1
00:00:06,080 --> 00:00:09,200
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,760
Bem, ele bateu à porta

3
00:00:12,840 --> 00:00:16,720
e disse que estava a verificar
pessoas vulneráveis como eu.

4
00:00:17,360 --> 00:00:19,120
E pediu identificação?

5
00:00:19,200 --> 00:00:22,240
Não! Bem, ele estava de uniforme.
Capacete e tudo.

6
00:00:23,040 --> 00:00:25,720
- Sou estúpida?
- Não, de todo.

7
00:00:26,240 --> 00:00:27,240
Depois, ele entrou

8
00:00:27,320 --> 00:00:29,000
e fiz-lhe uma chávena de chá.

9
00:00:29,080 --> 00:00:32,880
Ele perguntou sobre alarmes,
mas eu disse que não tinha.

10
00:00:32,960 --> 00:00:34,360
Fechaduras nas portas…

11
00:00:35,360 --> 00:00:38,560
Ele era muito convincente
e sabia muito bem o que dizia.

12
00:00:38,640 --> 00:00:41,760
Depois, perguntou-me
onde guardava as joias e objetos de valor.

13
00:00:41,840 --> 00:00:44,720
Eu disse
que não tinha nada muito valioso,

14
00:00:44,800 --> 00:00:48,120
mas que tinha poupado algum dinheiro
da reforma, alguns anos,

15
00:00:48,200 --> 00:00:50,720
e que tinha umas 500 libras
no pote das bolachas.

16
00:00:51,560 --> 00:00:54,040
E ele pediu-me para lhe mostrar,
e eu mostrei.

17
00:00:54,120 --> 00:00:57,360
E ele disse: "Isso é ótimo,
provavelmente, não procuram aí."

18
00:00:58,320 --> 00:00:59,840
Depois, voltámos à sala de estar

19
00:00:59,920 --> 00:01:03,520
e ele pediu para ir à casa de banho.
Deve ter vindo aqui e…

20
00:01:05,280 --> 00:01:08,240
- Pois. E tem seguro?
- Não.

21
00:01:08,320 --> 00:01:10,320
Não o vou recuperar,
mesmo que o apanhem.

22
00:01:10,400 --> 00:01:12,200
Já o deve ter gasto em drogas.

23
00:01:12,840 --> 00:01:13,680
Provavelmente.

24
00:01:14,480 --> 00:01:15,960
Fez queixa à Polícia?

25
00:01:16,040 --> 00:01:19,080
Sim, e confirmaram
que ele não era um polícia a sério.

26
00:01:19,160 --> 00:01:23,800
Disseram que nenhum agente
tem "<i>Made in Britain</i>" tatuado na nesta.

27
00:01:24,880 --> 00:01:27,880
- Tinha isso tatuado na testa?
- Sim.

28
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
- Tira uma foto.
- Sim.

29
00:01:32,200 --> 00:01:33,680
Sou tão estúpida.

30
00:01:33,760 --> 00:01:34,840
Não é estúpida.

31
00:01:34,920 --> 00:01:37,560
- O mundo é uma merda.
- Sorria.

32
00:01:39,600 --> 00:01:41,520
A vida é mesmo injusta, não é?

33
00:01:42,040 --> 00:01:46,480
Os velhos não deviam ter vergonha
de serem enganados por escumalha.

34
00:01:47,000 --> 00:01:48,440
PRESENTES

35
00:01:50,560 --> 00:01:52,040
Vou aqui comprar uma coisa.

36
00:01:52,120 --> 00:01:53,840
- Certo, até logo.
- Até logo.

37
00:02:01,640 --> 00:02:06,800
CASA DE REPOUSO

38
00:02:09,960 --> 00:02:11,440
Trouxe o xadrez, pai.

39
00:02:12,200 --> 00:02:14,760
- Lembraste-te!
- Um de nós tem de o fazer.

40
00:02:15,360 --> 00:02:17,320
- Fazer quê?
- Lembrar-se.

41
00:02:18,320 --> 00:02:19,720
Lembrar-me de quê?

42
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Porra!

43
00:02:23,160 --> 00:02:24,520
- Estás bem?
- Sim.

44
00:02:25,520 --> 00:02:26,600
É o meu aniversário.

45
00:02:26,680 --> 00:02:28,720
É? Não me avisaste.

46
00:02:28,800 --> 00:02:31,720
- Não é nada de mais.
- Queres ir beber um copo, logo?

47
00:02:33,280 --> 00:02:35,840
- Não tens de o fazer.
- Agora és minha madrinha?

48
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
Está bem. Se não estiveres ocupado.

49
00:02:38,920 --> 00:02:40,840
Nunca estou ocupado. Olha.

50
00:02:43,200 --> 00:02:44,880
Não há segregação neste tabuleiro.

51
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
Por favor. Estou a tentar concentrar-me.

52
00:02:50,480 --> 00:02:52,000
Não. Está ocupado.

53
00:02:52,080 --> 00:02:52,920
Não é…

54
00:02:54,320 --> 00:02:56,320
- Está melhor? Agrada-te?
- Sim.

55
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
Muito bem.

56
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
És tu a jogar.

57
00:03:01,640 --> 00:03:04,520
Bem, provavelmente vou começar por esta.

58
00:03:06,320 --> 00:03:08,520
Isso é ridículo.

