194
00:09:50,920 --> 00:09:53,280
e goditi ogni secondo.

195
00:09:55,480 --> 00:09:58,560
Se per te non ne vale la pena,
allora che mi dici di me?

196
00:10:00,560 --> 00:10:03,200
Mi sedevo su questa panchina ogni giorno,

197
00:10:04,040 --> 00:10:05,040
da sola,

198
00:10:05,800 --> 00:10:09,080
sperando che arrivasse qualcuno
che mi capisse.

199
00:10:10,760 --> 00:10:11,840
E sei arrivato tu.

200
00:10:14,400 --> 00:10:17,240
Eri nella mia stessa barca.
Avevi perso qualcuno.

201
00:10:18,240 --> 00:10:19,080
Beh,

202
00:10:19,160 --> 00:10:21,280
è un cimitero, le probabilità erano…

203
00:10:24,400 --> 00:10:27,120
Vedi, ancora adesso pensi,
ascolti, sai far ridere,

204
00:10:27,200 --> 00:10:30,240
le persone con te si sentono ascoltate.

205
00:10:30,920 --> 00:10:35,280
Devi trovare qualcosa che ti faccia
venir voglia di alzarti al mattino.

206
00:10:35,360 --> 00:10:36,560
Io lo faccio ancora.

207
00:10:37,600 --> 00:10:41,600
So che non sostituirò mai Sam,
ma non getterò la spugna,

208
00:10:41,680 --> 00:10:46,240
e adesso l'unica cosa che mi preoccupa
è non vederti felice.

209
00:10:47,600 --> 00:10:49,200
Si tratta solo di speranza.

210
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
Ti è permesso

211
00:10:53,800 --> 00:10:57,160
sentire la mancanza di Lisa,
soffrire, essere arrabbiato.

212
00:11:00,320 --> 00:11:02,880
Ma non sopporto l'idea
che tu non speri più.

213
00:11:06,920 --> 00:11:09,040
Non c'è niente di più triste per me.

214
00:11:11,000 --> 00:11:11,840
Rassegnarsi.

215
00:11:14,600 --> 00:11:15,640
Ti prego,

216
00:11:17,560 --> 00:11:18,920
dimmi che speri ancora.

217
00:11:20,160 --> 00:11:21,000
Sì.

218
00:11:23,120 --> 00:11:23,960
Ma

219
00:11:25,560 --> 00:11:28,160
non troverò mai nessuno
che sostituisca Lisa.

220
00:11:29,640 --> 00:11:30,840
E ho capito

221
00:11:31,400 --> 00:11:32,360
che non voglio.

222
00:11:34,480 --> 00:11:36,920
Ma voglio trovare una ragione per vivere.

223
00:11:39,960 --> 00:11:41,400
Non è fuori discussione.

224
00:11:48,680 --> 00:11:51,040
Accidenti, non perdi tempo, vero?

225
00:11:53,080 --> 00:11:54,160
Cosa vuoi dire?

226
00:11:54,240 --> 00:11:57,080
Ci eravamo appena incontrati
e mi hai invitata.

227
00:11:59,600 --> 00:12:01,480
Avevo capito che lo volessi.

228
00:12:03,440 --> 00:12:04,480
Giusto.

229
00:12:13,800 --> 00:12:14,640
Oh, ops.

230
00:12:18,400 --> 00:12:19,600
Soffri di Parkinson?

231
00:12:26,280 --> 00:12:27,120
No.

232
00:12:40,960 --> 00:12:42,080
- Emma?
- Sì?

233
00:12:43,120 --> 00:12:44,360
Sono Jack.

234
00:12:44,440 --> 00:12:45,320
Jack… Jack!

235
00:12:45,920 --> 00:12:47,240
Oh, mio Dio!

236
00:12:47,880 --> 00:12:51,120
- Mi dispiace tanto. Quanto tempo.
- Sì.

237
00:12:51,200 --> 00:12:52,840
Beh, 30 anni. Sì.

