1
00:00:06,080 --> 00:00:08,760
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:08,840 --> 00:00:09,840
‫دعها وشأنها.‬

3
00:00:09,920 --> 00:00:10,920
‫- لا!‬
‫- أتفق معها.‬

4
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
‫"طوني"، بحق السماء.‬

5
00:00:12,480 --> 00:00:16,480
‫إنه مجرد نقاش. تقولين "الرب"،‬
‫لكن ماذا يكون الرب برأيك بالضبط؟‬

6
00:00:16,560 --> 00:00:18,960
‫لا أعرف ماذا يكون الرب بالضبط،‬

7
00:00:19,040 --> 00:00:22,200
‫لكنني أؤمن بشيء ما.‬

8
00:00:22,280 --> 00:00:23,840
‫مبهم. مبهم جدًا.‬

9
00:00:24,560 --> 00:00:26,680
‫من الواضح أننا نذهب إلى مكان ما.‬

10
00:00:26,760 --> 00:00:27,600
‫أعني…‬

11
00:00:28,200 --> 00:00:31,560
‫ربما إلى السماء‬
‫أو إلى حلم فيه سكينة أو ما شابه.‬

12
00:00:31,640 --> 00:00:33,160
‫لا أعرف. وأنت لا تعرف.‬

13
00:00:33,240 --> 00:00:35,760
‫ربما سينتهي بي المطاف في جهنم.‬

14
00:00:35,840 --> 00:00:40,360
‫آمل ذلك على أي حال. فإنه ممتع أكثر.‬
‫يمكنك شرب الخمر وممارسة الجنس هناك.‬

15
00:00:40,440 --> 00:00:43,760
‫أجل، لكنني لست متأكدًا من أنك ستستمتع‬
‫بالطريقة التي ستمارس بها الجنس.‬

16
00:00:43,840 --> 00:00:45,520
‫ستكون عاهرة الشيطان تقريبًا.‬

17
00:00:45,600 --> 00:00:49,040
‫ماذا ستقول عندما يضاجعك من الخلف يا أبي؟‬

18
00:00:50,400 --> 00:00:52,920
‫- مثلي.‬
‫- أجل، هذا كفيل بإيقافه عند حدّه.‬

19
00:01:09,880 --> 00:01:10,800
‫كلبة مطيعة.‬

20
00:01:12,720 --> 00:01:13,560
‫أجل.‬

21
00:01:14,920 --> 00:01:15,760
‫ها نحن أولاء.‬

22
00:01:16,520 --> 00:01:17,400
‫ها نحن أولاء.‬

23
00:01:53,320 --> 00:01:54,560
‫إنها بصمة مخلبها.‬

24
00:03:04,560 --> 00:03:05,400
‫شكرًا.‬

25
00:03:07,280 --> 00:03:09,440
‫- هل تحدّث "براين"؟‬
‫- أجل، تحدّث.‬

26
00:03:09,520 --> 00:03:10,560
‫- جيد.‬
‫- أجل.‬

27
00:03:10,640 --> 00:03:14,200
‫قال إنني يجب أن أتوقّف‬
‫عن كوني عديم الفائدة وأتصرّف كرجل.‬

28
00:03:14,280 --> 00:03:16,960
‫أجل، لذا أعطيت "روكسي" إنذارًا نهائيًا.‬

29
00:03:17,040 --> 00:03:19,400
‫قلت إمّا أن تكون بغيًا وإمّا تكون معي.‬

30
00:03:20,120 --> 00:03:20,960
‫حسنًا.‬

31
00:03:21,560 --> 00:03:24,280
‫اختارت أن تكون بغيًا. طبعًا.‬

32
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
‫آسف بشأن ذلك.‬

33
00:03:26,440 --> 00:03:28,640
‫لذا أصبحت شابًا حرًا أعزبًا مجددًا.‬

34
00:03:29,240 --> 00:03:32,440
‫لذا كنت أتساءل‬

35
00:03:34,040 --> 00:03:38,560
‫هل ترغب في الخروج معًا‬
‫في وقت ما لإيجاد من نضاجع؟‬

36
00:03:41,440 --> 00:03:42,280
‫لا، هذا عادل كفاية.‬

37
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

38
00:03:43,440 --> 00:03:44,280
‫شكرًا.‬

39
00:04:07,360 --> 00:04:08,200
‫مرحبًا.‬

40
00:04:08,280 --> 00:04:11,320
‫مرحبًا. أريدك أن تحصلي على نسخة من الجريدة.‬

41
00:04:13,240 --> 00:04:14,800
‫انظر إلى وجهي السخيف!‬

42
00:04:15,680 --> 00:04:16,960
‫"هذا مفاجئ بشدة."‬

43
00:04:18,440 --> 00:04:20,960
‫هذا جميل. أتريد كوبًا من الشاي؟‬

44
00:04:21,040 --> 00:04:23,160
‫لا، شكرًا. لكن أيمكنني دخول مرحاضك؟‬

45
00:04:23,240 --> 00:04:25,120
‫بعد المطبخ عند الباب الخلفي.‬

46
00:04:25,200 --> 00:04:26,840
‫شكرًا. لن أستغرق طويلًا.‬

47
00:04:27,440 --> 00:04:29,160
‫"هذا مفاجئ بشدة"‬

48
00:04:34,240 --> 00:04:35,200
‫ماذا تفعل؟‬

49
00:04:37,200 --> 00:04:38,120
‫فقط…‬

50
00:04:39,960 --> 00:04:41,160
‫أترك هذه الصورة.‬

51
00:04:42,120 --> 00:04:44,880
‫صورة لي أنا و"ليزا" عندما كنا طفلين.‬
‫لم أجد فرصة لوضعها.‬

52
00:04:45,480 --> 00:04:47,240
‫أعرف أنك معتاد على القدوم إلى هنا.‬

53
00:04:49,200 --> 00:04:51,120
‫حسبت أنك تبحث لنفسك عن مكان مناسب‬

54
00:04:51,200 --> 00:04:52,880
‫بسبب ضعف قلبك.‬

55
00:04:54,440 --> 00:04:55,920
‫- في مقتل.‬
‫- شكرًا.‬

56
00:04:59,800 --> 00:05:01,280
‫"(ليزا جاين جونسون)"‬

57
00:05:07,400 --> 00:05:09,760
‫لا بأس بالاعتراف بأنك رجل لطيف يا "طوني".‬

58
00:05:09,840 --> 00:05:12,320
‫- إنها ليست نقطة ضعف.‬
‫- صحيح.‬

59
00:05:12,400 --> 00:05:13,240
‫أظن،‬

60
00:05:14,480 --> 00:05:17,040
‫بطريقتك الخاصة، لطالما اهتممت.‬

61
00:05:17,120 --> 00:05:20,160
‫لطالما أردت‬
‫أن يشعر الناس بتحسّن وسعادة أكبر.‬