59
00:03:11,600 --> 00:03:15,520
Muito bem. Entrem. Calem-se todos!
Certo, estamos todos aqui.

60
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
A Feira de Tambury, a mais importante.

61
00:03:17,600 --> 00:03:20,040
Eu vou ser mestre de cerimónias do evento.

62
00:03:20,600 --> 00:03:23,520
Já tenho fato e tudo.
Calças de couro e um chicote.

63
00:03:24,040 --> 00:03:25,920
- Vais de quê?
- Negociante de escravos.

64
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
Antigamente, era uma figura importante.

65
00:03:28,240 --> 00:03:31,040
Temos uma daquelas coisas com um alvo.

66
00:03:31,120 --> 00:03:33,840
Acerta-se-lhe com uma bola
e uma bruxa cai na água.

67
00:03:33,920 --> 00:03:35,520
A June será a nossa bruxa, certo?

68
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
Sim. Adoro bruxas.

69
00:03:38,240 --> 00:03:41,040
Agora, precisamos de um voluntário
para ficar no cepo

70
00:03:41,120 --> 00:03:44,680
a levar com tomates e ovos podres e assim.

71
00:03:45,280 --> 00:03:47,760
- O James.
- Não. Não faço isso.

72
00:03:47,840 --> 00:03:48,880
É para caridade.

73
00:03:48,960 --> 00:03:51,600
Sim, mas qualquer um faz isso.
Sou um artista talentoso.

74
00:03:51,680 --> 00:03:52,560
Coitado.

75
00:03:53,520 --> 00:03:56,640
Certo, artista talentoso,
vais ser o quê, então?

76
00:03:56,720 --> 00:03:59,760
Tem de ser algo clássico,
de há centenas de anos.

77
00:04:02,960 --> 00:04:04,520
- E um outeiro?
- Perfeito.

78
00:04:04,600 --> 00:04:05,880
O que é um outeiro?

79
00:04:06,800 --> 00:04:09,360
É uma coisa antiquada, não é? Não sei.

80
00:04:09,440 --> 00:04:11,680
- Uma pequena colina.
- Como posso ser uma colina?

81
00:04:12,680 --> 00:04:16,000
Bem, nós deitamos-te,
cobrimos-te de lama e ervas…

82
00:04:16,080 --> 00:04:17,560
Pomos umas florzinhas.

83
00:04:17,640 --> 00:04:20,200
Flores lindas à tua volta.
Vai ficar lindo.

84
00:04:20,280 --> 00:04:22,640
E as pessoas passam e dizem:
"Olha, é um outeiro!"

85
00:04:22,720 --> 00:04:24,480
Não vou ser um outeiro, foda-se!

86
00:04:25,080 --> 00:04:25,920
Tento na língua!

87
00:04:26,000 --> 00:04:28,680
Não. Não acredito
que essa é a tua ideia para mim!

88
00:04:29,640 --> 00:04:30,920
Não és o meu agente?

89
00:04:31,000 --> 00:04:34,240
Sei que não me arranjas trabalho a sério.
Isso está fora de questão.

90
00:04:34,320 --> 00:04:37,800
Mas sugerir cobrir-me de lama, em público?

91
00:04:38,680 --> 00:04:39,600
Inacreditável.

92
00:04:40,880 --> 00:04:43,840
Desculpa terem de ouvir isso.
Parece um touro selvagem.

93
00:04:43,920 --> 00:04:46,400
- Ele está obstipado.
- Não há desculpa!

94
00:04:49,960 --> 00:04:52,120
E, por acaso, estás enganado, James.

95
00:04:52,200 --> 00:04:54,320
Porque encontrei trabalho para ti.

96
00:04:55,360 --> 00:04:58,560
- Ia contar-te mais tarde.
- Certo. O que é?

97
00:05:00,880 --> 00:05:03,440
Já viste um programa
chamado <i>The Undateables</i>?

98
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
Não. O que é?

99
00:05:05,120 --> 00:05:08,320
As pessoas vão a encontros
e veem se se dão bem. É ótimo.

100
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
Um <i>reality show</i>?

101
00:05:10,720 --> 00:05:12,400
Sim, mas é excelente!

102
00:05:12,480 --> 00:05:16,240
- Não é uma trabalho de representação.
- Essa é a parte inteligente, certo?

103
00:05:16,320 --> 00:05:18,960
É para pessoas que normalmente
não arranjam par

104
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
porque estão incapacitadas
ou desfiguradas.

105
00:05:21,640 --> 00:05:25,640
- Como é que isso se aplica a mim?
- Bem, falei-lhes da tua forma.

106
00:05:25,720 --> 00:05:28,000
- É claro.
- Mas não bastava.

107
00:05:29,000 --> 00:05:30,040
Então, eu disse…

108
00:05:32,840 --> 00:05:34,320
"Ele tem um atraso mental."

109
00:05:34,400 --> 00:05:35,440
Foda-se!

110
00:05:35,520 --> 00:05:36,600
Que foi?

111
00:05:36,680 --> 00:05:38,960
Não vou para um <i>reality show</i> de encontros

112
00:05:39,040 --> 00:05:42,240
fingir que sou deficiente mental
porque não me arranjas trabalho!

113
00:05:43,320 --> 00:05:45,400
Mas nada te serve? É trabalho!

