1
00:00:06,120 --> 00:00:09,200
‪LOẠT PHIM NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,760
‪Ừm, hắn tới gõ cửa

3
00:00:12,840 --> 00:00:16,720
‪và bảo hắn muốn kiểm tra an ninh
‪những người dễ bị hại như tôi.

4
00:00:17,400 --> 00:00:19,160
‪Thế bà có hỏi giấy tờ không?

5
00:00:19,240 --> 00:00:22,560
‪Không! Hắn mặc đồng phục mà.
‪Đội cả mũ bảo hộ rồi này nọ.

6
00:00:23,080 --> 00:00:25,720
‪- Có phải tôi ngốc không?
‪- Không, không hề.

7
00:00:26,240 --> 00:00:29,000
‪Xong hắn vào nhà,
‪tôi pha cho hắn một tách trà.

8
00:00:29,080 --> 00:00:32,880
‪Xong hắn hỏi tôi có chuông báo trộm không
‪nhưng tôi bảo không có.

9
00:00:32,960 --> 00:00:38,560
‪Hắn hỏi về khóa cửa nữa. Hắn ra vẻ
‪đáng tin lắm, và hắn rất có chuyên môn.

10
00:00:38,640 --> 00:00:41,760
‪Xong hắn hỏi
‪tôi để trang sức và đồ có giá trị ở đâu.

11
00:00:41,840 --> 00:00:44,760
‪Tôi bảo tôi chả có đồ gì giá trị lắm đâu,

12
00:00:44,840 --> 00:00:48,120
‪nhưng tôi tiết kiệm từ lương hưu
‪được mấy năm rồi,

13
00:00:48,200 --> 00:00:50,720
‪nên có tầm 500 bảng trong lọ bánh quy này.

14
00:00:51,560 --> 00:00:54,040
‪Hắn bảo tôi cho hắn xem, thế là tôi bỏ ra.

15
00:00:54,120 --> 00:00:57,360
‪Xong hắn bảo: "Tốt.
‪Chắc chúng không tìm trong đó đâu".

16
00:00:58,360 --> 00:00:59,840
‪Bọn tôi ra phòng khách,

17
00:00:59,920 --> 00:01:03,240
‪rồi hắn xin đi vệ sinh nhờ,
‪và chắc hắn đã vào đây lấy…

18
00:01:05,280 --> 00:01:08,240
‪- Vâng. Thế bà có bảo hiểm không?
‪- Không.

19
00:01:08,320 --> 00:01:10,440
‪Họ bắt được hắn
‪tôi cũng chả lấy lại được đâu.

20
00:01:10,520 --> 00:01:12,200
‪Chắc hắn đi mua ma túy rồi.

21
00:01:12,880 --> 00:01:15,960
‪Chắc vậy rồi.
‪Bà báo cảnh sát rồi đúng không?

22
00:01:16,040 --> 00:01:19,080
‪Ừ, và họ xác nhận
‪hắn không phải cảnh sát thật rồi.

23
00:01:19,160 --> 00:01:23,800
‪Vì họ bảo chả sĩ quan nào
‪lại xăm "Hàng của Anh" trên trán cả.

24
00:01:24,880 --> 00:01:27,880
‪- Hắn xăm "Hàng của Anh" trên trán á?
‪- Ừ.

25
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
‪- Chụp ảnh đi.
‪- Ừ.

26
00:01:32,200 --> 00:01:33,680
‪Tôi ngốc quá đi mất.

27
00:01:33,760 --> 00:01:34,840
‪Bà không ngốc đâu.

28
00:01:34,920 --> 00:01:37,560
‪- Tại thế giới này khốn nạn thôi.
‪- Cười đi.

29
00:01:39,600 --> 00:01:41,240
‪Đời bất công thật đấy, nhỉ?

30
00:01:42,000 --> 00:01:46,480
‪Người già đâu nên thấy xấu hổ
‪vì bị bọn cặn bã chết tiệt lừa.

31
00:01:47,000 --> 00:01:48,440
‪QUÀ TẶNG

32
00:01:50,560 --> 00:01:52,040
‪Tôi vào mua cái này cái.

33
00:01:52,120 --> 00:01:53,840
‪- Ừ. Gặp sau nhé.
‪- Gặp sau.

34
00:02:01,640 --> 00:02:06,800
‪TRẠI DƯỠNG LÃO LÁ MÙA THU

35
00:02:09,960 --> 00:02:11,440
‪Con đem bộ cờ cho bố này.

36
00:02:12,200 --> 00:02:14,760
‪- Con nhớ hả!
‪- Bố không thì con phải thôi.

37
00:02:15,360 --> 00:02:17,320
‪- Phải gì?
‪- Phải nhớ.

38
00:02:18,320 --> 00:02:19,720
‪Nhớ cái gì cơ?

39
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
‪Chết tiệt.

40
00:02:23,160 --> 00:02:24,520
‪- Em ổn không?
‪- Ổn.

41
00:02:25,560 --> 00:02:28,720
‪- Hôm nay sinh nhật em.
‪- Thế á? Sao em chả bảo gì.

42
00:02:28,800 --> 00:02:31,720
‪- Quan trọng gì đâu.
‪- Lát muốn đi uống gì không?

43
00:02:33,280 --> 00:02:35,840
‪- Đâu cần.
‪- Em là hướng dẫn cai rượu của anh à?

44
00:02:36,840 --> 00:02:40,840
‪- Thôi được. Nếu anh không bận gì.
‪- Anh có bao giờ bận. Trông kìa. 

45
00:02:43,200 --> 00:02:44,880
‪Bàn cờ này không chia phe à.

46
00:02:45,520 --> 00:02:47,240
‪Yên đi. Bố đang cố tập trung.

47
00:02:50,480 --> 00:02:52,000
‪Không. Ô đó có quân rồi.

48
00:02:52,080 --> 00:02:52,920
‪Không được…

49
00:02:54,320 --> 00:02:56,320
‪- Ổn hơn chưa? Vui chưa?
‪- Rồi ạ.

50
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
‪Đi đi!

51
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
‪Đến con đấy!

52
00:03:01,640 --> 00:03:04,520
‪Vâng, chắc con đi từ quân này đi.