238
00:12:52,920 --> 00:12:55,120
Voglio dire, guarda. Avevo i capelli.

239
00:12:55,200 --> 00:12:57,160
- È vero!
- Sì.

240
00:12:58,200 --> 00:12:59,480
Allora, come stai?

241
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
Sì, sai…

242
00:13:01,640 --> 00:13:02,560
Sì.

243
00:13:02,640 --> 00:13:06,120
- Sei sposata? Hai dei figli?
- No, niente di tutto questo.

244
00:13:06,680 --> 00:13:07,760
Tu? Tu sei…?

245
00:13:07,840 --> 00:13:12,120
No, sono divorziato. Niente figli.
Insomma, un completo fallito.

246
00:13:14,280 --> 00:13:15,720
E ora cosa fai?

247
00:13:15,800 --> 00:13:17,720
L'infermiera in una casa di riposo.

248
00:13:18,880 --> 00:13:19,720
Sì, ottimo.

249
00:13:20,280 --> 00:13:21,120
E tu?

250
00:13:21,200 --> 00:13:22,440
Importo vino.

251
00:13:22,520 --> 00:13:23,840
Oh, ottimo.

252
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
Dovremmo vederci.

253
00:13:28,640 --> 00:13:31,000
Non preoccuparti. Ti do il mio numero.

254
00:13:31,080 --> 00:13:33,600
- Ecco qua. Sono io.
- Grazie.

255
00:13:34,600 --> 00:13:37,520
- È stato bello rivederti.
- Anche per me.

256
00:13:47,600 --> 00:13:48,440
Va bene.

257
00:13:49,480 --> 00:13:52,800
- Non si beve birra prima della partita.
- Invece sì. Vai.

258
00:13:53,480 --> 00:13:55,880
- La porti con te?
- Potrei avere sete.

259
00:13:55,960 --> 00:13:56,800
Incredibile.

260
00:13:58,760 --> 00:13:59,800
Oddio. Salve.

261
00:14:00,440 --> 00:14:03,400
- Ciao.
- Che schifo. Oh, mio Dio.

262
00:14:05,480 --> 00:14:06,320
Bene.

263
00:14:11,840 --> 00:14:12,960
- Ok, pronto?
- Sì.

264
00:14:14,040 --> 00:14:15,520
- Zero a zero.
- Tette!

265
00:14:15,600 --> 00:14:16,480
Ok, let.

266
00:14:16,560 --> 00:14:17,680
- Oh, è…
- Let.

267
00:14:17,760 --> 00:14:19,640
Non puoi gridare "tette".

268
00:14:19,720 --> 00:14:21,480
E se soffrissi di Tourette?

269
00:14:23,760 --> 00:14:24,840
Spiegherebbe tanto.

270
00:14:28,120 --> 00:14:29,520
Oh, porca miseria.

271
00:14:31,160 --> 00:14:33,200
Forza!

272
00:14:36,520 --> 00:14:38,000
Com'è che fai questo?

273
00:14:40,040 --> 00:14:41,720
Non hai corso. Sei sfinito?

274
00:14:41,800 --> 00:14:43,040
Dovevo girarti intorno.

275
00:14:43,120 --> 00:14:44,640
- Già.
- Un lungo viaggio.

276
00:14:45,200 --> 00:14:46,160
No! Come…

277
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- Oddio!
- Sei sfortunato!

278
00:14:48,040 --> 00:14:49,640
Oh, no!

279
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
Avanti! Via!

280
00:14:51,280 --> 00:14:53,160
Che sfortuna!

281
00:14:54,680 --> 00:14:57,600
- Oh, potresti…
- Che sfortuna!

282
00:14:58,360 --> 00:15:00,120
Che sfortuna!

283
00:15:03,440 --> 00:15:05,840
- La smetti di urlare?
- Che sfortuna!

284
00:15:05,920 --> 00:15:07,960
È come giocare con un cinghiale.

285
00:15:11,840 --> 00:15:14,600
- Perché non l'hai cercata?
- Non sapevo dove andasse.