114
00:05:45,480 --> 00:05:47,160
Não é trabalho!

115
00:05:47,240 --> 00:05:49,080
É fingir uma deficiência.

116
00:05:49,160 --> 00:05:52,120
- Representar é fingir!
- Que disseste que eu tinha, afinal?

117
00:05:52,880 --> 00:05:56,760
Não entrei em pormenores!
Isto é o sonho de qualquer ator!

118
00:05:56,840 --> 00:06:00,200
Como o Daniel Day-Lewis em
<i>O Meu Pé Esquerdo</i>. Foda-se, que tinha ele?

119
00:06:00,280 --> 00:06:02,320
- Não sei.
- Ninguém quis saber.

120
00:06:02,400 --> 00:06:05,040
O <i>Rain Man</i>. Que porra era aquilo?

121
00:06:05,120 --> 00:06:06,560
Não é difícil!

122
00:06:07,160 --> 00:06:08,680
- Esquece.
- És um ator!

123
00:06:08,760 --> 00:06:11,560
Esquece. É ofensivo. Tu és ofensivo.

124
00:06:13,400 --> 00:06:14,240
Eu faço-o.

125
00:06:15,480 --> 00:06:18,360
Não seria o mesmo contigo.
És meio louco a sério.

126
00:06:19,720 --> 00:06:20,560
Bem visto.

127
00:06:27,520 --> 00:06:29,360
Encomenda para a Kath.

128
00:06:30,080 --> 00:06:31,000
Eu assino.

129
00:06:31,080 --> 00:06:32,840
Eu assino, se quiser.

130
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
- Tudo bem. Eu trato disso.
- Sou a Kath.

131
00:06:36,840 --> 00:06:37,800
Andas de mota?

132
00:06:38,640 --> 00:06:40,200
Não, só fico nervoso no autocarro.

133
00:06:43,560 --> 00:06:46,000
- Muito engraçado.
- Tenho uma Honda.

134
00:06:46,080 --> 00:06:47,400
Certo. Bem fixe, meu.

135
00:06:49,360 --> 00:06:51,320
- És jornalista?
- Infelizmente.

136
00:06:53,840 --> 00:06:55,040
Como assim?

137
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Nada.

138
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
Sim, sou jornalista.

139
00:06:58,120 --> 00:07:00,680
Vendo os anúncios
que estão ao lado do jornalismo.

140
00:07:01,560 --> 00:07:03,040
Sim, trabalho muitas horas,

141
00:07:03,120 --> 00:07:05,160
mas é muito gratificante.

142
00:07:06,240 --> 00:07:10,160
E não me importo de fazer serão,
porque sou solteira.

143
00:07:14,800 --> 00:07:16,240
Jovem, livre e solteira.

144
00:07:20,880 --> 00:07:22,720
- Queres beber um copo?
- Sim, por favor.

145
00:07:23,240 --> 00:07:24,120
Olá!

146
00:07:24,640 --> 00:07:26,120
- Tudo bem?
- Olá.

147
00:07:26,200 --> 00:07:28,760
- Trouxe-te bolo, querido.
- Obrigado.

148
00:07:29,600 --> 00:07:30,960
- Lá se vai a dieta.
- Sim.

149
00:07:31,040 --> 00:07:33,000
Não vais caber no fato de casamento.

150
00:07:33,080 --> 00:07:36,200
Eu fico bem. Vou fazer o meu vestido,
é só fazê-lo mais largo.

151
00:07:36,280 --> 00:07:37,760
Vais fazer o teu vestido?

152
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
- Sim, para poupar, não é?
- Isso é tão triste.

153
00:07:41,200 --> 00:07:42,240
Porquê?

154
00:07:42,320 --> 00:07:45,200
Não tens dinheiro
para o dia mais importante da tua vida.

155
00:07:45,280 --> 00:07:48,040
Tenho que chegue, que é quase nenhum.

156
00:07:48,120 --> 00:07:51,640
Não precisamos de dinheiro
se tivermos amor. É só um vestido.

157
00:07:52,160 --> 00:07:55,640
- Não tenho dinheiro nem amor.
- Todos te adoram, querida.

158
00:07:55,720 --> 00:07:57,200
Então e eu?

159
00:07:57,280 --> 00:07:58,800
Há alguém para todos.

160
00:07:58,880 --> 00:08:01,120
Saí com um professor
que achava que eu era burra.

161
00:08:01,200 --> 00:08:04,040
Todo condescendente, a falar de poesia
e a criticar o Kipling.

162
00:08:04,120 --> 00:08:07,040
Adoro os bolos dele.
Devíamos servi-los no casamento.

163
00:08:07,120 --> 00:08:10,800
Se te faz sentir melhor,
talvez fingisse que te achava burra

164
00:08:10,880 --> 00:08:12,160
por não gostar de ti.

165
00:08:13,000 --> 00:08:14,840
- Se gostasse, tu saberias.
- Como?

166
00:08:14,920 --> 00:08:18,520
Dá para sentir. Não é só educado.
É atencioso e carinhoso.

167
00:08:18,600 --> 00:08:21,680
Mostra interesse, não apenas cortesia.

168
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
Há uma afetuosidade
que ele não consegue evitar.

169
00:08:24,240 --> 00:08:26,920
Sorri quando olha para ti
e toca no cabelo.