53
00:03:06,320 --> 00:03:08,520
‪Không thể tin nổi.

54
00:03:11,600 --> 00:03:15,520
‪Rồi. Vào đi.
‪Ê, trật tự hết coi! Nào, đông đủ rồi.

55
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
‪Hội chợ Tambury, quan trọng đấy.

56
00:03:17,600 --> 00:03:20,040
‪Tôi sẽ dẫn chương trình suốt cả sự kiện.

57
00:03:20,560 --> 00:03:23,520
‪Tôi có y phục này nọ rồi.
‪Quần da kèm một cái roi.

58
00:03:24,040 --> 00:03:25,920
‪- Anh đóng ai?
‪- Tay buôn nô lệ.

59
00:03:26,000 --> 00:03:31,040
‪Hồi xưa ở đây nghề đó thịnh phết đấy.
‪Rồi, ta sẽ có cái trò gì có mục tiêu ấy.

60
00:03:31,120 --> 00:03:33,840
‪Ném bóng vào đấy,
‪mụ phù thủy ngã xuống nước.

61
00:03:33,920 --> 00:03:37,640
‪- June sẽ là mụ phù thủy, cưng nhỉ?
‪- Ừ. Tôi khoái phù thủy lắm.

62
00:03:38,280 --> 00:03:41,040
‪Cần một tình nguyện viên
‪đứng ở chuồng gia súc

63
00:03:41,120 --> 00:03:44,280
‪để bị cà chua, trứng thối này nọ
‪ném đầy người.

64
00:03:45,280 --> 00:03:47,760
‪- James nhé.
‪- Không. Cháu không làm đâu.

65
00:03:47,840 --> 00:03:48,880
‪Làm từ thiện mà.

66
00:03:48,960 --> 00:03:51,600
‪Mà cái đó ai chả làm được.
‪Cháu là nghệ sĩ có đào tạo.

67
00:03:51,680 --> 00:03:52,560
‪Trời đất.

68
00:03:53,520 --> 00:03:56,640
‪Rồi, thế cháu định làm gì
‪hả nghệ sĩ có đào tạo?

69
00:03:56,720 --> 00:03:59,840
‪Phải là cái gì kinh điển
‪có từ hàng trăm năm trước ấy.

70
00:04:02,960 --> 00:04:04,520
‪- Hay cháu làm cái cồn đi?
‪- Chuẩn.

71
00:04:04,600 --> 00:04:05,880
‪Cái cồn là cái gì?

72
00:04:06,800 --> 00:04:09,440
‪Kiểu, một thứ cổ điển ấy?
‪Tôi tả sao bây giờ.

73
00:04:09,520 --> 00:04:11,680
‪- Một quả đồi nhỏ.
‪- Cháu làm quả đồi kiểu gì?

74
00:04:12,680 --> 00:04:16,040
‪Thì, ta cho cháu nằm xuống,
‪xong trát đầy bùn với cỏ…

75
00:04:16,120 --> 00:04:17,600
‪Cắm mấy bông hoa nhỏ lên.

76
00:04:17,680 --> 00:04:22,640
‪Cắm hoa nhỏ xinh xung quanh. Sẽ đẹp mà.
‪Người ta đi qua sẽ chỉ: "Có cái cồn kìa!"

77
00:04:22,720 --> 00:04:25,920
‪- Khỉ gió, cháu không làm cái cồn đâu!
‪- Cái mồm!

78
00:04:26,000 --> 00:04:30,920
‪Không. Không tin nổi chú định để cháu
‪làm thế! Chú là người đại diện cơ mà.

79
00:04:31,000 --> 00:04:34,240
‪Cháu biết chú không tìm việc thật
‪cho cháu được. Cái đấy rõ quá rồi.

80
00:04:34,320 --> 00:04:39,600
‪Nhưng đề xuất trát bùn lên người cháu
‪ở chỗ công cộng? Không thể tin nổi.

81
00:04:41,080 --> 00:04:43,840
‪Xin lỗi vì cả nhà phải nghe nhé.
‪Nó đang như con bò hoang ấy.

82
00:04:43,920 --> 00:04:46,800
‪- Nó đang bị táo bón.
‪- Không lý do lý trấu!

83
00:04:49,960 --> 00:04:54,320
‪Mà thật ra là cháu nhầm rồi nhé, James.
‪Vì tôi tìm được việc cho cháu rồi.

84
00:04:55,360 --> 00:04:58,560
‪- Tôi định để sau báo cháu.
‪- Vâng. Việc gì ạ?

85
00:05:00,880 --> 00:05:03,440
‪Cháu xem cái sô <i>‪Ế Bền Vững</i>‪ chưa?

86
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
‪Chưa. Sô gì đấy ạ?

87
00:05:05,120 --> 00:05:08,320
‪Cho mấy người đi hẹn hò
‪xem có hợp không. Đáng yêu lắm.

88
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
‪Sô thực tế ạ?

89
00:05:10,720 --> 00:05:12,400
‪Ừ, nhưng hay cực!

90
00:05:12,480 --> 00:05:16,240
‪- Đấy đâu phải diễn xuất chuyên nghiệp?
‪- Hay là ở chỗ đấy, nhé?

91
00:05:16,320 --> 00:05:18,960
‪Vì sô đó là dành cho
‪những người thường không có bạn hẹn,

92
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
‪ờm, vì họ bị tàn tật,
‪biến dạng hoặc gì đó.

93
00:05:21,640 --> 00:05:25,640
‪- Thế áp vào cháu kiểu gì?
‪- Tôi tả họ nghe ngoại hình của cháu rồi.

94
00:05:25,720 --> 00:05:28,000
‪- Hẳn rồi.
‪- Nhưng như thế chưa đủ.

95
00:05:29,000 --> 00:05:30,040
‪Nên tôi bảo là:

96
00:05:32,840 --> 00:05:34,320
‪"Nó bị thiểu năng nữa".

97
00:05:34,400 --> 00:05:35,440
‪Chết tiệt!

98
00:05:35,520 --> 00:05:36,600
‪Sao?!