286
00:15:14,680 --> 00:15:16,880
Va bene, ti dirò dove la metto.

287
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
È laggiù! È là!

288
00:15:19,000 --> 00:15:20,040
Laggiù!

289
00:15:20,600 --> 00:15:21,920
Che sfortuna!

290
00:15:22,000 --> 00:15:23,080
Occhio al muro.

291
00:15:23,160 --> 00:15:24,640
Forza, da questa parte!

292
00:15:24,720 --> 00:15:26,760
- Ti aiuta o no?
- Non aiuta.

293
00:15:26,840 --> 00:15:28,520
- Ok.
- Niente mi aiuta.

294
00:15:28,600 --> 00:15:29,640
Stai solo zitto.

295
00:15:31,040 --> 00:15:31,920
È assurdo.

296
00:15:36,120 --> 00:15:38,200
- Sì, va bene.
- È frizzante, no?

297
00:15:38,280 --> 00:15:39,120
Sì?

298
00:15:40,080 --> 00:15:41,120
Oh, mio Dio.

299
00:15:42,840 --> 00:15:43,880
Cazzo.

300
00:15:43,960 --> 00:15:45,480
- Sto male.
- Sei disgustoso.

301
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
Oh, mio Dio. Ma dai.

302
00:15:48,240 --> 00:15:49,400
Oh, mio Dio!

303
00:15:53,200 --> 00:15:54,880
- È disgustoso.
- Cosa?

304
00:15:54,960 --> 00:15:56,160
Cosa?

305
00:15:56,240 --> 00:15:57,080
Quello che…

306
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
Non scivolare.

307
00:15:59,080 --> 00:16:02,960
È in mezzo al campo!
Come faccio a non scivolare?

308
00:16:03,480 --> 00:16:04,320
Onestamente,

309
00:16:05,360 --> 00:16:06,280
è…

310
00:16:08,000 --> 00:16:09,080
Che cos'hai?

311
00:16:10,920 --> 00:16:11,760
Respira.

312
00:16:13,960 --> 00:16:15,160
Oh, no.

313
00:16:16,080 --> 00:16:18,240
Oh, no.

314
00:16:22,320 --> 00:16:23,240
Dai.

315
00:16:24,000 --> 00:16:24,840
Cosa?

316
00:16:25,400 --> 00:16:26,240
Ridi.

317
00:16:27,080 --> 00:16:28,160
Perché dovrei?

318
00:16:31,760 --> 00:16:34,840
Non è niente.
Solo un piccolo avvertimento. Sto bene.

319
00:16:36,400 --> 00:16:38,760
- Perché ho il cuore più debole del tuo?
- Ovvio.

320
00:16:39,480 --> 00:16:41,320
- Sei represso.
- Sono represso?

321
00:16:41,400 --> 00:16:43,240
Tu sei sempre pieno di rabbia!

322
00:16:43,320 --> 00:16:45,800
Calmati. Respira.

323
00:16:45,880 --> 00:16:47,520
Sì. Molto divertente.

324
00:16:48,480 --> 00:16:51,520
Hai lo stesso stress
e la rabbia che ho io,

325
00:16:51,600 --> 00:16:54,480
ma io urlo a tutti,
li insulto e rompo le cose.

326
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Tu tieni tutto dentro.
In qualche modo deve uscire.

327
00:16:59,400 --> 00:17:00,240
Non è giusto.

328
00:17:02,200 --> 00:17:04,080
No. La vita non è giusta.

329
00:17:04,760 --> 00:17:06,120
E poi muori.

330
00:17:06,720 --> 00:17:09,120
Io non fumo. Curo l'alimentazione.

331
00:17:09,200 --> 00:17:11,760
Faccio yoga, pilates, stretching.

332
00:17:13,040 --> 00:17:14,840
- Non bevo quasi mai.
- Esatto.

333
00:17:14,920 --> 00:17:17,880
E questa è una punizione per tutto questo.