170
00:08:27,640 --> 00:08:31,120
Apanha algo, em vez de te dizer que caiu<i>.</i>
Quer as tuas mãos perto.

171
00:08:31,200 --> 00:08:32,400
No próximo encontro,

172
00:08:33,000 --> 00:08:36,640
vê se ele sorri, toca no cabelo e apanha
as batatas fritas que deixas cair.

173
00:08:39,560 --> 00:08:42,160
O Lenny contou-me
sobre o dinheiro do seguro de vida.

174
00:08:42,840 --> 00:08:43,680
Certo.

175
00:08:43,760 --> 00:08:46,720
Não o descontou.
Não o quer nestas circunstâncias.

176
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
Meu Deus, isso é tão romântico.

177
00:08:48,840 --> 00:08:53,560
Bem, sim, mas o dinheiro
não simboliza a Lisa, querido.

178
00:08:53,640 --> 00:08:55,680
O dinheiro são fichas para gastar.

179
00:08:56,560 --> 00:08:59,600
A Lisa era uma pessoa lindíssima
com quem passaste a vida.

180
00:09:00,120 --> 00:09:01,400
Vive no teu coração.

181
00:09:01,920 --> 00:09:05,840
Ela só fez o seguro de vida
para não te preocupares com essas coisas.

182
00:09:06,560 --> 00:09:10,440
Pelo menos, tira-o das mãos
da seguradora. E desfruta.

183
00:09:12,560 --> 00:09:14,520
Estoira-o num casino, se for preciso.

184
00:09:16,320 --> 00:09:17,880
Mas se não o gastares,

185
00:09:18,960 --> 00:09:20,680
a Lisa desperdiçou o seu tempo.

186
00:09:30,080 --> 00:09:31,480
<i>Quero que viva, Tony.</i>

187
00:09:33,680 --> 00:09:36,880
Não apenas que não se mate
ou que espere pacientemente pela morte,

188
00:09:38,320 --> 00:09:39,160
mas que viva.

189
00:09:39,880 --> 00:09:41,960
Vive a sua vida
como se não houvesse amanhã

190
00:09:42,480 --> 00:09:45,400
e depois acorda
e há um amanhã e volta a fazê-lo.

191
00:09:47,440 --> 00:09:50,840
Não importa o que faça,
desde que viva a vida ao máximo

192
00:09:50,920 --> 00:09:53,280
e aproveite cada segundo dela.

193
00:09:55,600 --> 00:09:58,840
E se o Tony acha
que não vale a pena tentar, que direi eu?

194
00:10:00,560 --> 00:10:03,200
Costumava sentar-me neste banco
todos os dias,

195
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
sozinha,

196
00:10:05,880 --> 00:10:09,080
na esperança de que aparecesse alguém
que compreendesse.

197
00:10:10,880 --> 00:10:11,840
E foi o Tony.

198
00:10:14,520 --> 00:10:17,280
Estava no mesmo barco que eu.
Perdera alguém.

199
00:10:18,280 --> 00:10:21,240
Bem, é um cemitério,
havia uma possibilidade forte…

200
00:10:24,560 --> 00:10:27,120
Está a ver? Ainda pensa e ouve
e faz as pessoas rir,

201
00:10:27,200 --> 00:10:30,240
Fá-las sentir que têm valor,
que merecem ser ouvidas.

202
00:10:31,040 --> 00:10:35,280
Só quero que encontre algo
que o faça querer levantar-se de manhã.

203
00:10:35,360 --> 00:10:36,480
Eu ainda cá ando.

204
00:10:37,600 --> 00:10:41,600
Sei que nunca substituirei o Stan,
mas não vou desistir,

205
00:10:41,680 --> 00:10:46,240
E a única coisa que me preocupa agora
é o Tony não estar feliz.

206
00:10:47,680 --> 00:10:49,200
É só uma questão de esperança.

207
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
Pode muito bem…

208
00:10:53,960 --> 00:10:57,160
… ter saudades da Lisa,
chorar e sentir-se zangado.

209
00:11:00,400 --> 00:11:03,000
Mas não suporto a ideia
de não ter esperança.

210
00:11:06,960 --> 00:11:09,160
É a coisa mais triste do mundo, para mim.

211
00:11:11,000 --> 00:11:11,840
Desistir.

212
00:11:14,600 --> 00:11:15,640
Por favor,

213
00:11:17,600 --> 00:11:19,040
diga-me que tem esperança.

214
00:11:20,160 --> 00:11:21,000
Tenho.

215
00:11:23,200 --> 00:11:24,040
Mas…

216
00:11:25,720 --> 00:11:28,240
… nunca encontrarei ninguém
que substitua a Lisa.

217
00:11:29,640 --> 00:11:30,840
E percebi que…

218
00:11:31,480 --> 00:11:32,440
… não quero.

219
00:11:34,560 --> 00:11:36,920
Mas quero encontrar uma razão para viver.

220
00:11:39,960 --> 00:11:41,520
Isso não está fora de questão.

221
00:11:48,760 --> 00:11:51,040
Caramba, trabalhas depressa, não?

222
00:11:53,120 --> 00:11:54,160
Que queres dizer?

223
00:11:54,240 --> 00:11:57,080
Mal nos conhecemos,
convidaste-me logo para um copo.

224
00:11:59,600 --> 00:12:01,480
Pensei que era isso que querias.