62
00:05:21,560 --> 00:05:24,320
‫لقد استمتعت‬

63
00:05:25,080 --> 00:05:25,920
‫باستفزازهم‬

64
00:05:26,520 --> 00:05:27,880
‫حتى يبدؤوا بالتفكير.‬

65
00:05:29,280 --> 00:05:32,120
‫وما لا يقتلك، يجعلك أكثر قوة.‬

66
00:05:33,080 --> 00:05:34,560
‫أنا أشبه بالتطعيم.‬

67
00:05:36,360 --> 00:05:38,200
‫إنما أقرب إلى فيروس مزعج.‬

68
00:05:38,800 --> 00:05:39,640
‫أجل.‬

69
00:05:41,640 --> 00:05:42,840
‫- جيد.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

70
00:05:43,360 --> 00:05:45,200
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- لا تتأخر عن العمل.‬

71
00:05:45,280 --> 00:05:46,600
‫سأتأخر بالتأكيد.‬

72
00:05:47,480 --> 00:05:48,640
‫أعرف.‬

73
00:06:00,760 --> 00:06:01,680
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

74
00:06:01,760 --> 00:06:02,960
‫وصلت قبلك اليوم.‬

75
00:06:05,640 --> 00:06:06,480
‫ما هذا؟‬

76
00:06:07,360 --> 00:06:11,040
‫إنها "ليزا" وشقيقها الصغير‬
‫عندما كانا طفلين.‬

77
00:06:11,560 --> 00:06:12,880
‫لقد تركها هناك.‬

78
00:06:16,960 --> 00:06:18,280
‫كيف التقيت بـ"ستان"؟‬

79
00:06:20,080 --> 00:06:21,640
‫كنت في عطلة مع أمي.‬

80
00:06:23,120 --> 00:06:27,560
‫كنا في موقف سيارات متنقلة،‬
‫والتقينا في النادي في حفل راقص.‬

81
00:06:28,400 --> 00:06:29,800
‫ثم ذهبنا لتناول العشاء.‬

82
00:06:30,920 --> 00:06:33,400
‫وأخبرني بمزحة وقحة ولم أضحك،‬

83
00:06:33,480 --> 00:06:34,960
‫وجعله ذلك يشعر بالسوء.‬

84
00:06:37,160 --> 00:06:40,640
‫بعد 50 عامًا،‬
‫ما زلت أؤنب نفسي لأنني لم أضحك.‬

85
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
‫ماذا كانت المزحة؟‬

86
00:06:43,720 --> 00:06:47,080
‫ما الفرق بين سيارة "رولز رويس" وبغي ميتة؟‬

87
00:06:47,720 --> 00:06:48,800
‫لا أعرف.‬

88
00:06:50,120 --> 00:06:52,560
‫لم أجتمع بسيارة "رولز رويس" في مرأبي.‬

89
00:06:53,480 --> 00:06:55,080
‫مزحات "ستان" المعتادة.‬

90
00:06:56,880 --> 00:06:58,520
‫ليتني ضحكت.‬

91
00:07:00,400 --> 00:07:02,720
‫متأكد أنك لم تعاودي التفكير فيها.‬

92
00:07:02,800 --> 00:07:04,520
‫لا، لعلّك محق.‬

93
00:07:06,040 --> 00:07:09,880
‫ما اقتباس "مارك تواين" ذاك؟‬

94
00:07:10,520 --> 00:07:14,000
‫"طوال حياتي كانت لديّ الكثير من المخاوف،‬
‫وأغلبها لم تحدث أصلًا."‬

95
00:07:15,800 --> 00:07:16,640
‫أجل.‬

96
00:07:17,280 --> 00:07:18,600
‫كيف التقيت بـ"ليزا"؟‬

97
00:07:21,880 --> 00:07:23,320
‫كان ذلك في أوائل التسعينيات.‬

98
00:07:25,520 --> 00:07:27,480
‫حسبت أنني كاتبًا،‬

99
00:07:27,560 --> 00:07:30,440
‫لكنني كنت أعيش على إعانة البطالة‬
‫وأقول للناس إنني كاتب.‬

100
00:07:30,520 --> 00:07:33,120
‫كانت "ليزا" فنانة.‬

101
00:07:33,880 --> 00:07:38,200
‫تخرجّت حديثًا في الجامعة.‬
‫وأقامت معرضًا صغيرًا في مهرجان "تامبوري".‬

102
00:07:38,720 --> 00:07:40,880
‫كنت أنظر إلى الأنحاء وإليها في الغالب،‬

103
00:07:41,920 --> 00:07:45,640
‫وحسبت أنني مهتم بإحدى رسوماتها.‬

104
00:07:46,360 --> 00:07:48,760
‫لذا قلت إنني أرغب في شرائها.‬

105
00:07:50,240 --> 00:07:52,880
‫وقالت، "كيف تريد الدفع؟"‬

106
00:07:53,880 --> 00:07:56,240
‫وقلت لنفسي، "سؤال وجيه. لا يمكنني الدفع."‬

107
00:07:57,200 --> 00:07:58,080
‫لذا قلت،‬

108
00:07:58,960 --> 00:08:03,400
‫"يمكنني أن أتزوجك وأرد لك المال‬
‫عن طريق القيام بأعمال غريبة في المنزل."‬

109
00:08:04,480 --> 00:08:07,280
‫ثم قلت، "ليس معي أي مال."‬

110
00:08:07,800 --> 00:08:10,680
‫- فقالت، "ليس معك في جيبك حاليًا؟"‬
‫- فقلت، "ليس معي عمومًا."‬

111
00:08:11,320 --> 00:08:14,320
‫وأدركت أنني كنت مهتمًا بها،‬

112
00:08:15,120 --> 00:08:16,200
‫وقالت،‬

113
00:08:16,880 --> 00:08:18,480
‫"هل عليّ عزومتك على العشاء إذًا؟"‬

114
00:08:19,000 --> 00:08:19,960
‫هكذا التقينا.‬

115
00:08:21,760 --> 00:08:23,760
‫خرجنا معًا وانسجمنا.‬

116
00:08:25,280 --> 00:08:27,200
‫تحدّثنا عن الموسيقى وما شابه.‬

117
00:08:28,160 --> 00:08:29,920
‫وحبنا لـ"ديفيد بوي"…‬

118
00:08:30,760 --> 00:08:31,960
‫و"جوني ميتشل".‬

119
00:08:32,040 --> 00:08:33,360
‫كانت مغنيتها المفضلة.‬

120
00:08:34,440 --> 00:08:37,680
‫حتى أننا شغّلنا أغنية "بوث سايدس ناو"‬
‫في حفل الزفاف.‬

121
00:08:39,320 --> 00:08:42,520
‫واعتبرت نفسي أكثر رجال الدنيا حظًا.‬

122
00:08:48,960 --> 00:08:53,600
‫ليتني لم أزعجها‬
‫بشأن عدم وجود حياة أخرى لأنني‬

123
00:08:54,920 --> 00:08:57,560
‫أظن أنها أرادت أن تؤمن، في أعماقها،‬

124
00:08:59,000 --> 00:09:00,840
‫بوجود جنة وملائكة وما إلى آخره.‬

125
00:09:03,000 --> 00:09:04,080
‫آمل أنها لم…‬

126
00:09:05,040 --> 00:09:06,440
‫آمل أنها لم تكن خائفة.‬

127
00:09:11,040 --> 00:09:13,960
‫لم ترد إلّا أن تكون معها حتى النهاية.‬

128
00:09:17,520 --> 00:09:19,640
‫وبالمناسبة، هناك ملائكة.‬

129
00:09:21,200 --> 00:09:23,920
‫لكن ليس لديهم أجنحة ويعيشون في السحاب.‬

130
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
‫بل يرتدون زي تمريض‬
‫ويعملون بجد لدفع إيجار منازلهم.‬

131
00:09:29,240 --> 00:09:32,920
‫والآخرين يعملون لمنظمات خيرية‬
‫لأنهم لا يستطيعون غضّ الطرف عن حاجة الناس.‬

132
00:09:34,960 --> 00:09:37,080
‫وبعضها لديها أربعة أرجل وتنبح.‬

133
00:09:39,200 --> 00:09:42,240
‫لكن أيًا كان شكلهم، فإنهم ينقذون الأرواح.‬

134
00:09:44,160 --> 00:09:45,880
‫أحيانًا تقابلهم من دون ترتيب.‬

135
00:09:46,880 --> 00:09:48,920
‫مثل "ليزا".‬

136
00:09:50,880 --> 00:09:53,440
‫و"ستان". وتتزوجهم.‬

137
00:09:54,800 --> 00:09:58,840
‫أعرف أن "ليزا" و"ستان"‬
‫ليسا من الملائكة الآن. لكنهما كانا كذلك.‬

138
00:10:01,760 --> 00:10:04,480
‫إن أردت أن تكون ملاكًا،‬
‫فافعل ذلك وأنت على قيد الحياة.‬

139
00:10:04,560 --> 00:10:06,160
‫كُن صالحًا وافعل أمورًا طيبة.‬

140
00:10:08,800 --> 00:10:12,200
‫عرّف امرأة وحيدة إلى رجل لطيف.‬

141
00:10:16,880 --> 00:10:18,760
‫أنت ملاكي يا "طوني".‬

142
00:10:22,160 --> 00:10:23,360
‫لست متأكدًا من ذلك.‬

143
00:10:33,680 --> 00:10:36,120
‫"نجمع المال‬
‫من أجل غرفة (بلو بيرد) الجديدة"‬

144
00:10:36,200 --> 00:10:37,360
‫إذًا،‬

145
00:10:38,160 --> 00:10:40,040
‫لماذا حلقت رأسك؟‬

146
00:10:40,120 --> 00:10:44,280
‫لأن شعر أختي سقط‬
‫عندما كانت تتخلّص من السرطان.‬

147
00:10:44,880 --> 00:10:46,720
‫والآن نبدو متشابهتين مجددًا.‬

148
00:10:47,360 --> 00:10:48,320
‫صحيح.‬

149
00:10:49,680 --> 00:10:53,160
‫- لماذا تريدين أن تبدي مثل أختك؟‬
‫- لأنها جميلة.‬

150
00:10:54,240 --> 00:10:55,840
‫إنها كذلك. أظن أنك جميلة كذلك.‬

151
00:10:55,920 --> 00:10:59,920
‫حصلت على رعاية وجمعت 1200 جنيه لمساعدتي.‬

152
00:11:01,400 --> 00:11:04,520
‫مذهل. 1200 جنيه.‬

153
00:11:05,640 --> 00:11:09,280
‫حسنًا، أريد معرفة اسمكما لذكرهما في الجريدة‬

154
00:11:09,360 --> 00:11:11,880
‫حتى يعرف الجميع كم أنكما رائعتان.‬

155
00:11:13,000 --> 00:11:14,600
‫- أنا "ميلي".‬
‫- "ميلي".‬

156
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
‫أنا "ليزا".‬

157
00:11:17,360 --> 00:11:18,480
‫"ليزا".‬

158
00:11:20,400 --> 00:11:21,320
‫اسم زوجتي.‬

159
00:11:23,080 --> 00:11:24,160
‫أين هي؟‬

160
00:11:31,200 --> 00:11:32,880
‫إنها في المنزل.‬

161
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
‫- تحضّر لك العشاء؟‬
‫- أجل.‬

162
00:11:38,360 --> 00:11:40,960
‫- لماذا تبكي؟‬
‫- لأنني سعيد.‬

163
00:11:41,600 --> 00:11:44,720
‫- لماذا تبكي إن كنت سعيدًا؟‬
‫- لأنني مخبول.‬

164
00:11:47,240 --> 00:11:48,560
‫أيمكننا التقاط صورة لكما؟‬

165
00:11:50,000 --> 00:11:51,120
‫ابتسما.‬

166
00:11:53,160 --> 00:11:54,040
‫رائع.‬

167
00:11:54,120 --> 00:11:54,960
‫انتهينا.‬

168
00:11:56,120 --> 00:11:58,040
‫شكرًا. إلى اللقاء.‬

169
00:12:01,240 --> 00:12:02,440
‫هل تخضع لعلاج كيميائي؟‬

170
00:12:03,400 --> 00:12:04,240
‫لا.‬

171
00:12:05,880 --> 00:12:06,960
‫تساقط شعره،‬

172
00:12:07,040 --> 00:12:10,720
‫لأنه لم يأكل إلّا رقائق البطاطس المقلية‬
‫والبسكويت طوال 30 عامًا.‬

173
00:12:11,360 --> 00:12:12,960
‫ليتني أستطيع أكلها.‬

174
00:12:13,040 --> 00:12:15,560
‫أجل، لكن بالابتعاد عنها،‬
‫سينمو شعرك من جديد.‬

175
00:12:15,640 --> 00:12:19,080
‫لكن سيزداد صلع "ليني" أكثر وأكثر،‬

176
00:12:19,160 --> 00:12:21,200
‫وهذه ليست أسوأ صفاته.‬

177
00:12:21,280 --> 00:12:23,040
‫ألا تظن أنه يشبه "شريك"؟‬

178
00:12:23,120 --> 00:12:25,320
‫- لكنه صديقك.‬
‫- صحيح.‬

179
00:12:26,160 --> 00:12:28,360
‫إنه كذلك. ولا يهم كيف هو ظاهره.‬

180
00:12:28,880 --> 00:12:31,440
‫المهم كيف هو باطنه.‬

181
00:12:31,520 --> 00:12:34,240
‫وكما نعلم جميعًا، ما في بطن "ليني"،‬

182
00:12:34,320 --> 00:12:36,640
‫الكثير من رقائق البطاطس المقلية والبسكويت.‬

183
00:12:37,600 --> 00:12:38,760
‫هل ستأتي مجددًا؟‬

184
00:12:41,440 --> 00:12:42,560
‫لا أعرف.‬

185
00:12:43,200 --> 00:12:44,040
‫حسنًا.‬

186
00:12:45,880 --> 00:12:47,680
‫- لماذا تسأل؟‬
‫- أنت مضحك.‬

187
00:12:47,760 --> 00:12:48,800
‫حقًا؟‬

188
00:12:51,480 --> 00:12:53,760
‫حسنًا، سآتي وألقي التحية.‬

189
00:12:53,840 --> 00:12:54,720
‫غدًا؟‬

190
00:12:56,760 --> 00:12:58,280
‫- حسنًا.‬
‫- وبعد الغد؟‬

191
00:13:00,600 --> 00:13:02,800
‫سآتي كل يوم حتى تتحسّن.‬

192
00:13:04,440 --> 00:13:06,840
‫أو حتى أذهب إلى الجنة؟‬

193
00:13:09,760 --> 00:13:11,160
‫هل تؤمن بوجود جنة؟‬

194
00:13:18,000 --> 00:13:18,840
‫بالتأكيد.‬

195
00:13:24,840 --> 00:13:25,680
‫هذا أنا مجددًا.‬

196
00:13:26,680 --> 00:13:28,640
‫نفدت مني الكلمات بصراحة.‬

197
00:13:29,160 --> 00:13:32,360
‫وجدت قصيدة تقول ما أريد قوله.‬

198
00:13:34,480 --> 00:13:36,520
‫"لا تقف عند قبري وتبكي‬

199
00:13:37,640 --> 00:13:40,280
‫فلست موجودة هناك ولا أنام‬

200
00:13:41,080 --> 00:13:43,360
‫أنا ألف رياح تهب‬

201
00:13:43,440 --> 00:13:45,320
‫أنا بريق على الثلج‬

202
00:13:46,440 --> 00:13:48,600
‫أنا ضوء الشمس على الحبوب الناضجة‬

203
00:13:49,160 --> 00:13:50,960
‫أنا أمطار الخريف اللطيفة‬

204
00:13:52,560 --> 00:13:54,760
‫عندما تستيقظ في صمت الصباح‬

205
00:13:55,320 --> 00:13:57,400
‫أنا الاندفاع الرشيق‬

206
00:13:58,000 --> 00:14:00,320
‫لطيور هادئة في سربها‬

207
00:14:01,400 --> 00:14:03,360
‫أنا بريق نجم خافت يلمع ليلًا‬

208
00:14:05,840 --> 00:14:08,120
‫لا تقف عند قبري وتبكي‬

209
00:14:09,840 --> 00:14:10,800
‫فلست موجودة هناك‬

210
00:14:11,400 --> 00:14:12,320
‫لم أمت"‬

211
00:14:16,360 --> 00:14:17,840
‫أريدك أن تستمتع بحياتك.‬

212
00:14:20,120 --> 00:14:24,840
‫لكنني لا أريدك أن تقلق بشأن المال‬
‫أو بشأني.‬

213
00:14:26,080 --> 00:14:28,280
‫اقلق بشأن نفسك فحسب، اتفقنا؟ كُن…‬

214
00:14:29,120 --> 00:14:30,040
‫كُن سعيدًا.‬

215
00:14:31,680 --> 00:14:32,640
‫وكُن لطيفًا.‬

216
00:14:34,600 --> 00:14:35,680
‫كُن "طوني" الذي أعرفه.‬

217
00:14:49,520 --> 00:14:50,360
‫ما هذا؟‬

218
00:14:53,560 --> 00:14:56,320
‫لا يا "طوني"، لا يمكنني قبول هذا.‬

219
00:14:56,400 --> 00:14:57,600
‫كانت أختك.‬

220
00:14:58,680 --> 00:15:00,760
‫- أعرف، لكن…‬
‫- أنت خسرتها كذلك.‬

221
00:15:01,720 --> 00:15:05,320
‫ظننت أن عدم الاهتمام قوة خارقة. كنت مخطئًا.‬

222
00:15:05,920 --> 00:15:07,040
‫الاهتمام بالأشياء،‬

223
00:15:07,640 --> 00:15:09,200
‫هو ما يهم حقًا.‬

224
00:15:09,720 --> 00:15:13,000
‫اللطف وتحسين شعور الآخرين.‬

225
00:15:14,160 --> 00:15:15,440
‫هذه هي القوة الخارقة الحقيقية.‬

226
00:15:16,160 --> 00:15:17,360
‫وكلنا نمتلكها.‬

227
00:15:18,400 --> 00:15:19,240
‫أحيانًا،‬

228
00:15:21,200 --> 00:15:22,040
‫أشعر بالسعادة.‬

229
00:15:22,560 --> 00:15:24,080
‫لست سعيدًا كالناس العاديين،‬

230
00:15:24,600 --> 00:15:26,320
‫أو كما كنت سابقًا‬

231
00:15:27,360 --> 00:15:31,600
‫كنت أشعر بالسعادة ولم أقدّرها، لكنني راض.‬

232
00:15:32,160 --> 00:15:37,000
‫ثمة شعور يملأني‬
‫كما لو أن العالم على ما يُرام.‬

233
00:15:37,080 --> 00:15:39,200
‫في الواقع، الحياة مذهلة للغاية.‬

234
00:15:39,280 --> 00:15:44,120
‫أنا محظوظ جدًا لوجودي في وقت وجود "ليزا".‬

235
00:15:44,800 --> 00:15:46,400
‫وقضاء كل وقتي معها.‬

236
00:15:46,920 --> 00:15:47,760
‫وإعطائها كل حبي.‬

237
00:15:48,720 --> 00:15:52,680
‫ثم ينهار كل شيء،‬
‫وأتذكّر أنها ماتت وأنا وحدي.‬

238
00:15:53,240 --> 00:15:54,360
‫لا أطيق صبرًا حتى أموت.‬

239
00:15:57,760 --> 00:16:01,480
‫كل شيء يحدث في لمح البصر وباستمرار.‬

240
00:16:02,080 --> 00:16:04,200
‫ثم اليوم، في مستشفى المحتضرين،‬

241
00:16:05,960 --> 00:16:07,080
‫قابلت طفلًا.‬

242
00:16:09,240 --> 00:16:10,560
‫لطيف جدًا وبريء.‬

243
00:16:13,560 --> 00:16:15,000
‫وكل مشكلاتي الخاصة…‬

244
00:16:17,800 --> 00:16:18,840
‫وضعتها جانبًا.‬

245
00:16:18,920 --> 00:16:20,240
‫كانت ما زالت موجودة لكن،‬

246
00:16:21,520 --> 00:16:23,440
‫أصبح هو مشاكلي، أتفهمني؟‬

247
00:16:24,160 --> 00:16:27,480
‫وأوقف ذلك دورة اللا مبالاة،‬

248
00:16:28,320 --> 00:16:30,480
‫والانحدار نحو الظلام،‬

249
00:16:31,280 --> 00:16:32,400
‫لأن لديّ قضية.‬

250
00:16:34,520 --> 00:16:35,360
‫كما‬

251
00:16:37,120 --> 00:16:38,960
‫لو أن الفتي عاش، فسأعيش.‬

252
00:16:42,040 --> 00:16:43,000
‫شكرًا.‬

253
00:16:50,760 --> 00:16:51,720
‫هدية زفاف.‬

254
00:16:52,760 --> 00:16:54,360
‫اللعنة، هل أنت متأكد؟‬

255
00:16:55,240 --> 00:16:56,480
‫هذا لطيف جدًا.‬

256
00:16:57,680 --> 00:16:58,760
‫هل أنت بخير يا "كاث"؟‬

257
00:16:59,400 --> 00:17:01,760
‫أجل. سأذهب إلى يوغا الضحك الليلة.‬

258
00:17:02,800 --> 00:17:05,840
‫وصلت إلى هذا الحد من البؤس.‬
‫أذهب إلى صف لتعلّم الابتسام.‬

259
00:17:07,720 --> 00:17:09,560
‫هذا لمساعدتك في الحصول على شقة أفضل.‬

260
00:17:11,440 --> 00:17:13,160
‫- شكرًا.‬
‫- لا عليك.‬

261
00:17:13,880 --> 00:17:16,320
‫آسفة، لم يحدث شيء كهذا من قبل.‬

262
00:18:15,480 --> 00:18:18,080
‫حسنًا يا جماعة،‬
‫لدينا عضو جديد اليوم. ما اسمك؟‬

263
00:18:18,160 --> 00:18:21,480
‫- "كاث".‬
‫- "كاث". حسنًا يا "كاث"، استرخي.‬

264
00:18:22,000 --> 00:18:23,800
‫هزّوا عظامكم لتساعدكم على الضحك.‬

265
00:18:24,440 --> 00:18:25,280
‫حسنًا.‬

266
00:18:26,360 --> 00:18:28,280
‫وابتسامات كبيرة، اتفقنا؟‬

267
00:18:29,320 --> 00:18:30,680
‫أجل.‬

268
00:18:31,600 --> 00:18:32,520
‫حبّوا الحياة.‬

269
00:18:37,320 --> 00:18:39,240
‫اشعروا بهرمون الإندورفين. اتفقنا؟‬

270
00:18:42,840 --> 00:18:45,120
‫يا له عالم مضحك.‬

271
00:18:47,400 --> 00:18:50,040
‫انتظروا يا جماعة.‬
‫أيمكننا الحصول على ضحكة منك؟‬

272
00:19:00,920 --> 00:19:02,200
‫أنا وحيدة جدًا.‬

273
00:19:06,720 --> 00:19:09,840
‫يُستحسن أن تغادري.‬
‫إذ إن حزنك يؤثر على الجميع.‬

274
00:20:06,440 --> 00:20:09,280
‫"الذكرى السنوية الـ500 لمهرجان (تامبوري)!"‬

275
00:20:14,960 --> 00:20:16,200
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

276
00:20:17,480 --> 00:20:18,400
‫هذا "جاك".‬

277
00:20:18,480 --> 00:20:19,320
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

278
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
‫وهذا "طوني".‬

279
00:20:21,480 --> 00:20:22,320
‫صديقي.‬

280
00:20:23,520 --> 00:20:24,680
‫دائمًا.‬

281
00:20:26,680 --> 00:20:28,640
‫- سررت بلقائك.‬
‫- أجل، وأنا كذلك.‬

282
00:20:29,320 --> 00:20:30,680
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

283
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
‫هيا.‬

284
00:20:45,640 --> 00:20:46,800
‫"500، مهرجان (تامبوري)"‬

285
00:20:58,280 --> 00:20:59,920
‫رائع! أحسنت!‬

286
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
‫مرحبًا.‬

287
00:21:05,440 --> 00:21:06,400
‫هل أنت بخير؟‬

288
00:21:06,480 --> 00:21:07,360
‫أجل.‬

289
00:21:08,800 --> 00:21:09,880
‫بخير جدًا.‬

290
00:21:11,200 --> 00:21:12,080
‫جيد.‬

291
00:21:13,080 --> 00:21:15,680
‫ما كنت لأتحمّل خسارة رجل رائع آخر.‬

292
00:21:16,840 --> 00:21:17,840
‫وبالمناسبة،‬

293
00:21:19,720 --> 00:21:20,920
‫شكرًا لك.‬

294
00:21:22,440 --> 00:21:23,280
‫بكل سرور.‬

295
00:21:24,160 --> 00:21:26,000
‫أراك لاحقًا. هيا يا فتاة!‬

296
00:21:27,800 --> 00:21:30,520
‫"فتح الطبيب (بارنابي) أبواب غرفة العمليات.‬

297
00:21:31,280 --> 00:21:32,760
‫بينما كان يسير في الرواق،‬

298
00:21:32,840 --> 00:21:35,760
‫رأى ممرضة شابة كاريبية من أصل إفريقي تبكي.‬

299
00:21:36,360 --> 00:21:38,840
‫فردت شعرها لذا كانت تبدو مثل (بيونسيه).‬

300
00:21:39,840 --> 00:21:42,280
‫ما الخطب أيتها الممرضة؟ لم تبكين؟‬

301
00:21:42,800 --> 00:21:44,080
‫بسبب العنصرية أيها الطبيب.‬

302
00:21:45,720 --> 00:21:46,600
‫العنصرية؟‬

303
00:21:47,520 --> 00:21:48,600
‫أكره العنصرية.‬

304
00:21:49,360 --> 00:21:52,560
‫أظن أننا جميعًا متساوون،‬
‫وأنا أحكم على الناس بناءً على شخصياتهم‬

305
00:21:52,640 --> 00:21:54,200
‫وليس إن كانوا ملونين أم لا.‬

306
00:21:55,640 --> 00:21:59,080
‫مارست الجنس مع سيدة صينية ذات مرة.‬
‫تتمتّع بعينين جميلتين."‬

307
00:21:59,160 --> 00:22:00,280
‫أحب هذا.‬

308
00:22:01,000 --> 00:22:01,840
‫ماذا، المهرجان؟‬

309
00:22:02,880 --> 00:22:04,880
‫يجتمع الجميع لبضع ساعات.‬

310
00:22:05,480 --> 00:22:07,840
‫يتبادلون الأفكار والوصفات والخردة،‬

311
00:22:07,920 --> 00:22:10,400
‫ويخلقون الذكريات ويلتقطون الصور.‬

312
00:22:11,800 --> 00:22:14,080
‫كان أبي يقول‬
‫إن الحياة أشبه بجولة في المهرجان.‬

313
00:22:14,160 --> 00:22:16,360
‫مثيرة ومخيفة وسريعة.‬

314
00:22:17,080 --> 00:22:18,840
‫ويمكنك القيام بجولة واحدة فقط.‬

315
00:22:20,560 --> 00:22:22,880
‫تتمتع بأقصى درجة ممكنة.‬

316
00:22:23,400 --> 00:22:27,200
‫ثم يبطئ، وترى شخصًا آخر ينتظر الدخول.‬

317
00:22:28,320 --> 00:22:29,440
‫يحتاجون إلى مقعدك.‬

318
00:22:50,200 --> 00:22:52,120
‫- عيد ميلاد مجيدًا يا بني!‬
‫- انتبه!‬

319
00:22:52,200 --> 00:22:53,880
‫يا جماعة، إنها للأطفال.‬

320
00:22:53,960 --> 00:22:56,640
‫- إلى أقصى حد!‬
‫- لاعب شخصًا بحجمك!‬

321
00:22:56,720 --> 00:22:58,600
‫- لاعبه إذًا.‬
‫- هذا ليس…‬

322
00:22:58,680 --> 00:23:01,400
‫- لاعبه.‬
‫- قف في المرمى وسنفعلها أمام ابنك!‬

323
00:23:01,480 --> 00:23:03,280
‫- هذا ليس ما قصدته.‬
‫- أظهر له كم أنت ضعيف.‬

324
00:23:03,360 --> 00:23:04,200
‫"اهزم حارس المرمى"‬

325
00:23:04,280 --> 00:23:05,920
‫أمام طفلك! افعلها!‬

326
00:23:06,480 --> 00:23:07,800
‫هيا. هيا أيها الضخم.‬

327
00:23:08,840 --> 00:23:11,200
‫- أتريد فعل هذا أمام ابنك؟‬
‫- مهلًا.‬

328
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
‫كانت هذه قريبة جدًا.‬

329
00:23:14,400 --> 00:23:15,480
‫هذه…‬

330
00:23:18,240 --> 00:23:21,160
‫- أحمق!‬
‫- "أنت بارع في كرة القدم، صحيح؟"‬

331
00:23:24,400 --> 00:23:25,480
‫أدّيت بشكل مخجل.‬

332
00:23:25,560 --> 00:23:27,720
‫لا أظن أن الدفاع عن أحدهم أمر مخجل.‬

333
00:23:27,800 --> 00:23:29,040
‫- صحيح يا "جورج"؟‬
‫- صحيح.‬

334
00:23:29,640 --> 00:23:30,480
‫بطلي.‬

335
00:23:31,680 --> 00:23:32,560
‫وأنت أنقذت هدفًا.‬

336
00:23:32,640 --> 00:23:34,800
‫- أنقذت هدفًا فعلًا.‬
‫- أنقذت هدفًا قطعًا.‬

337
00:23:34,880 --> 00:23:36,760
‫- والدك بارع في كرة القدم.‬
‫- بمؤخرتي، لكن…‬

338
00:23:38,040 --> 00:23:40,080
‫مرحبًا. هل تتذكّرني؟‬

339
00:23:40,840 --> 00:23:44,360
‫- أجل. رجل براز الكلب.‬
‫- حريّ بـ"مارفل" عمل هذه الشخصية.‬

340
00:23:44,880 --> 00:23:47,160
‫- أما زلت ترفض أن تكون في علاقة؟‬
‫- لا.‬

341
00:23:47,960 --> 00:23:50,400
‫لا، لقد غيّرت رأيي. أنا يائس الآن.‬

342
00:23:51,000 --> 00:23:53,200
‫أحاول إيجاد من أضاجعها. لا أقصد إهانة.‬

343
00:23:53,280 --> 00:23:55,800
‫ولن أضاجعك كذلك. لا. إنّك أعلى من مستواي.‬

344
00:23:55,880 --> 00:23:57,560
‫لست متحيزًا جنسيًا، لكن…‬

345
00:23:57,640 --> 00:24:00,160
‫- معك حق في كل كلمة.‬
‫- حقًا؟‬

346
00:24:00,240 --> 00:24:01,280
‫بالتأكيد.‬

347
00:24:01,920 --> 00:24:05,520
‫اليأس والإطراء والتوسل.‬
‫أعني، ماذا فيك لا يُحب؟‬

348
00:24:06,720 --> 00:24:08,640
‫لا أدري ماذا أقول.‬

349
00:24:09,360 --> 00:24:13,160
‫سأكون صريحًا معك. فقدت لمستي الرومانسية‬
‫خلال العام والنصف الماضيين.‬

350
00:24:13,680 --> 00:24:17,320
‫لكنني سعيد جدًا لأن امرأة برقيّك،‬
‫أي امرأة في الحقيقة،‬

351
00:24:17,400 --> 00:24:18,960
‫تفكّر في ممارسة الجنس معي.‬

352
00:24:19,040 --> 00:24:19,880
‫لكن يلزم…‬

353
00:24:21,360 --> 00:24:23,880
‫يلزم أن تعرفي أنني لم أعد فحلًا‬
‫كما كنت سابقًا.‬

354
00:24:24,400 --> 00:24:25,480
‫لديّ الرغبة.‬

355
00:24:26,000 --> 00:24:29,520
‫أقول لنفسي، "لأستمتع قليلًا."‬
‫أصعد إلى الأعلى وأغلق الستائر.‬

356
00:24:29,600 --> 00:24:32,560
‫و"هاري"، العنكبوت ذو الأرجل الخمسة،‬
‫يخرج للعب.‬

357
00:24:33,080 --> 00:24:36,560
‫بعد بضع دقائق، أقول لنفسي،‬
‫"أعده إلى مكانه، لا طائل من هذا."‬

358
00:24:36,640 --> 00:24:40,760
‫أتذكّر كيف كنت أداعبه بقطعة جبن الشيدر‬
‫وقطعة الخبز التي كانتا لديّ في الأسفل.‬

359
00:24:41,440 --> 00:24:42,720
‫- هل هذه مداعبة؟‬
‫- اسمعي.‬

360
00:24:43,600 --> 00:24:44,960
‫- سنمارس الجنس بلا التزامات.‬
‫- لا.‬

361
00:24:46,360 --> 00:24:49,280
‫مجرد جنس قذر ومتعرق وقبيح.‬

362
00:24:49,360 --> 00:24:52,080
‫أنا المناسب لقصده في ذلك.‬
‫في الواقع، أتصبب عرقًا من الآن.‬

363
00:24:52,160 --> 00:24:54,040
‫- وأنت قبيح.‬
‫- لديّ مشاعر كذلك.‬

364
00:24:54,640 --> 00:24:55,480
‫حسنًا؟‬

365
00:24:57,600 --> 00:24:58,920
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

366
00:24:59,920 --> 00:25:01,960
‫- أي نوع الجنس تفضّله؟‬
‫- السريع.‬

367
00:25:02,040 --> 00:25:03,320
‫- السريع؟‬
‫- أجل.‬

368
00:25:03,400 --> 00:25:04,240
‫تابع.‬

369
00:25:05,320 --> 00:25:08,160
‫كدت تصيبه. حظًا أفضل المرة القادمة. وداعًا!‬

370
00:25:08,240 --> 00:25:09,280
‫أراك لاحقًا يا صاح.‬

371
00:25:09,800 --> 00:25:11,320
‫يبدو أن الجميع يستمتعون.‬

372
00:25:11,400 --> 00:25:13,360
‫- أجل، يوم جميل في الخارج، صحيح؟‬
‫- صحيح.‬

373
00:25:13,440 --> 00:25:16,800
‫ها هو ذا. "نوبي" العفريت الغبي.‬
‫في أي زي تتنكّر؟‬

374
00:25:17,400 --> 00:25:18,480
‫- مهرج.‬
‫- مهرج؟‬

375
00:25:18,560 --> 00:25:20,120
‫بل كمتحرش لعين.‬

376
00:25:20,200 --> 00:25:21,360
‫المهرج المتحرش!‬

377
00:25:21,440 --> 00:25:23,440
‫عاهرة "بابا نويل" اللعينة.‬

378
00:25:24,520 --> 00:25:25,840
‫دعه وشأنه يا صاح.‬

379
00:25:27,120 --> 00:25:29,320
‫مشتهي الأطفال يتحدّث.‬

380
00:25:29,400 --> 00:25:31,760
‫اللعنة. هل تطلب منا‬
‫أن نترك الأطفال وشأنهم؟‬

381
00:25:31,840 --> 00:25:35,360
‫- كان عليك ترك الأطفال وشأنهم.‬
‫- أيها المزعج اللعين.‬

382
00:25:35,440 --> 00:25:36,520
‫- خنزير!‬
‫- مزعج.‬

383
00:25:36,600 --> 00:25:38,840
‫اسمع، ضع مؤخرتك في وجهه يا "نونس".‬

384
00:25:38,920 --> 00:25:41,920
‫- لا تضع مؤخرتك…‬
‫- انظر إلى هذا. مثل فيلم "هيومن سينتبيد".‬

385
00:25:42,000 --> 00:25:45,840
‫اسمع، سأذهب إلى الخلف وأضاجعه،‬
‫وأحوّله إلى أحد ضحايا الفيلم لكن مثلي.‬

386
00:25:45,920 --> 00:25:47,360
‫إنه يحب ذلك.‬

387
00:25:47,440 --> 00:25:50,360
‫نظف هذا. هل أنت جائع؟‬
‫تناولت الذرة الحلوة على الغداء.‬

388
00:25:50,440 --> 00:25:53,640
‫- حقًا؟ أتمنى لو كنت ميتًا يا صاح.‬
‫- أتمنى لو كنت ميتًا كذلك يا عزيزي.‬

389
00:25:53,720 --> 00:25:56,160
‫اللعنة. افتح ساقيك. شارفت على بلوغ النشوة.‬

390
00:25:56,680 --> 00:25:58,400
‫هذا يكفي أيها الفتيان. اتركاه وشأنه.‬

391
00:26:00,120 --> 00:26:02,640
‫اللعنة. وكأنهما الشخصيتان‬
‫في فيلم "دام آند دامر"، صحيح؟‬

392
00:26:02,720 --> 00:26:03,600
‫أعد ما قلت يا فتى.‬

393
00:26:03,680 --> 00:26:06,560
‫تبًا. هل يقدمون عرض‬
‫"اشتر غبيًا واحصل على عشرة مجانًا"؟‬

394
00:26:12,440 --> 00:26:13,920
‫جلبتما هذا لأنفسكما.‬

395
00:26:18,520 --> 00:26:19,840
‫اللعنة، هذا فظيع.‬

396
00:26:23,360 --> 00:26:24,320
‫خلعتها.‬

397
00:26:27,040 --> 00:26:27,880
‫شكرًا.‬

398
00:26:28,720 --> 00:26:31,240
‫مرة بعد مرة طوال حياتي البائسة،‬

399
00:26:31,320 --> 00:26:33,840
‫كلما حسبت أنني وصلت إلى الحضيض،‬
‫أجد أن هناك الأسوأ.‬

400
00:26:37,120 --> 00:26:39,720
‫حسبت لألف مرة أن الأفضل قادم، لكن لا.‬

401
00:26:40,480 --> 00:26:43,520
‫"أخطأت مجددًا يا (براين). لدينا مفاجأة لك."‬

402
00:26:46,680 --> 00:26:50,480
‫مؤكد أن تقديم الجنس الفموي للمدير المساعد‬
‫لنادي "تامبوري" للكرة في مرأب سيارات‬

403
00:26:52,080 --> 00:26:53,800
‫هو الحضيض؟‬

404
00:26:53,880 --> 00:26:54,960
‫لا.‬

405
00:26:57,080 --> 00:26:58,000
‫أُضاجع‬

406
00:26:59,560 --> 00:27:03,000
‫أمام زوجتي السابقة والبلدة كلها هو الحضيض.‬

407
00:27:04,440 --> 00:27:07,640
‫ثم يأتي "ميكي" الغجري،‬
‫الذي يضاجع زوجتي السابقة،‬

408
00:27:08,160 --> 00:27:09,320
‫وينقذ الموقف.‬

409
00:27:13,920 --> 00:27:14,880
‫أخبرني بمزحة.‬

410
00:27:22,000 --> 00:27:24,080
‫لماذا سقطت الفتاة الصغيرة عن الأرجوحة؟‬

411
00:27:24,720 --> 00:27:26,520
‫- لا أعرف.‬
‫- لم تكن لديها ذراعان.‬

412
00:27:30,080 --> 00:27:31,240
‫كان ذلك مضحكًا.‬

413
00:27:32,000 --> 00:27:33,360
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

414
00:27:34,320 --> 00:27:35,160
‫شكرًا.‬

415
00:27:36,960 --> 00:27:38,000
‫لديك…‬

416
00:27:39,200 --> 00:27:40,320
‫فضلات على وجهك.‬

417
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
‫- أجل.‬
‫- طماطم.‬

418
00:27:42,000 --> 00:27:42,920
‫أجل.‬

419
00:27:46,840 --> 00:27:48,920
‫- هل تريدين احتساء القهوة؟‬
‫- أجل.‬

420
00:27:50,080 --> 00:27:50,920
‫أجل.‬

421
00:27:51,000 --> 00:27:51,840
‫سأدفع.‬

422
00:27:52,680 --> 00:27:53,920
‫- جيد.‬
‫- هيا بنا إذًا.‬

423
00:27:54,000 --> 00:27:54,840
‫حسنًا.‬

424
00:27:59,520 --> 00:28:00,880
‫هل هي لطيفة؟‬

425
00:28:01,480 --> 00:28:04,000
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- ليست هنا لأنها سيئة؟‬

426
00:28:04,080 --> 00:28:06,160
‫لا تُوجد كلاب سيئة، بل مالكون سيئون.‬

427
00:28:07,240 --> 00:28:09,040
‫يروق لك اقتناء كلب، صحيح؟‬

428
00:28:09,920 --> 00:28:11,040
‫أنقذت حياتي.‬

429
00:28:13,720 --> 00:28:14,840
‫تعرف عندما أكون حزينًا.‬

430
00:28:15,680 --> 00:28:18,560
‫أنا حزين دائمًا، لذا يسهل معرفة ذلك، لكن…‬

431
00:28:19,640 --> 00:28:21,200
‫في الليل، عندما أعاقر الخمر،‬

432
00:28:22,560 --> 00:28:23,640
‫تكون موجودة،‬

433
00:28:24,720 --> 00:28:25,560
‫تؤازرني.‬

434
00:28:26,520 --> 00:28:29,520
‫تتعرّف على "ليزا" في مقاطع الفيديو كذلك.‬

435
00:28:31,440 --> 00:28:35,920
‫ونجلس هناك مشتاقين إليها،‬
‫لكننا على الأقل نشتاق إليها معًا.‬

436
00:28:38,680 --> 00:28:40,480
‫لا أؤمن بوجود روح، لكن‬

437
00:28:41,040 --> 00:28:43,600
‫إن كان هناك شيء من هذا القبيل،‬
‫فالكلاب لديها روح.‬

438
00:28:45,960 --> 00:28:47,000
‫إنّك تروقين له.‬

439
00:28:47,080 --> 00:28:48,800
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

440
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
‫أيمكنني الاحتفاظ به؟‬

441
00:28:54,640 --> 00:28:55,800
‫أجل.‬

442
00:28:55,880 --> 00:28:58,240
‫ينقصنا زيارة منزلية وبعض التفاصيل.‬

443
00:29:00,520 --> 00:29:01,360
‫سأملأها أنا.‬

444
00:29:04,360 --> 00:29:06,920
‫هل هي بخير؟ ليست غير مستقرة؟‬

445
00:29:07,000 --> 00:29:08,080
‫وحيدة قليلًا فحسب.‬

446
00:29:08,600 --> 00:29:11,160
‫يجب أن نحرص على أن يذهب الكلب‬
‫إلى منزل جيد.‬

447
00:29:11,760 --> 00:29:15,280
‫لا بأس بها. تذكّري كلماتك،‬
‫لا تُوجد كلاب سيئة، بل مالكون سيئون.‬

448
00:29:15,360 --> 00:29:19,760
‫إن عاملت كلبًا بشكل سيئ‬
‫ولم تُظهر له أي حب، فستتصرّف على هذا النحو.‬

449
00:29:20,440 --> 00:29:23,280
‫أمّا إن أظهرت لها لطفًا وأملًا،‬
‫فستتصرّف خير تصرّف.‬

450
00:29:24,280 --> 00:29:27,360
‫- الأمر نفسه مع الناس.‬
‫- ماذا تأكل؟‬

451
00:29:28,360 --> 00:29:31,200
‫أي شيء. نعال، عصي،‬

452
00:29:31,280 --> 00:29:32,840
‫ألعاب، قيء.‬

453
00:29:35,160 --> 00:29:36,040
‫وطعام الكلاب.‬

454
00:29:36,840 --> 00:29:37,680
‫الأمر سهل.‬

455
00:29:39,560 --> 00:29:40,400
‫حسنًا؟‬

456
00:29:41,240 --> 00:29:42,800
‫- مرحبًا.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

457
00:29:43,480 --> 00:29:44,840
‫"كاث" تتبنى كلبًا.‬

458
00:29:47,520 --> 00:29:49,640
‫- لا أروق للكلاب عادةً.‬
‫- لماذا؟‬

459
00:29:49,720 --> 00:29:52,000
‫- حسنًا، بسبب عملي.‬
‫- وماذا تعمل؟‬

460
00:29:53,360 --> 00:29:54,200
‫ساعي البريد.‬

461
00:29:55,680 --> 00:29:57,640
‫- وأنت؟‬
‫- أبيع الإعلانات.‬

462
00:29:57,720 --> 00:29:58,560
‫جميل.‬

463
00:30:02,480 --> 00:30:03,320
‫إذًا…‬

464
00:30:07,960 --> 00:30:10,080
‫أراكما لاحقًا.‬

465
00:30:10,160 --> 00:30:11,480
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

466
00:31:51,360 --> 00:31:52,640
‫تعال أنت كذلك!‬

467
00:31:53,280 --> 00:31:55,200
‫تعال يا "طوني"!‬

468
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
‫"طوني"!‬

469
00:32:12,560 --> 00:32:13,400
‫ابتسم.‬

470
00:34:38,720 --> 00:34:42,840
‫ترجمة "محمد أسامة"‬