334
00:17:19,000 --> 00:17:21,200
Parlando seriamente, non devi

335
00:17:21,280 --> 00:17:23,760
avere il peso del mondo sulle spalle,

336
00:17:23,840 --> 00:17:26,720
cercando sempre di compiacere tutti.

337
00:17:26,800 --> 00:17:30,280
Ogni tanto mandali a fanculo,
staranno bene lo stesso.

338
00:17:30,800 --> 00:17:32,200
Ti preoccupi per tutto.

339
00:17:33,120 --> 00:17:36,800
Al lavoro, a casa, negli eventi sociali.

340
00:17:37,480 --> 00:17:38,680
Ti preoccupi per me.

341
00:17:39,400 --> 00:17:44,000
Tutto questo era per aiutarmi,
e guarda dove ti ha portato.

342
00:17:46,960 --> 00:17:50,440
So di aver rubato
tutta la solidarietà per la morte di Lisa.

343
00:17:52,640 --> 00:17:54,160
Era tua sorella maggiore.

344
00:17:55,880 --> 00:17:58,560
Non ti sei permesso di crollare
perché c'ero io.

345
00:17:58,640 --> 00:18:01,720
Non potevi soffrire
perché eri preoccupato per me.

346
00:18:01,800 --> 00:18:02,640
Quindi…

347
00:18:05,040 --> 00:18:06,160
grazie.

348
00:18:08,720 --> 00:18:11,600
E sei un tale fottuto pappamolla
nello sport.

349
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
Ci siamo. Bene.

350
00:18:14,560 --> 00:18:17,920
Grazie per le tue belle parole.
Credo di averne contate tre.

351
00:18:18,520 --> 00:18:21,160
Sono felice
che siamo solo parenti acquisiti,

352
00:18:21,240 --> 00:18:22,480
perché mi vergognerei

353
00:18:22,560 --> 00:18:26,680
di condividere del materiale genetico
con un simile mutante rammollito.

354
00:18:26,760 --> 00:18:28,080
Mi sei di conforto.

355
00:18:28,160 --> 00:18:32,640
Dobbiamo ricostruirti, capisci?
Ma lentamente e con cautela.

356
00:18:32,720 --> 00:18:37,920
Lo squash è troppo pericoloso per uno
che la medicina moderna chiama "gracile".

357
00:18:39,320 --> 00:18:41,680
Iniziamo dalle composizioni floreali

358
00:18:41,760 --> 00:18:43,880
per arrivare al gioco della campana.

359
00:18:43,960 --> 00:18:48,200
- Terrai quel vestito, dopo?
- Non è un vestito. È una tunica.

360
00:18:48,280 --> 00:18:50,600
Una tunica è un vestito. Da donna.

361
00:18:50,680 --> 00:18:52,920
Te l'hanno messa
pensando di farti piacere.

362
00:18:53,000 --> 00:18:55,560
- Vuoi che abbia un altro infarto?
- Non erano certi.

363
00:18:55,640 --> 00:18:57,240
Se continui, sarà omicidio.

364
00:18:57,320 --> 00:19:01,240
Hanno controllato se avevi i genitali.
Ma anche così, non capivano.

365
00:19:01,320 --> 00:19:03,720
Mettetegli un vestito.
Ti hanno fatto un Pap test?

366
00:19:03,800 --> 00:19:06,080
Potrebbero, già che sei qui.

367
00:19:06,160 --> 00:19:10,280
- Devono testare tutto perché…
- Ho appena avuto un infarto!

368
00:19:10,360 --> 00:19:12,600
- Smettila di stressarmi!
- Calmati.

369
00:19:12,680 --> 00:19:16,080
Calmarmi? Se ne avrò un altro,
sarà per colpa tua.

370
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
Come osa, signora?

371
00:19:18,080 --> 00:19:21,000
- Non hai un altro posto dove andare?
- Beh, sì.

372
00:19:21,080 --> 00:19:23,560
- Grandioso.
- Vado a bere qualcosa.

373
00:19:23,640 --> 00:19:26,600
Io posso.
Ho un buon cuore. Posso divertirmi.