225
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
Certo.

226
00:12:13,800 --> 00:12:14,640
Ups!

227
00:12:18,520 --> 00:12:19,720
Tens Parkinson?

228
00:12:26,280 --> 00:12:27,120
Não.

229
00:12:40,960 --> 00:12:42,320
- Emma?
- Sim?

230
00:12:43,120 --> 00:12:44,360
Sou o Jack.

231
00:12:44,440 --> 00:12:47,240
Jack… Jack! Meu Deus!

232
00:12:47,880 --> 00:12:51,120
- Desculpa. Passou tanto tempo!
- Sim.

233
00:12:51,200 --> 00:12:52,920
Bem, 30 anos. Sim.

234
00:12:53,000 --> 00:12:55,120
Quero dizer, olha. Eu tinha cabelo.

235
00:12:55,200 --> 00:12:57,160
- Pois tinhas!
- Sim!

236
00:12:58,200 --> 00:12:59,480
Então, como estás?

237
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
Bem, sabes…

238
00:13:01,640 --> 00:13:02,560
Sim.

239
00:13:02,640 --> 00:13:06,120
- És casada? Tens filhos ou assim?
- Não, nada disso.

240
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
E tu? És…

241
00:13:07,840 --> 00:13:12,120
Não, sou divorciado. Sem filhos.
Portanto, um completo falhado.

242
00:13:14,360 --> 00:13:15,840
E o que fazes agora?

243
00:13:15,920 --> 00:13:17,720
Sou enfermeira num lar de idosos.

244
00:13:18,960 --> 00:13:19,800
Sim, perfeito.

245
00:13:20,320 --> 00:13:21,160
E tu?

246
00:13:21,240 --> 00:13:22,440
Importo vinho.

247
00:13:22,520 --> 00:13:23,840
Perfeito!

248
00:13:25,760 --> 00:13:26,840
Devíamos encontrar-nos.

249
00:13:28,640 --> 00:13:31,000
Não te preocupes. Dou-te o meu número.

250
00:13:31,080 --> 00:13:33,600
- Aí está. Sou eu.
- Obrigado.

251
00:13:34,600 --> 00:13:37,520
- É tão bom voltar a ver-te.
- A ti também.

252
00:13:45,080 --> 00:13:47,600
CLUBE DE <i>SQUASH</i>

253
00:13:47,680 --> 00:13:48,520
Tudo bem?

254
00:13:49,480 --> 00:13:51,400
Não podes beber cerveja antes do <i>squash.</i>

255
00:13:51,480 --> 00:13:52,800
Claro que posso. Vamos lá.

256
00:13:53,480 --> 00:13:55,880
- Vais trazê-la contigo?
- Posso ter sede.

257
00:13:55,960 --> 00:13:56,800
Inacreditável.

258
00:13:58,760 --> 00:13:59,800
Céus! Olá.

259
00:14:00,440 --> 00:14:03,400
- Viva.
- Que cheiro! Meu Deus!

260
00:14:05,480 --> 00:14:06,320
Certo.

261
00:14:11,840 --> 00:14:12,960
- Estás pronto?
- Sim.

262
00:14:14,040 --> 00:14:15,520
- Zero a zero.
- Mamas!

263
00:14:15,600 --> 00:14:16,480
Olha, foi <i>let</i>.

264
00:14:16,560 --> 00:14:17,680
- Foi?
- <i>Let.</i>

265
00:14:17,760 --> 00:14:19,640
Não podes gritar "mamas" no serviço.

266
00:14:19,720 --> 00:14:21,480
- E se eu tiver Tourette?
- Tu…

267
00:14:23,800 --> 00:14:24,840
Explicaria muito.

268
00:14:28,120 --> 00:14:29,520
Vá lá…

269
00:14:31,160 --> 00:14:33,200
Vamos!

270
00:14:36,520 --> 00:14:38,000
Como estás a fazer isto?

271
00:14:40,040 --> 00:14:41,800
Nem correste. Estás exausto?

272
00:14:41,880 --> 00:14:43,040
Tive de te contornar.

273
00:14:43,120 --> 00:14:44,640
- Certo.
- É uma longa viagem.

274
00:14:45,200 --> 00:14:46,160
Não! Como é que tu…

275
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- Oh, meu…
- Pouca sorte!

276
00:14:48,040 --> 00:14:49,640
Não!

277
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
Força! Corre!

278
00:14:51,280 --> 00:14:53,160
Pouca sorte!

279
00:14:54,680 --> 00:14:57,600
- Mas tu…
- Pouca sorte!

280
00:14:58,360 --> 00:15:00,120
Pouca sorte!

281
00:15:03,440 --> 00:15:05,840
- Paras de gritar, por favor?
- Pouca sorte.

282
00:15:05,920 --> 00:15:07,960
É como jogar com um javali.

283
00:15:11,840 --> 00:15:14,600
- Porque não tentaste?
- Não sabia para onde ia.

284
00:15:14,680 --> 00:15:16,880
Está bem, eu digo-te onde a vou pôr.

285
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
Ali ao fundo! Mesmo ali!

286
00:15:19,000 --> 00:15:20,040
Ali.

287
00:15:20,600 --> 00:15:21,920
Pouca sorte!

288
00:15:22,000 --> 00:15:23,080
Cuidado com a parede.

289
00:15:23,160 --> 00:15:24,640
Ali, olha!

290
00:15:24,720 --> 00:15:26,760
- Isso ajuda ou não?
- Não, não ajuda.

291
00:15:26,840 --> 00:15:28,520
- Está bem.
- Presume que nada ajuda.

292
00:15:28,600 --> 00:15:29,640
- Certo.
- Cala-te.

293
00:15:31,040 --> 00:15:31,920
É ridículo.

294
00:15:36,120 --> 00:15:38,200
- Sim, está bem.
- Tem gás, não é?

295
00:15:38,280 --> 00:15:39,120
É?

296
00:15:40,080 --> 00:15:41,120
Meu Deus!

297
00:15:42,840 --> 00:15:43,880
Foda-se!

298
00:15:43,960 --> 00:15:45,480
- Sinto-me mal.
- Nojento.

299
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
Meu Deus! Vá lá.

300
00:15:48,240 --> 00:15:49,400
Meu Deus!

301
00:15:53,200 --> 00:15:54,880
- Isso é nojento.
- O quê?

302
00:15:54,960 --> 00:15:56,160
O quê?

303
00:15:56,240 --> 00:15:57,080
O que tu…

304
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
- Isso…
- Não escorregues.

305
00:15:59,080 --> 00:16:02,960
Que dizes? Está no meio do campo!
Como não vou escorregar?

306
00:16:03,480 --> 00:16:04,320
Sinceramente, é…

307
00:16:05,360 --> 00:16:06,280
É…

308
00:16:08,000 --> 00:16:09,080
Que se passa?

309
00:16:10,920 --> 00:16:11,760
Respira.

310
00:16:13,960 --> 00:16:15,160
Não…

311
00:16:16,080 --> 00:16:16,920
Não.

312
00:16:17,560 --> 00:16:18,400
Não.

313
00:16:22,320 --> 00:16:23,240
Vá lá.

314
00:16:24,000 --> 00:16:24,840
O quê?

315
00:16:25,400 --> 00:16:26,240
Ri-te.

316
00:16:27,160 --> 00:16:28,240
Porque me riria?

317
00:16:31,760 --> 00:16:34,840
Não é nada.
Foi só um pequeno aviso. Estou bem.

318
00:16:36,400 --> 00:16:38,240
Como tenho um coração mais fraco que tu?

319
00:16:38,320 --> 00:16:41,320
- É clássico. És todo reprimido.
- Eu sou reprimido?

320
00:16:41,400 --> 00:16:43,240
Tu és uma bola de fúria, sempre!

321
00:16:43,320 --> 00:16:45,800
Acalma-te. Respira.

322
00:16:45,880 --> 00:16:47,520
Sim. Muito engraçado.

323
00:16:48,560 --> 00:16:51,520
Tu tens o mesmo <i>stress</i> e raiva que eu,

324
00:16:51,600 --> 00:16:54,560
mas eu grito com as pessoas,
chamo-lhes cabrões e parto coisas.

325
00:16:55,080 --> 00:16:57,960
Tu guardas tudo aí dentro.
Tem de ir para algum lado.

326
00:16:59,400 --> 00:17:00,240
Não é justo.

327
00:17:02,280 --> 00:17:04,080
Não. A vida não é justa.

328
00:17:04,880 --> 00:17:06,120
E depois morremos.

329
00:17:06,720 --> 00:17:09,120
Não fumo. Tenho cuidado com a alimentação.

330
00:17:09,200 --> 00:17:11,760
Faço ioga, pilates, alongamentos…

331
00:17:13,080 --> 00:17:14,840
- Quase nunca bebo álcool.
- Exato.

332
00:17:14,920 --> 00:17:17,880
E isto é castigo por tudo isso.

333
00:17:19,080 --> 00:17:23,760
A sério, não tens de ter
o peso do mundo nos ombros,

334
00:17:23,840 --> 00:17:26,720
sempre a tentar agradar às pessoas.

335
00:17:26,800 --> 00:17:30,280
Ficam bem, se os mandarmos à merda,
de vez em quando.

336
00:17:30,800 --> 00:17:32,200
Tu preocupas-te com tudo.

337
00:17:33,240 --> 00:17:36,800
No trabalho, em casa, em eventos sociais…

338
00:17:37,520 --> 00:17:38,720
Preocupas-te comigo.

339
00:17:39,400 --> 00:17:44,000
Tudo isto foi para me ajudar
e olha aonde te levou.

340
00:17:47,000 --> 00:17:50,080
Sei que açambarquei toda a pena
pela morte da Lisa.

341
00:17:52,720 --> 00:17:54,160
Era a tua irmã mais velha.

342
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
E acho que não pudeste ir-te abaixo
por minha causa.

343
00:17:58,560 --> 00:18:01,720
Nem fazer o luto, porque estavas
preocupado com o que eu faria,

344
00:18:01,800 --> 00:18:02,640
então…

345
00:18:05,040 --> 00:18:06,160
Obrigado por isso.

346
00:18:08,840 --> 00:18:11,600
E és um mariquinhas superfrágil,
no desporto.

347
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
Cá vamos nós. Ótimo.

348
00:18:14,640 --> 00:18:17,920
Obrigado pelas amáveis palavras, Tony.
Acho que contei umas três.

349
00:18:18,520 --> 00:18:21,160
Ainda bem que só somos parentes
por casamento,

350
00:18:21,240 --> 00:18:22,560
porque eu teria vergonha

351
00:18:22,640 --> 00:18:26,680
de partilhar material genético
com um mutante tão fraco.

352
00:18:26,760 --> 00:18:28,080
Adorável, isto ajuda.

353
00:18:28,160 --> 00:18:32,640
Temos de te fortalecer, sabes?
Mas devagar e com cuidado.

354
00:18:32,720 --> 00:18:37,920
O <i>squash</i> é muito perigoso para alguém que,
segundo a medicina moderna, é "fraquinho".

355
00:18:39,440 --> 00:18:41,840
Vamos começar com arranjos florais

356
00:18:41,920 --> 00:18:43,880
e tentar evoluir até à macaca.

357
00:18:43,960 --> 00:18:48,200
- Ficas com o vestido, depois?
- Não é um vestido. É uma bata.

358
00:18:48,280 --> 00:18:50,600
Portanto, é um vestido.
É um vestido de senhora.

359
00:18:50,680 --> 00:18:52,920
Vestiram-te algo
que acharam que gostarias.

360
00:18:53,000 --> 00:18:55,200
Queres que tenha outro ataque cardíaco?

361
00:18:55,280 --> 00:18:57,800
- Se continuas, será homicídio.
- Não sabiam, disseram:

362
00:18:57,880 --> 00:19:01,240
"É uma senhora, não é?
Vejam os genitais." "Ainda não sei."

363
00:19:01,320 --> 00:19:03,720
Deem-lhe um vestido.
Fizeram-te um papanicolau?

364
00:19:03,800 --> 00:19:06,080
Já que aqui estão, não é?

365
00:19:06,160 --> 00:19:10,280
- Têm de testar tudo, porque…
- Mas tu… Tive um ataque cardíaco!

366
00:19:10,360 --> 00:19:12,600
- Para de me enervar!
- Acalma-te.

367
00:19:12,680 --> 00:19:17,160
- Calma? Se tiver outro, a culpa é tua.
- Como se atreve, senhora?

368
00:19:18,080 --> 00:19:21,080
- Não tens mais para onde ir?
- Na verdade, tenho.

369
00:19:21,160 --> 00:19:23,640
- Ótimo.
- Vou beber um copo.

370
00:19:23,720 --> 00:19:26,600
Ainda posso. Tenho um bom coração.
Posso divertir-me.

371
00:19:26,680 --> 00:19:27,920
Está bem. Até amanhã.

372
00:19:28,000 --> 00:19:30,480
- Espero que não.
- Não digas isso.

373
00:19:33,120 --> 00:19:34,160
Até logo.

374
00:19:45,920 --> 00:19:47,400
Pareces deprimido, rapaz.

375
00:19:48,760 --> 00:19:49,600
Sim.

376
00:19:50,720 --> 00:19:53,400
Precisas de conselhos
de um tipo que já passou por muito?

377
00:19:55,840 --> 00:20:00,200
Não me vou safar no mundo do espetáculo.
Não acontece a pessoas como eu.

378
00:20:00,280 --> 00:20:01,720
- A gordos?
- Não!

379
00:20:02,560 --> 00:20:05,240
Refiro-me a pessoas normais,
que vivem em pequenas vilas,

380
00:20:05,320 --> 00:20:07,960
com o pior agente do mundo,
cuja ideia de oportunidade

381
00:20:08,040 --> 00:20:10,440
É fingir ser deficiente num <i>reality show.</i>

382
00:20:10,960 --> 00:20:11,920
Talvez tenhas razão.

383
00:20:13,000 --> 00:20:14,200
Seria a primeira vez.

384
00:20:14,920 --> 00:20:17,600
- Queria estar errado, neste caso.
- Isso mesmo, filho.

385
00:20:19,040 --> 00:20:20,240
Também, que importa?

386
00:20:21,840 --> 00:20:23,600
Tens aqui tudo o que precisas.

387
00:20:24,120 --> 00:20:25,680
Tambury é uma vila encantadora.

388
00:20:27,480 --> 00:20:28,920
Trabalho fácil. Boa mãe.

389
00:20:29,640 --> 00:20:32,080
- Grande amigo. Tu.
- Igualmente, rapaz.

390
00:20:33,400 --> 00:20:35,240
Vá lá.

391
00:20:36,600 --> 00:20:38,360
Para que queres ser um farsante falso?

392
00:20:41,360 --> 00:20:43,040
Que se lixe o espetáculo, não é?

393
00:20:44,320 --> 00:20:45,520
São todos pedófilos.

394
00:20:47,880 --> 00:20:49,240
Eu sei como é, amigo.

395
00:20:49,920 --> 00:20:54,400
Pensavas que, se fosses famoso,
as pessoas te respeitariam mais.

396
00:20:55,920 --> 00:20:57,160
Suponho que tens razão.

397
00:20:58,000 --> 00:21:00,440
Dá para alguns,
mas para falhados a sério como nós,

398
00:21:01,480 --> 00:21:03,600
depressa acaba e ficamos ainda pior.

399
00:21:04,120 --> 00:21:07,920
Porque, neste momento, és um falhado,
mas o mundo não sabe disso.

400
00:21:09,280 --> 00:21:10,480
Bem visto.

401
00:21:11,320 --> 00:21:13,400
Não precisas da adoração de estranhos.

402
00:21:14,240 --> 00:21:16,360
Tens pessoas que gostam de ti
pelo que és.

403
00:21:16,960 --> 00:21:17,840
Sim.

404
00:21:19,600 --> 00:21:22,560
A mãe diz que não podemos
esperar que nos amem se não nos amarmos.

405
00:21:24,280 --> 00:21:26,160
- Muito sábia, a tua mãe.
- Sim.

406
00:21:34,320 --> 00:21:35,560
Se não fosse pelo Lenny,

407
00:21:35,640 --> 00:21:38,760
espancava-lhe aquele cuzinho
como a um enteado ruivo.

408
00:21:41,520 --> 00:21:42,560
Quê?

409
00:21:44,920 --> 00:21:46,840
- Obrigado, amigo.
- Sim. Adoro-te.

410
00:21:47,360 --> 00:21:48,640
- E eu a ti.
- Sim.

411
00:21:59,760 --> 00:22:00,680
Foda-se!

412
00:22:01,280 --> 00:22:03,480
- Que foi?
- Isto é deprimente, não é?

413
00:22:05,720 --> 00:22:06,600
Não me ofendi.

414
00:22:07,680 --> 00:22:10,520
Trabalho com idosos solitários
todos os dias

415
00:22:10,600 --> 00:22:13,560
e acho que posso dizer, honestamente,

416
00:22:13,640 --> 00:22:16,360
que… devem ser mais felizes que eu.

417
00:22:16,440 --> 00:22:18,760
Não! Desculpa, soou um pouco patético?

418
00:22:18,840 --> 00:22:20,480
Não. É engraçado.

419
00:22:20,560 --> 00:22:23,800
Faço as horas extraordinárias todas
e cubro as férias de toda a gente

420
00:22:23,880 --> 00:22:27,120
porque acho isso menos deprimente

421
00:22:27,840 --> 00:22:29,280
do que estar em casa sozinha.

422
00:22:29,360 --> 00:22:33,000
E tu apareceste,
como uma pequena lufada de ar fresco.

423
00:22:34,000 --> 00:22:34,840
Desculpa.

424
00:22:36,520 --> 00:22:38,400
Sei que ainda amas a Lisa.

425
00:22:38,480 --> 00:22:41,080
Sei que sim, e que sempre a amarás.

426
00:22:41,640 --> 00:22:44,880
E acho que é por isso
que consigo estar aqui e…

427
00:22:46,720 --> 00:22:48,560
… dizer o que me vai no coração,

428
00:22:48,640 --> 00:22:51,000
sem complicações estranhas ou…

429
00:22:51,080 --> 00:22:52,240
- Sem dúvida.
- Sim.

430
00:22:53,920 --> 00:22:56,720
- Sinto que desperdicei a minha vida.
- Não.

431
00:22:57,840 --> 00:23:00,280
E sei que não tens de querer saber disso.

432
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Eu quero saber.

433
00:23:01,440 --> 00:23:04,320
Eu sei que queres saber,
mas não queres mesmo saber.

434
00:23:05,000 --> 00:23:08,520
Só acho que não é um motivo
para estares comigo.

435
00:23:09,600 --> 00:23:10,440
Eu sei.

436
00:23:11,240 --> 00:23:12,520
Mas preocupo-me contigo.

437
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
E quero que sejas feliz.

438
00:23:21,520 --> 00:23:26,600
Bem, por acaso, encontrei
uma antiga paixão, hoje, por isso…

439
00:23:29,000 --> 00:23:29,880
Quem é?

440
00:23:30,560 --> 00:23:34,400
Alguém com quem andei na faculdade.
Há muito tempo, obviamente.

441
00:23:35,000 --> 00:23:39,240
Ele partiu, para fazer a cena dele
e eu fiquei aqui, a fazer… a minha cena.

442
00:23:40,920 --> 00:23:41,760
Mas enfim,

443
00:23:42,840 --> 00:23:45,480
ele disse que devíamos "encontrar-nos".

444
00:23:46,600 --> 00:23:47,440
Por isso…

445
00:23:49,800 --> 00:23:50,880
Devias fazê-lo.

446
00:23:50,960 --> 00:23:52,560
Sim? Devia?

447
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
Sem dúvida.

448
00:24:00,640 --> 00:24:02,000
Quero que sejas feliz.

449
00:24:02,680 --> 00:24:03,560
Como eu era.

450
00:24:06,320 --> 00:24:07,800
Ainda bem que estás melhor.

451
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Eu sei e…

452
00:24:14,600 --> 00:24:15,560
Feliz aniversário!

453
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
Obrigada.

454
00:24:19,120 --> 00:24:20,400
- Saúde.
- Boa!

455
00:24:20,480 --> 00:24:21,320
Boa!

456
00:24:22,440 --> 00:24:24,520
- Foda-se…
- Está a aquecer, não está?

457
00:24:32,680 --> 00:24:33,600
Linda menina.

458
00:24:34,240 --> 00:24:35,200
Olá.

459
00:24:35,280 --> 00:24:36,160
Anda!

460
00:25:39,240 --> 00:25:40,160
Sim.

461
00:25:40,760 --> 00:25:42,440
- Não a perturbes.
- Não.

462
00:26:38,640 --> 00:26:42,760
Legendas: Henrique Moreira