99
00:05:36,680 --> 00:05:39,000
‪Đừng hòng cháu lên sô hẹn hò thực tế

100
00:05:39,080 --> 00:05:42,240
‪và giả vờ bị thiểu năng
‪vì chú không kiếm được việc.

101
00:05:43,320 --> 00:05:47,160
‪- Cái gì cũng không ưng? Việc đấy còn gì.
‪- Đấy mà là việc à!

102
00:05:47,240 --> 00:05:49,080
‪Đấy là giả vờ bị thiểu năng.

103
00:05:49,160 --> 00:05:52,120
‪- Diễn là giả vờ mà!
‪- Chú bảo cháu bị làm sao rồi?

104
00:05:52,880 --> 00:05:56,800
‪Tôi kể chi tiết làm gì?
‪Đây là giấc mơ của mọi diễn viên đấy!

105
00:05:56,880 --> 00:06:00,200
‪Xem Daniel Day-Lewis trong <i>‪Bàn chân Trái</i>
<i>‪của Tôi </i>‪đi. Khỉ gió, thấy không?

106
00:06:00,280 --> 00:06:02,320
‪- Chịu.
‪- Ai quan tâm đâu.

107
00:06:02,400 --> 00:06:06,560
<i>‪Người đi trong Mưa</i>‪ nữa.
‪Thấy thằng ngu đó chưa? Có gì khó đâu!

108
00:06:07,160 --> 00:06:08,680
‪- Mơ đi.
‪- Cháu là diễn viên mà!

109
00:06:08,760 --> 00:06:11,560
‪Mơ đi. Xúc phạm lắm. Chú xúc phạm cháu.

110
00:06:13,400 --> 00:06:14,240
‪Tôi nhận cho.

111
00:06:15,480 --> 00:06:18,360
‪Anh lại khác, Brian.
‪Anh hơi thần kinh thật.

112
00:06:19,720 --> 00:06:20,560
‪Cũng có lý.

113
00:06:22,240 --> 00:06:25,200
{\an8}‪BÁO TAMBURY

114
00:06:27,520 --> 00:06:29,360
‪Có bưu phẩm cho Kath ạ.

115
00:06:30,080 --> 00:06:31,000
‪Tôi ký cho.

116
00:06:31,080 --> 00:06:32,840
‪Cần thì để tôi ký cho.

117
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
‪- Sao đâu. Để tôi.
‪- Tôi là Kath.

118
00:06:36,840 --> 00:06:40,200
‪- Anh đi mô tô à?
‪- Không, ngồi xe buýt tôi bị sợ thôi.

119
00:06:43,560 --> 00:06:46,000
‪- Biết đùa thật chứ.
‪- Tôi đi Honda.

120
00:06:46,080 --> 00:06:47,400
‪Ừ. Nghệ đấy.

121
00:06:49,360 --> 00:06:51,320
‪- Cô là ký giả à?
‪- Vì tôi có tội.

122
00:06:53,840 --> 00:06:55,040
‪Nghĩa là sao?

123
00:06:55,560 --> 00:07:00,680
‪Chả sao cả. Ừ, ký giả. Đúng hơn là tôi bán
‪mấy mẩu quảng cáo cạnh bài viết.

124
00:07:01,560 --> 00:07:03,040
‪Ừ, làm giờ lê thê

125
00:07:03,120 --> 00:07:05,320
‪nhưng lương thì ổn lắm, anh biết đấy.

126
00:07:06,240 --> 00:07:10,160
‪Tôi cũng không ngại làm khuya,
‪anh biết đấy, tôi vẫn độc thân mà.

127
00:07:14,800 --> 00:07:16,320
‪Trẻ, tự do và độc thân.

128
00:07:20,880 --> 00:07:22,720
‪- Bao giờ đi uống gì nhé?
‪- Đi.

129
00:07:23,240 --> 00:07:24,120
‪Xin chào!

130
00:07:24,640 --> 00:07:26,120
‪- Khỏe không?
‪- Chào.

131
00:07:26,200 --> 00:07:28,880
‪- Em mang bánh cho anh này, cưng.
‪- Cảm ơn em.

132
00:07:29,600 --> 00:07:33,000
‪- Nghỉ ăn kiêng à.
‪- Ừ. Chắc chả ních vừa bộ vét cưới đâu.

133
00:07:33,080 --> 00:07:36,320
‪Em thì chả sao.
‪Em tự may váy mà, may to lên tí là xong.

134
00:07:36,400 --> 00:07:37,760
‪Cô tự may váy cưới à?

135
00:07:37,840 --> 00:07:40,720
‪- Ừ, để tiết kiệm tiền ấy?
‪- Nghe thảm thế.

136
00:07:41,240 --> 00:07:42,360
‪Sao lại thế?

137
00:07:42,440 --> 00:07:45,240
‪Ngày quan trọng nhất đời
‪mà cũng không đủ tiền.

138
00:07:45,320 --> 00:07:48,080
‪Tôi đủ tiền mà,
‪mặc dù cũng chả được bao nhiêu.

139
00:07:48,160 --> 00:07:51,640
‪Có tình yêu rồi thì cần gì tiền nữa.
‪Chỉ là cái váy thôi mà.

140
00:07:52,160 --> 00:07:55,640
‪- Tôi chả có tiền lẫn tình.
‪- Ai cũng thương cô mà, cưng.

141
00:07:55,720 --> 00:07:56,760
‪Tôi thì sao?

142
00:07:57,280 --> 00:07:58,880
‪Ai mà chả có nửa kia.

143
00:07:58,960 --> 00:08:01,120
‪Tôi từng quen
‪một tay giáo viên nghĩ tôi đần.

144
00:08:01,200 --> 00:08:04,040
‪Hắn lấy thơ ra để ra vẻ với tôi,
‪thóa mạ Kipling.

145
00:08:04,120 --> 00:08:07,040
‪Tôi thích bánh Kipling.
‪Đám cưới phải ăn mới được.

146
00:08:07,120 --> 00:08:10,840
‪Không biết cô có thấy vui hơn không,
‪có khi hắn giả vờ thế thôi,

147
00:08:10,920 --> 00:08:12,160
‪vì hắn chả thích cô.

148
00:08:13,000 --> 00:08:14,840
‪- Ai thích cô là cô biết.
‪- Biết kiểu gì?

149
00:08:14,920 --> 00:08:18,520
‪Cô cảm nhận được.
‪Anh ấy vừa lịch sự, vừa chu đáo và ân cần.

150
00:08:18,600 --> 00:08:21,680
‪Thể hiện sự quan tâm, không chỉ nhã nhặn.

151
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
‪Anh ấy toát ra sự ấm áp
‪mà anh ấy còn chả biết.

152
00:08:24,240 --> 00:08:26,920
‪Nhìn cô, anh ấy sẽ mỉm cười, vuốt tóc.

153
00:08:27,680 --> 00:08:31,120
‪Sẽ nhặt đồ hộ cô. Sẽ muốn gần kề tay cô.

154
00:08:31,200 --> 00:08:36,640
‪Nên buổi hẹn tới ý, xem cậu ấy có cười,
‪vuốt tóc, nhặt khoai rán cô làm rơi không.

155
00:08:39,600 --> 00:08:42,160
‪Lenny kể tôi
‪vụ tiền bảo hiểm nhân thọ rồi.

156
00:08:42,840 --> 00:08:43,680
‪Ừ.

157
00:08:43,760 --> 00:08:46,720
‪Anh ấy chưa rút,
‪chưa muốn, ở tình hình hiện tại.

158
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
‪Ôi Chúa ơi, lãng mạn vậy.

159
00:08:48,840 --> 00:08:53,560
‪Ừ, cũng đúng, nhưng số tiền đó
‪không tượng trưng cho Lisa đâu, cưng à.

160
00:08:53,640 --> 00:08:55,640
‪Tiền chỉ là hiện vật để tiêu thôi.

161
00:08:56,600 --> 00:09:01,400
‪Lisa là người con gái tuyệt vời đã san sẻ
‪đời mình với anh. Cô ấy ở trong tim anh.

162
00:09:01,920 --> 00:09:05,600
‪Cô ấy chỉ mua bảo hiểm nhân thọ
‪để anh bớt lo nhiều thứ thôi.

163
00:09:06,560 --> 00:09:10,440
‪Chí ít cũng lấy tiền
‪của công ty bảo hiểm đi. Xài cho đã đi.

164
00:09:12,600 --> 00:09:14,520
‪Cần thì anh nướng vào sòng bạc.

165
00:09:16,400 --> 00:09:20,240
‪Nhưng anh mà không tiêu đến nó
‪là phí công Lisa rồi đó.

166
00:09:30,120 --> 00:09:31,920
<i>‪Tôi muốn anh sống, Tony.</i>

167
00:09:33,680 --> 00:09:36,880
‪Không chỉ không tự tử
‪hay nhẫn nại chờ đợi cái chết,

168
00:09:38,440 --> 00:09:41,960
‪mà anh phải sống.
‪Hãy sống đời anh như không còn ngày mai,

169
00:09:42,480 --> 00:09:45,400
‪rồi anh dậy,
‪ngày mai lại tới, và anh lại làm lại.

170
00:09:47,440 --> 00:09:50,840
‪Anh làm gì chả quan trọng,
‪miễn là anh sống trọn đời mình

171
00:09:50,920 --> 00:09:53,280
‪và tận hưởng từng phút giây.

172
00:09:55,640 --> 00:09:58,600
‪Nếu anh còn chả nghĩ là đáng cố
‪thì tôi cố làm gì?

173
00:10:00,560 --> 00:10:03,200
‪Tôi từng ngồi ở băng ghế này mỗi ngày,

174
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
‪một mình,

175
00:10:05,880 --> 00:10:09,080
‪mong là ai đó hiểu tôi rồi sẽ tới.

176
00:10:10,880 --> 00:10:12,000
‪Và người đó là anh.

177
00:10:14,480 --> 00:10:17,320
‪Anh cùng cảnh ngộ với tôi,
‪cũng mất người thương.

178
00:10:18,280 --> 00:10:21,240
‪Ờ thì, đây là nghĩa trang mà,
‪nên cũng dễ gặp…

179
00:10:24,560 --> 00:10:27,120
‪Đấy, anh vẫn nghĩ,
‪nghe, làm người ta cười,

180
00:10:27,200 --> 00:10:30,240
‪làm họ thấy
‪họ còn có giá trị, đáng được lắng nghe.

181
00:10:31,040 --> 00:10:35,280
‪Tôi chỉ muốn anh tìm được động lực nào đó
‪khiến anh thức dậy mỗi sáng.

182
00:10:35,360 --> 00:10:36,680
‪Tôi vẫn đang sống đây.

183
00:10:37,600 --> 00:10:41,600
‪Tôi biết tôi sẽ chẳng thay thế nổi Stan,
‪nhưng tôi sẽ không bỏ cuộc,

184
00:10:41,680 --> 00:10:46,240
‪và điều duy nhất đang làm tôi lo
‪là anh không được hạnh phúc.

185
00:10:47,760 --> 00:10:49,400
‪Hy vọng là quan trọng nhất.

186
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
‪Anh được quyền… 

187
00:10:53,960 --> 00:10:57,160
‪nhớ Lisa, đau khổ và giận dữ.

188
00:11:00,440 --> 00:11:03,040
‪Mà nghĩ việc anh mất hết hy vọng,
‪tôi chả chịu nổi.

189
00:11:06,960 --> 00:11:09,080
‪Với tôi, đời chả có gì buồn hơn thế.

190
00:11:11,000 --> 00:11:11,840
‪Bỏ cuộc ấy.

191
00:11:14,600 --> 00:11:15,640
‪Làm ơn… 

192
00:11:17,640 --> 00:11:19,240
‪nói anh vẫn còn hy vọng đi.

193
00:11:20,200 --> 00:11:21,120
‪Tôi vẫn còn.

194
00:11:23,200 --> 00:11:24,040
‪Nhưng…

195
00:11:25,720 --> 00:11:28,320
‪tôi sẽ chả bao giờ
‪tìm được ai thế chỗ Lisa.

196
00:11:29,640 --> 00:11:32,440
‪Và tôi đã nhận ra là tôi…
‪tôi cũng không muốn.

197
00:11:34,640 --> 00:11:36,920
‪Nhưng tôi muốn tìm lý do để sống tiếp.

198
00:11:40,040 --> 00:11:41,280
‪Cái đó thì chắc chắn.

199
00:11:48,760 --> 00:11:51,040
‪Chà, anh thần tốc ghê nhỉ?

200
00:11:52,720 --> 00:11:53,560
‪Ý cô là sao?

201
00:11:54,440 --> 00:11:57,080
‪Thì, vừa gặp anh đã:
‪"Muốn đi uống gì không?"

202
00:11:59,640 --> 00:12:01,480
‪Tôi tưởng cô muốn tôi hỏi thế.

203
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
‪Ồ.

204
00:12:13,800 --> 00:12:14,640
‪Úi chà.

205
00:12:18,520 --> 00:12:19,720
‪Cô bị Parkinson à?

206
00:12:26,280 --> 00:12:27,120
‪Không.

207
00:12:40,960 --> 00:12:42,320
‪- Emma à?
‪- Tôi đây?

208
00:12:43,120 --> 00:12:44,360
‪Anh Jack đây.

209
00:12:44,440 --> 00:12:47,240
‪Jack… Jack! Ôi Chúa ơi!

210
00:12:47,880 --> 00:12:51,120
‪- Em rất xin lỗi. Lâu quá rồi.
‪- Ừ.

211
00:12:51,200 --> 00:12:55,120
‪Ba mươi năm rồi còn gì. Ừ.
‪Ý anh là, nhìn này. Hồi xưa anh còn tóc.

212
00:12:55,200 --> 00:12:57,160
‪- Ừ nhỉ!
‪- Ừ.

213
00:12:58,200 --> 00:12:59,480
‪Thế, em sao rồi?

214
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
‪Ừ, anh biết đấy…

215
00:13:01,640 --> 00:13:02,560
‪Ừ.

216
00:13:02,640 --> 00:13:07,760
‪- Em lấy chồng chưa? Có con hay gì chưa?
‪- Chưa, chưa có gì hết. Anh thì sao? Có…

217
00:13:07,840 --> 00:13:12,120
‪Anh à? Không, anh ly dị rồi.
‪Không có con luôn. Thất bại toàn tập.

218
00:13:14,360 --> 00:13:15,840
‪Thế giờ em làm gì rồi?

219
00:13:15,920 --> 00:13:17,720
‪Em làm y tá ở trại dưỡng lão.

220
00:13:18,960 --> 00:13:19,800
‪Ừ, hay quá.

221
00:13:20,320 --> 00:13:22,440
‪- Anh thì sao?
‪- Anh nhập khẩu rượu.

222
00:13:22,520 --> 00:13:23,840
‪Ô, hay quá.

223
00:13:25,920 --> 00:13:26,840
‪Bao giờ đi chơi đi.

224
00:13:28,640 --> 00:13:31,000
‪Không sao. Để anh đưa em số anh.

225
00:13:31,080 --> 00:13:33,240
‪- Đây. Anh đấy.
‪- Cảm ơn anh.

226
00:13:34,600 --> 00:13:37,520
‪- Gặp lại em vui lắm.
‪- Em cũng thế.

227
00:13:45,080 --> 00:13:47,640
‪CÂU LẠC BỘ BÓNG QUẦN TAMBURY

228
00:13:47,720 --> 00:13:51,360
‪Vào thôi. Sao trước khi chơi bóng quần
‪anh lại uống bia.

229
00:13:51,440 --> 00:13:52,800
‪Uống chứ sao. Vào đi.

230
00:13:53,480 --> 00:13:55,880
‪- Anh mang vào luôn à?
‪- Ừ, nhỡ anh khát.

231
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
‪Không tin nổi.

232
00:13:58,840 --> 00:13:59,920
‪Chúa ơi… Xin chào.

233
00:14:00,520 --> 00:14:03,400
‪- Chào.
‪- Mùi quá. Lạy Chúa tôi.

234
00:14:05,480 --> 00:14:06,320
‪Rồi.

235
00:14:11,320 --> 00:14:12,920
‪- Rồi, sẵn sàng chưa?
‪- Rồi.

236
00:14:14,040 --> 00:14:15,520
‪- 0 - 0.
‪- Vú!

237
00:14:15,600 --> 00:14:16,480
‪Rồi, giao lại.

238
00:14:16,560 --> 00:14:17,680
‪- Tại…
‪- Giao lại.

239
00:14:17,760 --> 00:14:19,640
‪Đừng gào "vú" trước khi giao bóng.

240
00:14:19,720 --> 00:14:21,440
‪- Nhỡ anh bị Tourette?
‪- Thì…

241
00:14:23,880 --> 00:14:24,840
‪Thì bảo sao.

242
00:14:28,120 --> 00:14:29,520
‪Ơ kìa.

243
00:14:31,160 --> 00:14:33,200
‪Ngon!

244
00:14:36,600 --> 00:14:38,000
‪Sao anh vẫn đánh được?

245
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
‪- Em còn chả chạy, mệt à?
‪- Em phải vòng qua anh mà.

246
00:14:43,120 --> 00:14:44,640
‪- Ờ.
‪- Phải đi xa.

247
00:14:45,200 --> 00:14:46,160
‪Không! Sao anh…

248
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
‪- Trời ạ…
‪- Xui thôi!

249
00:14:48,040 --> 00:14:49,640
‪Ôi không!

250
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
‪Kìa! Chạy đi!

251
00:14:51,280 --> 00:14:53,160
‪Xui thôi!

252
00:14:54,680 --> 00:14:57,600
‪- Anh đừng có…
‪- Xui thôi!

253
00:14:58,360 --> 00:15:00,120
‪Xui thôi!

254
00:15:03,440 --> 00:15:05,840
‪- Anh đừng gào lên nữa đi?
‪- Xui thôi.

255
00:15:05,920 --> 00:15:07,960
‪Cứ như chơi với con lợn rừng ấy.

256
00:15:11,920 --> 00:15:14,600
‪- Sao không đỡ.
‪- Em đâu biết bóng bay đi đâu.

257
00:15:14,680 --> 00:15:18,920
‪Rồi, để anh nói bóng bay đằng nào nhé.
‪Dưới! Kia kìa!

258
00:15:19,000 --> 00:15:20,040
‪Kia kìa!

259
00:15:20,880 --> 00:15:23,080
‪Xui thôi! Cẩn thận đập mặt vào tường.

260
00:15:23,160 --> 00:15:24,640
‪Kìa, kia kìa!

261
00:15:24,720 --> 00:15:26,760
‪- Có ích gì không?
‪- Chả ích gì.

262
00:15:26,840 --> 00:15:28,440
‪- Ờ.
‪- Coi như thế đi.

263
00:15:28,520 --> 00:15:29,640
‪- Ờ.
‪- Im giùm em.

264
00:15:31,040 --> 00:15:31,920
‪Thật lố bịch.

265
00:15:36,120 --> 00:15:38,200
‪- Ờ, được rồi.
‪- Cứ đầy hơi ấy nhỉ?

266
00:15:38,280 --> 00:15:39,120
‪Thế à?

267
00:15:40,080 --> 00:15:41,120
‪Ôi Chúa ơi.

268
00:15:42,800 --> 00:15:43,640
‪Chết tiệt.

269
00:15:44,160 --> 00:15:47,600
‪- Anh buồn nôn quá.
‪- Thật kinh tởm. Ôi Chúa ơi. Xin đấy.

270
00:15:48,240 --> 00:15:49,400
‪Ôi Chúa ơi!

271
00:15:53,200 --> 00:15:54,880
‪- Gớm quá.
‪- Cái gì gớm?

272
00:15:54,960 --> 00:15:56,160
‪Cái gì gớm á?

273
00:15:56,240 --> 00:15:57,080
‪Cái anh vừa…

274
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
‪Cẩn thận đá vào nhé.

275
00:15:59,080 --> 00:16:02,960
‪Anh nói gì thế? Ngay giữa sân mà!
‪Sao em không đá vào được, Tony?

276
00:16:03,480 --> 00:16:04,320
‪Thật sự là…

277
00:16:05,360 --> 00:16:06,280
‪Nó…

278
00:16:08,000 --> 00:16:09,080
‪Sao thế?

279
00:16:10,920 --> 00:16:11,760
‪Hít thở đi.

280
00:16:13,960 --> 00:16:15,160
‪Ôi không.

281
00:16:16,080 --> 00:16:16,920
‪Ôi không.

282
00:16:17,560 --> 00:16:18,400
‪Ôi không.

283
00:16:22,320 --> 00:16:23,240
‪Tiếp tục đi.

284
00:16:24,000 --> 00:16:24,840
‪Tiếp gì?

285
00:16:25,400 --> 00:16:26,240
‪Cười ấy.

286
00:16:27,160 --> 00:16:28,240
‪Anh cười làm gì?

287
00:16:31,760 --> 00:16:34,840
‪Không có gì.
‪Em cảnh cáo trước thôi. Em không sao.

288
00:16:36,400 --> 00:16:38,760
‪- Sao em yếu tim hơn anh nhỉ?
‪- Rõ mà.

289
00:16:39,560 --> 00:16:43,240
‪- Em dồn nén quá.
‪- Em á? Lúc nào anh cũng như động rồ ấy!

290
00:16:43,320 --> 00:16:45,800
‪Bình tĩnh. Hít thở đi.

291
00:16:45,880 --> 00:16:47,520
‪Ờ. Vui tính đấy.

292
00:16:48,560 --> 00:16:51,520
‪Em cũng căng thẳng và bực dọc như anh,

293
00:16:51,600 --> 00:16:54,600
‪mà anh la hét, đập đồ,
‪gọi người ta là thằng khốn.

294
00:16:55,120 --> 00:16:57,680
‪Em thì giữ hết trong người.
‪Phải xả ra chứ.

295
00:16:59,400 --> 00:17:00,240
‪Thật bất công.

296
00:17:02,280 --> 00:17:04,200
‪Ừ. Đời bất công mà.

297
00:17:04,880 --> 00:17:06,120
‪Xong em chết.

298
00:17:06,720 --> 00:17:09,120
‪Em không hút thuốc. Em ăn uống cẩn thận.

299
00:17:09,200 --> 00:17:11,760
‪Em tập yoga, Pilates, giãn cơ.

300
00:17:13,080 --> 00:17:14,880
‪- Hầu như chả uống rượu.
‪- Chuẩn.

301
00:17:14,960 --> 00:17:17,880
‪Và đây là hình phạt cho những việc đó đấy.

302
00:17:19,080 --> 00:17:23,760
‪Nhưng nghiêm túc đấy, em không cần
‪gánh cả thế giới trên vai đâu,

303
00:17:23,840 --> 00:17:26,720
‪lúc nào cũng muốn làm người khác vừa lòng.

304
00:17:26,800 --> 00:17:32,200
‪Em biết đấy, thỉnh thoảng em có bảo họ
‪cút đi cũng chả sao đâu. Gì em cũng lo.

305
00:17:33,240 --> 00:17:36,800
‪Ở chỗ làm, ở nhà, những dịp xã giao.

306
00:17:37,520 --> 00:17:38,680
‪Em lo cho anh.

307
00:17:39,400 --> 00:17:44,000
‪Em làm đủ thứ để giúp anh,
‪và giờ xem em bị làm sao đi.

308
00:17:47,000 --> 00:17:50,080
‪Anh biết việc Lisa mất
‪làm tất cả thương hại anh.

309
00:17:52,720 --> 00:17:54,160
‪Cô ấy là chị em.

310
00:17:55,920 --> 00:17:58,360
‪Và anh nghĩ em không dám vật vã vì anh.

311
00:17:58,440 --> 00:18:02,480
‪Em không dám đau khổ, vì em sợ
‪không biết sau đó anh sẽ làm gì. Nên… 

312
00:18:05,040 --> 00:18:06,160
‪cảm ơn em.

313
00:18:08,840 --> 00:18:11,600
‪Và em chơi thể thao như con mèo hen ấy.

314
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
‪Lại bắt đầu. Hay rồi.

315
00:18:14,720 --> 00:18:17,920
‪Cảm ơn những câu tử tế của anh, Tony.
‪Hình như em đếm được tầm ba câu.

316
00:18:18,560 --> 00:18:22,560
‪Mừng quá, ta chỉ là anh em rể,
‪vì anh sẽ chui xuống đất luôn

317
00:18:22,640 --> 00:18:26,680
‪nếu anh có chung hẳn gien
‪với một cọng bún đột biến như em.

318
00:18:26,760 --> 00:18:28,080
‪Hay quá, có ích quá.

319
00:18:28,160 --> 00:18:32,640
‪Ta phải giúp em khỏe dần lên, hiểu ý
‪anh không? Nhưng từ từ và cẩn thận thôi.

320
00:18:32,720 --> 00:18:37,920
‪Chứ bóng quần quá nguy hiểm cho
‪một đứa mà y học hiện đại gọi là "ẻo lả".

321
00:18:39,440 --> 00:18:41,840
‪Bắt đầu từ môn gì đó kiểu cắm hoa thôi,

322
00:18:41,920 --> 00:18:43,880
‪xong lên dần đến nhảy lò cò.

323
00:18:43,960 --> 00:18:48,200
‪- Ra viện em được giữ cái váy này không?
‪- Váy gì mà váy. Áo choàng mà.

324
00:18:48,280 --> 00:18:52,920
‪Áo choàng là váy mà. Váy của thiếu nữ.
‪Họ cho em mặc cái họ nghĩ em thích mặc.

325
00:18:53,000 --> 00:18:55,200
‪- Muốn em đau tim nữa?
‪- Đâu, vì họ không chắc.

326
00:18:55,280 --> 00:18:57,680
‪Anh cứ nói nữa là thành giết người đấy.

327
00:18:57,760 --> 00:19:01,200
‪"Phụ nữ à? Xem bộ phận sinh dục đi".
‪Xong vẫn chưa biết.

328
00:19:01,280 --> 00:19:06,080
‪Cho mặc váy. Họ có phết cổ tử cung không?
‪Tiện em nằm đây rồi thì nên làm luôn đi.

329
00:19:06,160 --> 00:19:10,280
‪- Họ phải kiểm tra hết, vì…
‪- Anh thôi… Em vừa bị đau tim đấy!

330
00:19:10,360 --> 00:19:12,600
‪- Đừng làm em căng thẳng nữa!
‪- Bình tĩnh.

331
00:19:12,680 --> 00:19:16,160
‪Bình tĩnh? Em bị lần nữa là tại anh đấy.

332
00:19:16,240 --> 00:19:17,160
‪Sao cô dám?

333
00:19:18,080 --> 00:19:21,080
‪- Anh không phải đi đâu à?
‪- Thật ra là có.

334
00:19:21,160 --> 00:19:23,640
‪- Tốt.
‪- Anh có hẹn đi uống rượu.

335
00:19:23,720 --> 00:19:26,600
‪Anh vẫn đi được.
‪Tim anh khỏe mà, tới bến được.

336
00:19:26,680 --> 00:19:27,920
‪- Ờ.
‪- Mai gặp nhé.

337
00:19:28,000 --> 00:19:30,480
‪- Mong là không.
‪- Chết. Sao gở mồm thế.

338
00:19:33,120 --> 00:19:34,160
‪Gặp em sau.

339
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
‪Sao buồn thế nhóc.

340
00:19:48,760 --> 00:19:49,600
‪Vâng.

341
00:19:50,720 --> 00:19:53,400
‪Nghe lời khuyên từ một gã từng trải không?

342
00:19:55,880 --> 00:20:00,200
‪Cháu chả vào được giới giải trí đâu.
‪Bọn như cháu đơn giản là không thể.

343
00:20:00,280 --> 00:20:01,720
‪- Mấy đứa béo á?
‪- Không!

344
00:20:02,560 --> 00:20:05,240
‪Ý là mấy đứa bình thường
‪sống ở thị trấn nhỏ,

345
00:20:05,320 --> 00:20:07,960
‪có người đại diện tệ nhất quả đất,
‪nghĩ cơ hội đổi đời

346
00:20:08,040 --> 00:20:10,440
‪là giả vờ bị tàn tật trên sô thực tế ấy.

347
00:20:10,960 --> 00:20:14,200
‪- Chắc chú đồng ý với cháu, anh bạn.
‪- Lần đầu tiên đấy.

348
00:20:14,920 --> 00:20:17,600
‪- Ước gì lần này cháu sai.
‪- Không, chuẩn đét.

349
00:20:19,080 --> 00:20:20,200
‪Mà quan tâm làm gì?

350
00:20:21,880 --> 00:20:25,680
‪Ở đây cháu có mọi thứ cháu cần rồi.
‪Tambury là thị trấn đáng yêu.

351
00:20:27,480 --> 00:20:28,960
‪Việc ngon ăn. Mẹ chu đáo.

352
00:20:29,640 --> 00:20:32,360
‪- Bạn tốt nữa. Chú đó.
‪- Cháu cũng thế, nhóc ạ.

353
00:20:33,440 --> 00:20:38,360
‪Thôi nào. Cháu muốn làm
‪đứa ra vẻ giả tạo để làm gì?

354
00:20:41,360 --> 00:20:45,520
‪Giải trí với chả giải treo!
‪Toàn bọn gạ gẫm trẻ con.

355
00:20:47,880 --> 00:20:49,240
‪Chú hiểu rồi, anh bạn.

356
00:20:49,920 --> 00:20:54,400
‪Cháu nghĩ cháu mà nổi tiếng
‪thì người ta sẽ nể cháu hơn đúng không.

357
00:20:55,920 --> 00:20:56,920
‪Chắc thế ạ.

358
00:20:58,000 --> 00:21:03,240
‪Đúng với vài người, mà với đám vô dụng như
‪ta, cháu sẽ sớm lộ, lúc đấy còn tệ hơn.

359
00:21:04,120 --> 00:21:07,920
‪Vì bây giờ cháu đang vô dụng thật,
‪nhưng cả thế giới chưa biết.

360
00:21:09,280 --> 00:21:10,480
‪Có lý ạ.

361
00:21:11,320 --> 00:21:16,040
‪Cháu chả cần người lạ bợ đỡ đâu. Có
‪nhiều người yêu cháu vì chính cháu rồi mà.

362
00:21:16,960 --> 00:21:22,560
‪Vâng. Mẹ bảo cháu chưa yêu bản thân cháu
‪thì đừng mong người khác yêu cháu.

363
00:21:24,240 --> 00:21:26,160
‪- Mẹ cháu thông thái đấy.
‪- Vâng.

364
00:21:34,320 --> 00:21:38,760
‪Nếu mà không có Lenny thì chú vỗ mông
‪cô ấy đen đét như thằng con hoang rồi.

365
00:21:41,520 --> 00:21:42,560
‪Nhỉ?

366
00:21:44,920 --> 00:21:46,840
‪- Cạn ly đi.
‪- Ờ. Yêu cháu nhiều.

367
00:21:47,360 --> 00:21:48,640
‪- Cháu cũng thế.
‪- Ờ.

368
00:21:59,760 --> 00:22:00,680
‪Chết tiệt.

369
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
‪- Sao?
‪- Anh thấy chán đời không?

370
00:22:05,760 --> 00:22:06,880
‪Anh không để bụng đâu.

371
00:22:07,720 --> 00:22:10,520
‪Ngày nào em cũng phải làm
‪với người già neo đơn,

372
00:22:10,600 --> 00:22:13,600
‪nhưng em nghĩ em có thể thú nhận khá thật

373
00:22:13,680 --> 00:22:18,840
‪là… có khi họ còn hạnh phúc hơn em.
‪Thật mà! Em xin lỗi, nghe hơi thảm hại hả?

374
00:22:18,920 --> 00:22:20,520
‪Không. Buồn cười thôi.

375
00:22:20,600 --> 00:22:23,840
‪Em luôn là đứa làm tăng ca,
‪làm thay người khác nghỉ lễ

376
00:22:23,920 --> 00:22:26,880
‪vì em nghĩ thật ra đi làm sẽ đỡ buồn hơn

377
00:22:27,840 --> 00:22:29,280
‪là ở nhà một mình.

378
00:22:29,360 --> 00:22:33,000
‪Thế rồi anh xuất hiện
‪như một luồng gió mới.

379
00:22:34,000 --> 00:22:34,840
‪Xin lỗi.

380
00:22:36,560 --> 00:22:41,120
‪Nghe này, em biết anh còn yêu Lisa.
‪Em biết, và em biết anh sẽ luôn yêu cô ấy.

381
00:22:41,640 --> 00:22:44,880
‪Em nghĩ thế nên
‪em mới có thể, kiểu, ngồi đây và cứ thế…

382
00:22:46,720 --> 00:22:48,560
‪Kiểu, xả hết tâm can ra,

383
00:22:48,640 --> 00:22:51,000
‪anh biết đấy, mà không sợ khó xử hoặc…

384
00:22:51,080 --> 00:22:52,240
‪- Công nhận.
‪- Ừ.

385
00:22:53,920 --> 00:22:56,880
‪- Em cứ nghĩ em phí hoài đời mình rồi.
‪- Không đâu.

386
00:22:57,880 --> 00:23:00,280
‪Và em biết
‪đấy không phải lý do để bắt anh quan tâm.

387
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
‪Anh quan tâm mà.

388
00:23:01,440 --> 00:23:04,520
‪Không, em biết,
‪nhưng không phải kiểu quan tâm hẳn ý.

389
00:23:05,040 --> 00:23:08,520
‪Em chỉ nghĩ
‪đấy không phải lý do để bắt anh ở bên em.

390
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
‪Ừ, anh biết.

391
00:23:11,280 --> 00:23:14,760
‪Nhưng anh có quan tâm đến em.
‪Và anh muốn em được hạnh phúc.

392
00:23:21,520 --> 00:23:26,600
‪À, hôm nay thật ra
‪em tình cờ gặp lại tình cũ đấy, và…

393
00:23:29,000 --> 00:23:29,880
‪Ai thế?

394
00:23:30,560 --> 00:23:34,400
‪Một anh bạn đại học của em.
‪Lâu lắm rồi, dĩ nhiên.

395
00:23:35,000 --> 00:23:39,240
‪Anh ấy đi nơi khác theo đuổi sự nghiệp
‪còn em ở đây bám lấy sự nghiệp.

396
00:23:40,920 --> 00:23:41,760
‪Nói chung là,

397
00:23:42,840 --> 00:23:45,480
‪anh ấy rủ em bao giờ đi chơi.

398
00:23:46,600 --> 00:23:47,440
‪Nên là…

399
00:23:49,800 --> 00:23:50,880
‪Em nên đi đi.

400
00:23:50,960 --> 00:23:52,560
‪Thế à? Có nên không?

401
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
‪Nên chứ.

402
00:24:00,720 --> 00:24:03,560
‪Anh muốn em được hạnh phúc.
‪Như anh hồi trước.

403
00:24:06,360 --> 00:24:07,720
‪Mừng vì anh ổn hơn rồi.

404
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
‪Anh biết, và…

405
00:24:14,600 --> 00:24:16,640
‪- Chúc mừng sinh nhật!
‪- Em cảm ơn.

406
00:24:19,120 --> 00:24:20,400
‪- Cạn ly nhé.
‪- Uống!

407
00:24:20,480 --> 00:24:21,320
‪Uống!

408
00:24:22,440 --> 00:24:24,360
‪- Khỉ thật.
‪- Vui hơn rồi chứ hả?

409
00:24:32,680 --> 00:24:33,600
‪Ngoan lắm.

410
00:24:34,240 --> 00:24:35,200
‪Chào mày.

411
00:24:35,280 --> 00:24:36,160
‪Đi nào!

412
00:25:39,360 --> 00:25:40,200
<i>‪Ừ.</i>

413
00:25:40,720 --> 00:25:42,440
<i>‪- Đừng chọc nó nhé.</i>
<i>‪- Ừ.</i>

414
00:26:38,040 --> 00:26:43,000
‪Biên dịch: Christine Tran