374
00:19:26,680 --> 00:19:27,920
Ok. Ci vediamo domani.

375
00:19:28,000 --> 00:19:30,480
- Speriamo di no.
- Wow. Non dire così.

376
00:19:33,120 --> 00:19:34,160
Ci vediamo.

377
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
Sei giù, ragazzo.

378
00:19:48,760 --> 00:19:49,600
Sì.

379
00:19:50,600 --> 00:19:53,400
Ti serve un consiglio
da uno che ci è passato?

380
00:19:55,840 --> 00:20:00,200
Non ce la farò nel mondo dello spettacolo.
Non succede a quelli come me.

381
00:20:00,280 --> 00:20:01,720
- A quelli grassi?
- No!

382
00:20:02,440 --> 00:20:05,040
Alla gente comune
che vive in piccole città

383
00:20:05,120 --> 00:20:06,360
con un pessimo agente

384
00:20:06,440 --> 00:20:10,440
convinto che la grande occasione
sia fingersi disabile in un reality.

385
00:20:10,960 --> 00:20:11,920
Forse hai ragione.

386
00:20:13,000 --> 00:20:13,920
È una novità.

387
00:20:14,760 --> 00:20:17,600
- In questo caso vorrei sbagliare.
- Hai ragione.

388
00:20:19,000 --> 00:20:20,040
Ma che importa?

389
00:20:21,720 --> 00:20:23,400
Qui hai tutto il necessario.

390
00:20:24,120 --> 00:20:25,320
Tambury è bella.

391
00:20:27,320 --> 00:20:29,120
Un lavoro facile, una brava mamma.

392
00:20:29,640 --> 00:20:32,080
- Un grande amico. Tu.
- Quello sei tu.

393
00:20:33,320 --> 00:20:35,240
Su. Andiamo.

394
00:20:36,520 --> 00:20:38,360
Perché essere un finto mitomane?

395
00:20:41,240 --> 00:20:43,000
Lo spettacolo è pieno di fessi.

396
00:20:44,160 --> 00:20:45,520
Tutti dannati pedofili.

397
00:20:47,760 --> 00:20:49,240
So di cosa parlo, amico.

398
00:20:49,920 --> 00:20:54,400
Pensi che se fossi famoso,
la gente ti rispetterebbe di più.

399
00:20:55,840 --> 00:20:57,000
Hai ragione.

400
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
Per alcuni funziona,
ma i veri falliti come noi

401
00:21:01,480 --> 00:21:03,600
si tradiscono in fretta, ed è peggio.

402
00:21:04,120 --> 00:21:05,840
Perché adesso sei un fallito,

403
00:21:06,360 --> 00:21:07,680
ma il mondo non lo sa.

404
00:21:09,200 --> 00:21:10,480
Giusto.

405
00:21:11,160 --> 00:21:13,360
Non ti serve l'adorazione degli estranei.

406
00:21:14,160 --> 00:21:16,280
C'è chi ti apprezza per ciò che sei.

407
00:21:16,960 --> 00:21:17,840
Sì.

408
00:21:19,440 --> 00:21:22,560
Mamma dice che per essere amato,
devi amarti per primo.

409
00:21:24,200 --> 00:21:26,160
- Saggia donna, tua madre.
- Sì.

410
00:21:34,200 --> 00:21:35,560
Se non fosse per Lenny,

411
00:21:36,240 --> 00:21:38,760
me la scoperei senza pietà.

412
00:21:44,800 --> 00:21:46,840
- Salute, amico.
- Sì. Ti voglio bene.

413
00:21:47,360 --> 00:21:48,640
- E io a te.
- Già.

414
00:21:59,760 --> 00:22:00,680
Oh, cazzo.

415
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
- Cosa?
- È deprimente, no?

416
00:22:05,600 --> 00:22:06,520
Non mi offendo.

417
00:22:07,600 --> 00:22:10,520
Lavoro ogni giorno
con persone anziane e sole

418
00:22:10,600 --> 00:22:13,560
e credo di poter dire onestamente

419
00:22:13,640 --> 00:22:16,360
che probabilmente sono più felici di me.

420
00:22:16,440 --> 00:22:18,760
No! Scusa. Era un po' patetico?

421
00:22:18,840 --> 00:22:20,480
No. È divertente.

422
00:22:20,560 --> 00:22:23,800
Io faccio gli straordinari
coprendo le vacanze di tutti,

423
00:22:23,880 --> 00:22:26,720
perché penso che sia meno deprimente

424
00:22:27,760 --> 00:22:29,280
che stare a casa da sola.

425
00:22:29,360 --> 00:22:33,000
Poi sei arrivato tu
come una boccata d'aria fresca.

426
00:22:33,880 --> 00:22:34,720
Scusa.

427
00:22:36,520 --> 00:22:38,320
So che sei innamorato di Lisa.

428
00:22:38,400 --> 00:22:41,000
Lo sei e lo sarai sempre.

429
00:22:41,520 --> 00:22:45,000
Credo che sia per questo
che riesco a starmene seduta qui a…

430
00:22:46,640 --> 00:22:48,560
Vomitare il mio cuore

431
00:22:48,640 --> 00:22:50,840
senza complicazioni strane o…

432
00:22:50,920 --> 00:22:52,240
- Decisamente.
- Sì.

433
00:22:53,800 --> 00:22:56,720
- Credo di aver sprecato la mia vita.
- Invece no.

434
00:22:57,760 --> 00:23:00,280
So che non per questo ti devo importare.

435
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Mi importa di te.

436
00:23:01,440 --> 00:23:04,360
No, lo so che ti importa,
ma non sentimentalmente.

437
00:23:04,920 --> 00:23:08,520
Penso solo che non sia un motivo
per farti stare con me.

438
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
No, capisco.

439
00:23:11,160 --> 00:23:12,520
Ma a me importa di te.

440
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
E voglio che tu sia felice.

441
00:23:21,440 --> 00:23:26,600
Beh, oggi mi sono imbattuta
in una vecchia fiamma, quindi…

442
00:23:28,920 --> 00:23:29,800
Chi è?

443
00:23:30,560 --> 00:23:34,400
Uno con cui andavo al college.
Tanto tempo fa, ovviamente.

444
00:23:34,960 --> 00:23:39,400
Se n'è andato, si è fatto la sua vita,
e io sono rimasta qui a farmi la mia.

445
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
Comunque,

446
00:23:42,840 --> 00:23:45,480
ha detto che dovremmo vederci.

447
00:23:46,600 --> 00:23:47,440
Quindi…

448
00:23:49,600 --> 00:23:50,440
Dovresti.

449
00:23:50,960 --> 00:23:52,560
Sì? Dovrei?

450
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
Decisamente.

451
00:24:00,560 --> 00:24:02,040
Voglio che tu sia felice.

452
00:24:02,640 --> 00:24:03,560
Come lo ero io.

453
00:24:06,240 --> 00:24:07,800
Sono felice che tu stia meglio.

454
00:24:10,880 --> 00:24:11,880
Lo so, e…

455
00:24:14,520 --> 00:24:15,560
Buon compleanno!

456
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
Grazie!

457
00:24:19,120 --> 00:24:20,400
- Salute.
- Ehi!

458
00:24:20,480 --> 00:24:21,320
Ehi!

459
00:24:22,440 --> 00:24:24,360
- Oh, cazzo.
- Va meglio, vero?

460
00:24:32,560 --> 00:24:33,600
Brava bambina.

461
00:24:34,240 --> 00:24:35,200
Ciao.

462
00:24:35,280 --> 00:24:36,160
Vieni.

463
00:25:39,240 --> 00:25:40,160
<i>Sì.</i>

464
00:25:40,640 --> 00:25:42,560
<i>- Non disturbarla.</i>
<i>- Non lo farò.</i>

465
00:26:41,440 --> 00:26:44,800
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa

