1
00:00:06,080 --> 00:00:08,760
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:08,840 --> 00:00:09,840
<i>Ne piszkáld!</i>

3
00:00:09,920 --> 00:00:10,920
<i>- Na!</i>
<i>- Ne már!</i>

4
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
<i>Tony, ne baszakodj!</i>

5
00:00:12,480 --> 00:00:16,480
<i>Csak beszélgetünk. Azt mondod, „Isten”,</i>
<i>de mit értesz ez alatt pontosan?</i>

6
00:00:16,560 --> 00:00:18,960
<i>Nem tudom pontosan,</i>

7
00:00:19,040 --> 00:00:22,200
<i>csak annyit tudok, hogy valamiben hiszek.</i>

8
00:00:22,280 --> 00:00:23,840
<i>Ez így nagyon ködös.</i>

9
00:00:24,560 --> 00:00:26,680
<i>Nyilvánvaló, hogy van másvilág.</i>

10
00:00:26,760 --> 00:00:27,600
<i>Lehet,</i>

11
00:00:28,200 --> 00:00:31,560
<i>hogy a mennyország csak egy békés álom.</i>

12
00:00:31,640 --> 00:00:33,160
<i>Nem tudom. Te sem tudhatod.</i>

13
00:00:33,240 --> 00:00:35,760
<i>Én valószínűleg nem oda kerülök.</i>

14
00:00:35,840 --> 00:00:40,360
<i>De remélem is. Amott szórakoztatóbb lesz.</i>
<i>Lehet alkoholizálni és paráználkodni.</i>

15
00:00:40,440 --> 00:00:43,760
<i>Lehet, de nem biztos,</i>
<i>hogy élvezni fogod az ottani szexet.</i>

16
00:00:43,840 --> 00:00:45,520
<i>Lényegében Sátán ribanca leszel.</i>

17
00:00:45,600 --> 00:00:49,040
<i>Mit mondasz majd neki,</i>
<i>amikor épp hátulról kefél, apa?</i>

18
00:00:50,400 --> 00:00:52,920
<i>- Hogy meleg.</i>
<i>- Jól megmondtad neki.</i>

19
00:01:09,880 --> 00:01:10,800
Jó kislány.

20
00:01:12,720 --> 00:01:13,560
Igen.

21
00:01:14,920 --> 00:01:15,760
Lássuk csak!

22
00:01:16,520 --> 00:01:17,400
Lássuk csak!

23
00:01:53,320 --> 00:01:54,560
<i>Vincent Mancs Gogh!</i>

24
00:03:04,560 --> 00:03:05,400
Kösz!

25
00:03:07,280 --> 00:03:09,440
- Beszéltél Briannel?
- Igen, beszéltünk.

26
00:03:09,520 --> 00:03:10,560
- Az jó.
- Igen.

27
00:03:10,640 --> 00:03:14,200
Azt mondta, legyek férfi,
ne viselkedjek lábtörlőként.

28
00:03:14,280 --> 00:03:16,960
Ezért ultimátumot adtam Roxynak.

29
00:03:17,040 --> 00:03:19,400
Megmondtam neki,
hogy vagy a prostiskodás, vagy én.

30
00:03:20,120 --> 00:03:20,960
Értem.

31
00:03:21,560 --> 00:03:24,280
A prostiskodást választotta. Nyilván.

32
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
Sajnálom!

33
00:03:26,440 --> 00:03:28,640
Újra fiatal, szabad és szingli vagyok.

34
00:03:29,240 --> 00:03:32,440
Azon töprengtem,

35
00:03:34,040 --> 00:03:38,560
volna-e kedved eljönni velem
valamikor szoknyapecérkedni.

36
00:03:41,440 --> 00:03:42,280
Megértem.

37
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
- Szia!
- Szia!

38
00:03:43,440 --> 00:03:44,280
Szia!

39
00:04:07,360 --> 00:04:08,200
Üdv!

40
00:04:08,280 --> 00:04:11,320
Üdv! Hoztam önnek
egy példányt az újságból.

41
00:04:13,240 --> 00:04:14,800
Milyen hülye képet vágok!

42
00:04:15,640 --> 00:04:16,960
„Ez nem volt piskóta!”

43
00:04:18,440 --> 00:04:20,960
Igazán kedves! Kér egy csésze teát?

44
00:04:21,040 --> 00:04:23,160
Nem, köszönöm! Viszont elmehetnék mosdóba?

45
00:04:23,240 --> 00:04:25,120
A konyhán túl, a hátsó ajtónál.

46
00:04:25,200 --> 00:04:26,840
Köszönöm! Csak pár perc.

47
00:04:27,440 --> 00:04:29,160
EZ NEM VOLT PISKÓTA!

48
00:04:34,240 --> 00:04:35,200
Mit csinálsz?

49
00:04:37,200 --> 00:04:38,120
Én csak…

50
00:04:39,960 --> 00:04:41,160
kihoztam ezt a fotót.

51
00:04:42,160 --> 00:04:44,880
Már régóta terveztem.
Egy gyerekkori kép Lisáról és rólam.

52
00:04:45,480 --> 00:04:47,240
Tudom, hogy ez a te területed.

53
00:04:49,200 --> 00:04:51,120
Azt hittem, magadnak keresel parcellát

54
00:04:51,200 --> 00:04:52,880
a rendetlenkedő szíved miatt.

55
00:04:54,440 --> 00:04:55,920
- Zseniális.
- Köszi!

56
00:05:07,400 --> 00:05:09,760
Felvállalhatod, hogy kedves vagy, Tony.

57
00:05:09,840 --> 00:05:12,320
- Nem gyengeség.
- Igen.

58
00:05:12,400 --> 00:05:13,240
Szerintem

59
00:05:14,480 --> 00:05:17,040
a magad módján
mindig is törődtél másokkal.

60
00:05:17,120 --> 00:05:20,160
Azt akarod, hogy az emberek
vidámabbak és boldogabbak legyenek.

61
00:05:21,560 --> 00:05:24,320
Csak nagyon szereted őket

62
00:05:25,080 --> 00:05:25,920
piszkálni,

63
00:05:26,520 --> 00:05:27,880
hogy elgondolkodjanak.

64
00:05:29,280 --> 00:05:32,120
Ami nem öl meg, az erősebbé tesz.

65
00:05:33,080 --> 00:05:34,560
Mint egy oltás.

66
00:05:36,360 --> 00:05:38,200
Inkább mint egy bosszantó vírus.

67
00:05:38,800 --> 00:05:39,640
Igaz.

68
00:05:41,640 --> 00:05:42,840
- Jól van.
- Szia!

69
00:05:43,360 --> 00:05:45,200
- Szia!
- Ne késs a munkából!

70
00:05:45,280 --> 00:05:46,760
Biztos, hogy késni fogok.

71
00:05:47,480 --> 00:05:48,640
Tudom.

72
00:06:00,760 --> 00:06:01,680
- Szia!
- Szia!

73
00:06:01,760 --> 00:06:02,960
Ma én nyertem.

74
00:06:05,640 --> 00:06:06,480
Ez meg mi?

75
00:06:07,360 --> 00:06:11,040
Lisa és az öccse gyerekkorukban.

76
00:06:11,560 --> 00:06:12,880
Most hozta.

77
00:06:16,960 --> 00:06:18,280
Hogy ismerkedtél meg Stannel?

78
00:06:20,080 --> 00:06:21,640
Anyámmal voltam nyaralni.

79
00:06:23,120 --> 00:06:27,560
Egy kempingben voltunk, és egy táncesten
találkoztunk a klubhelyiségben.

80
00:06:28,400 --> 00:06:29,800
Utána elmentünk vacsorázni.

81
00:06:30,920 --> 00:06:33,400
Mondott egy ízléstelen viccet,
amin nem nevettem,

82
00:06:33,480 --> 00:06:34,960
emiatt rosszul érezte magát.

83
00:06:37,160 --> 00:06:40,640
Azóta is, 50 éve bánt, hogy nem nevettem.

84
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Mi volt a vicc?

85
00:06:43,720 --> 00:06:47,080
Mi a különbség egy Rolls-Royce
és egy halott prostituált között?

86
00:06:47,720 --> 00:06:48,800
Nem tudom.

87
00:06:50,120 --> 00:06:52,560
Rolls-Royce nincs a garázsomban.

88
00:06:53,480 --> 00:06:55,080
A jó öreg Stan!

89
00:06:56,880 --> 00:06:58,520
Bárcsak nevettem volna!

90
00:07:00,400 --> 00:07:02,720
Őt biztos nem zavarta ez ennyire.

91
00:07:02,800 --> 00:07:04,520
Valószínűleg így van.

92
00:07:06,040 --> 00:07:09,880
Hogy is van az a Mark Twain-idézet?

93
00:07:10,480 --> 00:07:14,000
„Szörnyű dolgokon mentem keresztül.
Ezek közül néhány valóban meg is történt.”

94
00:07:15,800 --> 00:07:16,640
Igen.

95
00:07:17,280 --> 00:07:18,600
Hogy ismerted meg Lisát?

96
00:07:21,920 --> 00:07:23,320
A '90-es évek elején történt.

97
00:07:25,520 --> 00:07:27,480
Írónak képzeltem magam,

98
00:07:27,560 --> 00:07:30,440
de valójában segélyből éltem,
és csak annak hazudtam magam.

99
00:07:30,520 --> 00:07:33,120
Lisa festő volt.

100
00:07:33,880 --> 00:07:38,200
Akkor végzett az egyetemen.
A Tambury Vásáron volt egy kiállítása.

101
00:07:38,720 --> 00:07:40,880
Én csak nézelődtem, főleg felé,

102
00:07:41,920 --> 00:07:45,640
és azt hitte, érdekel az egyik alkotása.

103
00:07:46,360 --> 00:07:48,760
Azt mondtam, szeretném megvenni.

104
00:07:50,240 --> 00:07:52,880
Megkérdezte, hogyan szeretnék fizetni.

105
00:07:53,880 --> 00:07:56,240
Arra gondoltam: „Jó kérdés. Nem tudok.”

106
00:07:57,200 --> 00:07:58,080
Így azt mondtam:

107
00:07:58,960 --> 00:08:03,400
„Elvehetnélek feleségül,
és ledolgoznám a ház körül.”

108
00:08:04,480 --> 00:08:07,280
Aztán megmondtam neki, hogy nincs pénzem.

109
00:08:07,800 --> 00:08:10,640
Azt kérdezte: „Mármint nálad?”
Mire én: „Egyáltalán nincs.”

110
00:08:11,320 --> 00:08:14,320
Ekkor rájött, hogy miatta vagyok ott,

111
00:08:15,120 --> 00:08:16,080
és annyit mondott:

112
00:08:16,880 --> 00:08:18,480
„Tehát én fizetem a vacsorát?”

113
00:08:19,000 --> 00:08:19,960
Így kezdődött.

114
00:08:21,760 --> 00:08:23,760
Randiztunk, és megvolt az összhang.

115
00:08:25,280 --> 00:08:27,200
Zenéről beszélgettünk és hasonlókról.

116
00:08:28,160 --> 00:08:29,920
Mindketten imádtuk David Bowie-t

117
00:08:30,760 --> 00:08:31,960
és Joni Mitchellt.

118
00:08:32,040 --> 00:08:33,360
Ő volt a kedvence.

119
00:08:34,440 --> 00:08:37,680
Az esküvőnkön is lejátszottuk
az egyik számát, a „Both Sides Now”-t.

120
00:08:39,320 --> 00:08:42,520
Úgy éreztem,
én vagyok a világon a legszerencsésebb.

121
00:08:48,960 --> 00:08:53,600
Azt kívánom, bár ne ugrattam volna azzal,
hogy nincs túlvilág!

122
00:08:54,920 --> 00:08:57,560
Gondolom, legbelül hinni akart

123
00:08:59,000 --> 00:09:00,840
a mennyben és az angyalokban.

124
00:09:03,000 --> 00:09:04,080
Remélem…

125
00:09:05,040 --> 00:09:06,440
Remélem, nem félt.

126
00:09:11,040 --> 00:09:13,960
Azt akarta volna,
hogy ott legyél mellette, amikor elment.

127
00:09:17,520 --> 00:09:19,640
És az angyalok igenis léteznek.

128
00:09:21,200 --> 00:09:23,920
Nincsenek szárnyaik,
és nem az ég az otthonuk.

129
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
Másokat ápolnak, és keményen dolgoznak,
hogy fizetni tudják a lakbért.

130
00:09:29,240 --> 00:09:32,920
Vannak, akik alapítványoknál dolgoznak,
mert nem tudnak nem segíteni.

131
00:09:34,960 --> 00:09:37,080
Vannak köztük négylábúak is.

132
00:09:39,200 --> 00:09:42,240
Bárhogy is néznek ki,
mind életeket mentenek.

133
00:09:44,160 --> 00:09:45,880
Néha beléjük botlasz.

134
00:09:46,880 --> 00:09:48,920
Ahogy Lisába.

135
00:09:50,880 --> 00:09:53,440
Vagy én Stanbe. És összeházasodtok.

136
00:09:54,800 --> 00:09:58,840
Tudom, hogy Lisa és Stan nem angyalok.
De azok voltak.

137
00:10:01,760 --> 00:10:04,480
Ha angyal akarsz lenni,
ebben az életben legyél az!

138
00:10:04,560 --> 00:10:06,160
Viselkedj jól! Tegyél jót!

139
00:10:08,800 --> 00:10:12,200
Mutass be
egy magányos nőt egy kedves férfinak!

140
00:10:16,880 --> 00:10:18,760
Az én angyalom te vagy, Tony.

141
00:10:22,160 --> 00:10:23,360
Nem is tudom.

142
00:10:33,680 --> 00:10:36,120
ADOMÁNYGYŰJTÉS
AZ ÚJ TÜNDÉRMADÁRTEREMRE

143
00:10:36,200 --> 00:10:37,360
Miért

144
00:10:38,160 --> 00:10:40,040
borotváltad le a fejed?

145
00:10:40,120 --> 00:10:44,280
Mert a nővéremnek kihullott a haja,
amikor megszabadult a ráktól.

146
00:10:44,880 --> 00:10:46,720
És így megint ugyanúgy nézünk ki.

147
00:10:47,360 --> 00:10:48,320
Ez igaz.

148
00:10:49,680 --> 00:10:53,160
- Miért akarsz hasonlítani rá?
- Mert olyan kedves!

149
00:10:54,240 --> 00:10:55,840
Igen. És te is az vagy.

150
00:10:55,920 --> 00:10:59,920
Az ő adománygyűjtésével
1200 font jött össze a támogatásomra.

151
00:11:01,400 --> 00:11:04,520
Bámulatos! 1200 font!

152
00:11:05,640 --> 00:11:09,280
Szükségem lenne a nevetekre,
hogy megírhassuk az újságban,

153
00:11:09,360 --> 00:11:11,880
és mindenki megtudja,
milyen fantasztikusak vagytok!

154
00:11:13,000 --> 00:11:14,600
- Milly vagyok.
- Milly.

155
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Lisa vagyok.

156
00:11:17,360 --> 00:11:18,480
Lisa.

157
00:11:20,400 --> 00:11:21,320
Mint a feleségem.

158
00:11:23,080 --> 00:11:24,160
Ő hol van?

159
00:11:31,200 --> 00:11:32,880
Otthon.

160
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
- Vacsit főz?
- Igen.

161
00:11:38,360 --> 00:11:40,960
- Miért sírsz?
- Mert boldog vagyok.

162
00:11:41,600 --> 00:11:44,720
- Miért sírsz, ha boldog vagy?
- Mert őrült vagyok.

163
00:11:47,240 --> 00:11:48,560
Csinálhatunk egy képet?

164
00:11:50,000 --> 00:11:51,120
Mosolyogjatok!

165
00:11:53,160 --> 00:11:54,040
Remek.

166
00:11:54,120 --> 00:11:54,960
Ennyi.

167
00:11:56,120 --> 00:11:58,040
Köszönjük! Sziasztok!

168
00:12:01,240 --> 00:12:02,440
Ti is kemóra jöttetek?

169
00:12:03,400 --> 00:12:04,240
Nem.

170
00:12:05,880 --> 00:12:10,720
Az ő haja azért hullott ki, mert 30 évig
csak csipszet és kekszet evett.

171
00:12:11,360 --> 00:12:12,960
Bárcsak mindig ezeket ehetném!

172
00:12:13,040 --> 00:12:15,560
De ha nem teszed, vissza fog nőni a hajad.

173
00:12:15,640 --> 00:12:19,080
Lenny egyre kopaszabb.

174
00:12:19,160 --> 00:12:21,200
És nem is ez a legrosszabb tulajdonsága.

175
00:12:21,280 --> 00:12:23,040
Úgy néz ki, mint Shrek, nem?

176
00:12:23,120 --> 00:12:25,320
- De a barátod.
- Igen.

177
00:12:26,160 --> 00:12:28,360
Igen. Nem számít, hogy nézel ki.

178
00:12:28,880 --> 00:12:31,440
Az számít, ami belül van.

179
00:12:31,520 --> 00:12:34,240
És mint tudjuk,

180
00:12:34,320 --> 00:12:36,640
Lennyben rengeteg csipsz és keksz van.

181
00:12:37,600 --> 00:12:38,760
Jössz máskor is?

182
00:12:41,440 --> 00:12:42,560
Nem tudom.

183
00:12:43,200 --> 00:12:44,040
Oké.

184
00:12:45,880 --> 00:12:47,680
- Miért kérded?
- Vicces vagy.

185
00:12:47,760 --> 00:12:48,800
Valóban?

186
00:12:51,480 --> 00:12:53,760
Oké, beugrom majd.

187
00:12:53,840 --> 00:12:54,720
Holnap?

188
00:12:56,760 --> 00:12:58,280
- Jó.
- És holnapután?

189
00:13:00,600 --> 00:13:02,800
Minden nap benézek,
amíg jobban nem leszel.

190
00:13:04,440 --> 00:13:06,840
Vagy amíg a mennybe nem megyek?

191
00:13:09,760 --> 00:13:11,160
Hiszel a mennyben?

192
00:13:18,000 --> 00:13:18,840
Mindenképpen.

193
00:13:24,840 --> 00:13:25,680
<i>Megint én.</i>

194
00:13:26,680 --> 00:13:28,640
<i>Őszintén szólva fogytán a mondanivalóm.</i>

195
00:13:29,160 --> 00:13:32,360
<i>Találtam egy verset,</i>
<i>ami leírja, amit mondani szeretnék.</i>

196
00:13:34,480 --> 00:13:36,520
<i>„Ne jöjj el sírva síromig,</i>

197
00:13:37,640 --> 00:13:40,280
<i>Nem fekszem itt, nem alszom itt;</i>

198
00:13:41,080 --> 00:13:43,360
<i>Ezer fúvó szélben lakom,</i>

199
00:13:43,440 --> 00:13:45,320
<i>Gyémánt vagyok fénylõ havon</i>,

200
00:13:46,440 --> 00:13:48,600
<i>Érő kalászon nyári napfény,</i>

201
00:13:49,200 --> 00:13:50,960
<i>Szelíd esőcske őszi estén,</i>

202
00:13:52,560 --> 00:13:54,760
<i>Ott vagyok a reggeli csendben</i>,

203
00:13:55,320 --> 00:13:57,400
<i>A könnyed napi sietségben,</i>

204
00:13:58,000 --> 00:14:00,320
<i>Fejed fölött körző madár,</i>

205
00:14:01,400 --> 00:14:03,360
<i>Csillagfény sötét éjszakán,</i>

206
00:14:05,840 --> 00:14:08,120
<i>Síromnál sírva meg ne állj;</i>

207
00:14:09,840 --> 00:14:10,800
<i>Nem vagyok ott,</i>

208
00:14:11,400 --> 00:14:12,360
<i>Nincs is halál.”</i>

209
00:14:16,360 --> 00:14:17,840
<i>Élvezd az életet!</i>

210
00:14:20,120 --> 00:14:24,840
<i>Nem akarom,</i>
<i>hogy aggódj a pénz miatt. Vagy miattam.</i>

211
00:14:26,080 --> 00:14:28,280
<i>Csak saját magaddal foglalkozz, jó?</i>

212
00:14:29,120 --> 00:14:30,040
<i>Légy boldog!</i>

213
00:14:31,680 --> 00:14:32,640
<i>És légy kedves!</i>

214
00:14:34,600 --> 00:14:35,440
<i>Legyél Tony!</i>

215
00:14:49,520 --> 00:14:50,360
Ez meg mi?

216
00:14:53,560 --> 00:14:56,320
Nem, Tony, ezt nem fogadhatom el.

217
00:14:56,400 --> 00:14:57,600
A nővéred volt.

218
00:14:58,680 --> 00:15:00,760
- Tudom, de…
- Te is elveszítetted.

219
00:15:01,720 --> 00:15:05,320
Azt hittem, ha nem törődöm semmivel,
az szuper erőssé tesz. Tévedtem.

220
00:15:05,920 --> 00:15:07,040
A törődés az,

221
00:15:07,640 --> 00:15:09,200
ami igazán számít.

222
00:15:09,720 --> 00:15:13,000
A kedvesség. Jót tenni másokkal.

223
00:15:14,160 --> 00:15:15,440
Ez az igazi szuper erő.

224
00:15:16,160 --> 00:15:17,360
Ez mindannyiunkban megvan.

225
00:15:18,400 --> 00:15:19,240
Néha

226
00:15:21,200 --> 00:15:22,040
boldog vagyok.

227
00:15:22,560 --> 00:15:24,080
Nem olyan boldog, más mások,

228
00:15:24,600 --> 00:15:26,320
vagy amilyen boldog

229
00:15:27,360 --> 00:15:31,600
én voltam, csak nem értékeltem eléggé.
De elégedett vagyok, érted?

230
00:15:32,160 --> 00:15:37,000
Elönt egy érzés, hogy rendben van a világ.

231
00:15:37,080 --> 00:15:39,200
Sőt, valójában az élet kurva szép.

232
00:15:39,280 --> 00:15:44,120
Arra gondolok, milyen szerencsés voltam,
hogy egy időben élhettem Lisával!

233
00:15:44,800 --> 00:15:46,400
Minden időmet rá áldozhattam.

234
00:15:46,920 --> 00:15:47,760
Minden szeretetem.

235
00:15:48,720 --> 00:15:52,680
Aztán minden összeomlik, és eszembe jut,
hogy meghalt, és egyedül vagyok.

236
00:15:53,280 --> 00:15:54,360
Alig várom a halált.

237
00:15:57,760 --> 00:16:01,480
Ez a változás
másodpercek alatt történik, és állandó.

238
00:16:02,080 --> 00:16:04,200
Aztán ma a kórházban

239
00:16:05,960 --> 00:16:07,160
találkoztam egy kisfiúval.

240
00:16:09,240 --> 00:16:10,560
Édes és ártatlan volt.

241
00:16:13,560 --> 00:16:15,000
És az összes gondom…

242
00:16:17,800 --> 00:16:18,840
megszűnt létezni.

243
00:16:18,920 --> 00:16:20,240
Még mindig jelen vannak,

244
00:16:21,520 --> 00:16:23,440
de hirtelen ő lett a fontos.

245
00:16:24,160 --> 00:16:27,480
Megállította az ördögi kört,

246
00:16:28,320 --> 00:16:30,480
a süllyedést a sötétségbe,

247
00:16:31,280 --> 00:16:32,400
mert lett egy célom.

248
00:16:34,520 --> 00:16:35,360
Mintha

249
00:16:37,120 --> 00:16:38,960
ha a kisfiú él, akkor én is.

250
00:16:42,040 --> 00:16:43,000
Köszönöm!

251
00:16:50,760 --> 00:16:51,720
Esküvői ajándék.

252
00:16:52,760 --> 00:16:54,360
A kurva életbe! Biztos?

253
00:16:55,240 --> 00:16:56,480
Ez olyan kedves!

254
00:16:57,680 --> 00:16:58,680
Jól vagy, Kath?

255
00:16:59,400 --> 00:17:01,760
Igen. Ma este nevető jógára megyek.

256
00:17:02,800 --> 00:17:06,080
Most itt tartok.
Órára járok, hogy megtanuljak nevetni.

257
00:17:07,720 --> 00:17:09,760
Egy kis segítség,
hogy jobb lakást szerezz.

258
00:17:11,440 --> 00:17:13,160
- Köszönöm!
- Szívesen!

259
00:17:13,840 --> 00:17:16,320
Bocs, de még soha nem történt velem ilyen.

260
00:18:15,480 --> 00:18:18,080
Jól van. Van egy új résztvevőnk.
Hogy hívnak?

261
00:18:18,160 --> 00:18:21,480
- Kath.
- Kath. Oké, Kath, bemelegítéssel kezdünk.

262
00:18:22,000 --> 00:18:23,800
Lazítsátok el a testeteket!

263
00:18:24,440 --> 00:18:25,280
Oké.

264
00:18:26,360 --> 00:18:28,280
És nagy mosolyt, oké?

265
00:18:29,320 --> 00:18:30,680
Igen.

266
00:18:31,600 --> 00:18:32,520
Imádok élni!

267
00:18:37,320 --> 00:18:39,240
Érzitek az endorfint, ugye?

268
00:18:42,840 --> 00:18:45,120
A világ olyan vicces!

269
00:18:47,400 --> 00:18:50,040
Várjatok egy kicsit!
Halljuk most csak tőled!

270
00:19:00,880 --> 00:19:02,200
Olyan magányos vagyok!

271
00:19:06,720 --> 00:19:09,840
Jobb, ha most elmész.
Tönkreteszed a hangulatot.

272
00:20:06,440 --> 00:20:09,280
TAMBURY VÁSÁR
500. ÉVFORDULÓ!

273
00:20:14,960 --> 00:20:16,200
- Szia!
- Szia!

274
00:20:17,480 --> 00:20:18,400
Ő Jack.

275
00:20:18,480 --> 00:20:19,320
- Szia!
- Helló!

276
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
Ő pedig Tony.

277
00:20:21,480 --> 00:20:22,320
Egy barátom.

278
00:20:23,520 --> 00:20:24,680
Így van.

279
00:20:26,680 --> 00:20:28,640
- Örvendek!
- Úgyszintén!

280
00:20:29,320 --> 00:20:30,680
- Később találkozunk.
- Szia!

281
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Gyere!

282
00:20:45,640 --> 00:20:46,800
500. TAMBURY VÁSÁR

283
00:20:58,280 --> 00:20:59,920
Igen! Szép volt!

284
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Helló!

285
00:21:05,440 --> 00:21:06,400
Jól vagy?

286
00:21:06,480 --> 00:21:07,360
Igen.

287
00:21:08,800 --> 00:21:09,880
Nagyon jól.

288
00:21:11,200 --> 00:21:12,080
Az nagyon jó.

289
00:21:13,080 --> 00:21:15,680
Nem tudnék elveszíteni
még egy csodálatos férfit.

290
00:21:16,840 --> 00:21:17,840
Egyébként

291
00:21:19,720 --> 00:21:20,920
köszönöm!

292
00:21:22,440 --> 00:21:23,280
Szívesen!

293
00:21:24,160 --> 00:21:26,000
Később találkozunk. Gyere, kislány!

294
00:21:27,800 --> 00:21:30,520
„Dr. Barnaby szélesre tárta
a műtő ajtaját.

295
00:21:31,280 --> 00:21:32,760
A folyosón sétálva meglátott

296
00:21:32,840 --> 00:21:35,760
egy csinos, fiatal,
afrokaribi nővért, aki épp sírt.

297
00:21:36,360 --> 00:21:38,840
Vasalt haja volt,
épp olyan, mint Beyoncénak.

298
00:21:39,840 --> 00:21:42,280
‘Mi a baj, nővér? Miért sírsz?‘

299
00:21:42,800 --> 00:21:44,080
‘Rasszizmus, doktor úr.‘

300
00:21:45,720 --> 00:21:46,600
‘Rasszizmus?

301
00:21:47,520 --> 00:21:48,600
Utálom a rasszizmust.

302
00:21:49,360 --> 00:21:52,560
Én úgy gondolom, mind egyenlőek vagyunk,
és a jellem a döntő,

303
00:21:52,640 --> 00:21:54,200
nem az, milyen a bőrszínünk.

304
00:21:55,640 --> 00:21:59,080
Egyszer szeretkeztem egy kínai hölggyel.
Gyönyörű szemei voltak.‘”

305
00:21:59,160 --> 00:22:00,280
Imádom ezt.

306
00:22:01,000 --> 00:22:01,840
Mit, a vásárt?

307
00:22:02,880 --> 00:22:04,880
Mindenki összegyűlik pár órára.

308
00:22:05,480 --> 00:22:07,840
Ötletelnek, recepteket cserélgetnek,

309
00:22:07,920 --> 00:22:10,400
emlékeket gyűjtenek, fotókat készítenek.

310
00:22:11,800 --> 00:22:14,080
Apám azt mondta,
az élet olyan, mint a körhinta.

311
00:22:14,160 --> 00:22:16,360
Izgalmas, ijesztő, gyors.

312
00:22:17,080 --> 00:22:18,840
És csak egyszer ülhetünk fel rá.

313
00:22:20,560 --> 00:22:22,880
Kiválóan szórakozol, amíg vége nem szakad.

314
00:22:23,400 --> 00:22:27,200
Akkor lelassul, és észreveszed,
hogy fel akar szállni valaki más is.

315
00:22:28,320 --> 00:22:29,440
Át kell adnod a helyed.

316
00:22:50,200 --> 00:22:52,120
- Boldog karácsonyt, haver!
- Vigyázat!

317
00:22:52,200 --> 00:22:53,880
Elnézést! Ez gyerekeknek van.

318
00:22:53,960 --> 00:22:56,640
- A golyókig hatolt!
- Nem vagytok egy súlycsoport!

319
00:22:56,720 --> 00:22:58,600
- Akkor állj be te!
- Nem így…

320
00:22:58,680 --> 00:23:01,400
- Állj be!
- Állj oda! Megmutatjuk a fiadnak!

321
00:23:01,480 --> 00:23:04,200
- Nem így értettem.
- Mutasd meg, milyen gyenge vagy!

322
00:23:04,280 --> 00:23:05,920
A gyerekednek. Csináld!

323
00:23:06,480 --> 00:23:07,800
Gyerünk! Csináld, nagyfiú!

324
00:23:08,840 --> 00:23:11,200
- A gyereked előtt akarod csinálni?
- Hé!

325
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
Túl közelről lőttél!

326
00:23:14,400 --> 00:23:15,480
Ez…

327
00:23:18,240 --> 00:23:21,160
- Gyökér!
- „Jól focizol, mi?”

328
00:23:24,400 --> 00:23:25,480
Nem ment túl jól.

329
00:23:25,560 --> 00:23:27,720
Megvédtél valakit. Igenis jól ment.

330
00:23:27,800 --> 00:23:29,040
- Szerinted, George?
- Igen.

331
00:23:29,640 --> 00:23:30,480
Az én hősöm.

332
00:23:31,680 --> 00:23:32,560
És egyet kivédtél.

333
00:23:32,640 --> 00:23:34,800
- Egyet igen.
- Egyet kivédtél.

334
00:23:34,880 --> 00:23:36,760
- Apa nagyon jól focizik.
- A hátsómmal…

335
00:23:38,040 --> 00:23:40,080
Helló! Emlékszik rám?

336
00:23:40,840 --> 00:23:42,480
Igen. A kutyaszaros ember.

337
00:23:42,560 --> 00:23:44,360
És ezt a nevet kihagyta a Marvel!

338
00:23:44,880 --> 00:23:47,160
- Még mindig nem akar kapcsolatot?
- De.

339
00:23:47,960 --> 00:23:50,400
Meggondoltam magam. Kétségbe vagyok esve.

340
00:23:51,000 --> 00:23:53,200
Ismerkedni jöttem. Ne vegye sértésnek!

341
00:23:53,280 --> 00:23:55,800
Nem magával.
Minket nem is lehet egy lapon említeni.

342
00:23:55,880 --> 00:23:57,560
Nem vagyok szexista, de tudja…

343
00:23:57,640 --> 00:24:00,160
- Pedig eddig csak jókat mondott.
- Tényleg?

344
00:24:00,240 --> 00:24:01,280
Abszolút.

345
00:24:01,920 --> 00:24:05,520
Kétségbeesettség, hízelgés, könyörgés.
Mi ne tetszene ebben?

346
00:24:06,720 --> 00:24:08,640
Nem is tudom, mit mondjak.

347
00:24:09,360 --> 00:24:13,160
Őszinte leszek. Sokat vesztettem
a vonzerőmből az elmúlt másfél évben.

348
00:24:13,680 --> 00:24:17,320
De örömmel tölt el,
hogy egy ilyen előkelő hölgynél,

349
00:24:17,400 --> 00:24:18,960
vagy bárki másnál szóba jöhetek.

350
00:24:19,040 --> 00:24:19,880
De

351
00:24:21,360 --> 00:24:23,880
tudnia kell,
már nem vagyok az a csődör, aki régen.

352
00:24:24,400 --> 00:24:25,480
A késztetés megvan.

353
00:24:26,000 --> 00:24:29,520
Olyankor tartok egy kis énidőt.
Felmegyek, behúzom a függönyt.

354
00:24:29,600 --> 00:24:32,560
Harry, az ötlábú pók előjön játszani.

355
00:24:33,080 --> 00:24:36,560
De pár perc múlva arra gondolok:
„Mi a fenét csinálok?”

356
00:24:36,640 --> 00:24:40,760
Eszembe jut az érett sajt
és a friss kenyér a konyhában.

357
00:24:41,440 --> 00:24:42,720
- Ez előjáték?
- Hé!

358
00:24:43,600 --> 00:24:44,960
- Semmi kötődés!
- Nem.

359
00:24:46,360 --> 00:24:49,280
Csak mocskos, izzadós, ronda szex.

360
00:24:49,360 --> 00:24:52,080
Akkor én vagyok a maga embere.
Már izzadok is.

361
00:24:52,160 --> 00:24:54,040
- És ronda.
- Nekem is vannak érzéseim.

362
00:24:54,640 --> 00:24:55,480
Oké?

363
00:24:57,600 --> 00:24:58,920
- Viszlát!
- Szia!

364
00:24:59,920 --> 00:25:01,960
- Hogyan szeret szexelni?
- Gyorsan.

365
00:25:02,040 --> 00:25:03,320
- Gyorsan?
- Igen.

366
00:25:03,400 --> 00:25:04,240
Gyerünk!

367
00:25:05,320 --> 00:25:08,160
Közel volt.
Legközelebb sikerül. Ég veletek!

368
00:25:08,240 --> 00:25:09,280
Szevasz, haver!

369
00:25:09,800 --> 00:25:11,320
Mindenki jól érzi magát.

370
00:25:11,400 --> 00:25:13,360
- Igen, szép napunk van.
- Igen.

371
00:25:13,440 --> 00:25:16,800
Itt van! Pöcsi, a faszfej manó.
Mi ez a maskara?

372
00:25:17,400 --> 00:25:18,480
- Udvari bolond.
- Mi?

373
00:25:18,560 --> 00:25:20,120
Inkább egy kicseszett molesztáló!

374
00:25:20,200 --> 00:25:21,360
Udvari molesztáló!

375
00:25:21,440 --> 00:25:23,440
Aki a Mikulás picsájára izgul!

376
00:25:24,520 --> 00:25:25,840
Hagyd békén, haver!

377
00:25:27,120 --> 00:25:29,320
Nicsak, ki beszél? A gyerektaperoló.

378
00:25:29,400 --> 00:25:31,760
A kurva életbe!
Te mondod, hogy hagyjuk békén?

379
00:25:31,840 --> 00:25:35,360
- Neked kellene a gyerekeket békén hagyni!
- Kibaszott zaklató!

380
00:25:35,440 --> 00:25:36,520
- Te disznó!
- Zaklató!

381
00:25:36,600 --> 00:25:38,840
Töröld az arcába a segged, Pedó!

382
00:25:38,920 --> 00:25:41,920
- Ne, ne dugd ide…
- Nézd! Emberi százlábú!

383
00:25:42,000 --> 00:25:45,840
Én meg megrakom hátulról, seggbe.
Így már buzi százlábú.

384
00:25:45,920 --> 00:25:47,360
Tetszik neki!

385
00:25:47,440 --> 00:25:50,360
Nyald csak ki! Éhes vagy?
Kukoricát ettem ebédre.

386
00:25:50,440 --> 00:25:53,640
- Tényleg? Bárcsak meghalnék!
- Igen, bárcsak meghalnál, édesem!

387
00:25:53,720 --> 00:25:56,160
A kurva életbe! A lábaidat!
Mindjárt elélvezek!

388
00:25:56,680 --> 00:25:58,400
Elég, fiúk! Hagyjátok békén!

389
00:26:00,120 --> 00:26:02,640
A kurva életbe! Ez a <i>Dumb és Dumber?</i>

390
00:26:02,720 --> 00:26:03,560
Mi van, öcskös?

391
00:26:03,640 --> 00:26:06,560
„Egyet fizet, tízet kap” akció van
a fánkosnál?

392
00:26:12,440 --> 00:26:13,920
Te hoztad magadra a bajt.

393
00:26:18,520 --> 00:26:19,840
A rohadt életbe, ez szörnyű!

394
00:26:23,720 --> 00:26:24,920
Megvan.

395
00:26:27,040 --> 00:26:27,880
Köszönöm!

396
00:26:28,720 --> 00:26:33,600
Nyomorúságos életem során többször
azt hittem, elértem a mélypontot. De nem.

397
00:26:37,120 --> 00:26:39,960
Több ezerszer gondoltam,
„innen már csak felfelé van”. Nem.

398
00:26:40,480 --> 00:26:43,520
„Megint tévedsz, Brian.
Van egy meglepetésünk.”

399
00:26:46,680 --> 00:26:50,480
Nem a Tambury FC menedzserasszisztensének
orális kielégítése egy parkolóban

400
00:26:52,080 --> 00:26:53,800
a züllöttség legalja?

401
00:26:53,880 --> 00:26:54,960
Nem.

402
00:26:57,080 --> 00:26:58,000
Az, hogy megkúrnak

403
00:26:59,560 --> 00:27:03,000
a volt feleségem és az egész város előtt.

404
00:27:04,440 --> 00:27:07,640
Aztán jön roma Micky,
aki a volt feleségemet kúrja,

405
00:27:08,160 --> 00:27:09,320
és megment.

406
00:27:13,920 --> 00:27:14,880
Mondj egy viccet!

407
00:27:22,000 --> 00:27:24,080
Miért esett le a kislány a hintáról?

408
00:27:24,720 --> 00:27:26,520
- Nem tudom.
- Nem voltak karjai!

409
00:27:30,080 --> 00:27:31,240
Ez vicces.

410
00:27:32,000 --> 00:27:33,360
- Tényleg?
- Igen.

411
00:27:34,320 --> 00:27:35,160
Köszi!

412
00:27:36,960 --> 00:27:38,000
Van rajtad

413
00:27:39,200 --> 00:27:40,320
valami szar.

414
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
- Igen.
- Paradicsom.

415
00:27:42,000 --> 00:27:42,920
Igen.

416
00:27:46,840 --> 00:27:48,920
- Kérsz egy kávét?
- Igen.

417
00:27:50,080 --> 00:27:50,920
Igen.

418
00:27:51,000 --> 00:27:51,840
Én fizetek.

419
00:27:52,680 --> 00:27:53,920
- Jó.
- Akkor gyerünk!

420
00:27:54,000 --> 00:27:54,840
Oké.

421
00:27:59,520 --> 00:28:00,880
Kedvesek?

422
00:28:01,480 --> 00:28:04,000
- Hogy érti?
- Hogy nem azért vannak itt, mert rosszak.

423
00:28:04,080 --> 00:28:06,160
Nincsenek rossz kutyák, csak rossz gazdik.

424
00:28:07,240 --> 00:28:09,040
Szereted, hogy van kutyád, ugye?

425
00:28:09,920 --> 00:28:11,040
Megmentette az életem.

426
00:28:13,720 --> 00:28:14,840
Érzi, ha szomorú vagyok.

427
00:28:15,680 --> 00:28:18,560
Mindig szomorú vagyok, így nehéz tévednie.

428
00:28:19,640 --> 00:28:21,200
Éjjel, amikor iszom,

429
00:28:22,560 --> 00:28:23,640
ott van mellettem,

430
00:28:24,720 --> 00:28:25,560
szolgálatban.

431
00:28:26,520 --> 00:28:29,520
A videókon is felismeri Lisát.

432
00:28:31,440 --> 00:28:35,920
Ott ülünk és hiányoljuk,
de legalább együtt tesszük.

433
00:28:38,680 --> 00:28:40,480
Nem hiszek a lélekben,

434
00:28:41,040 --> 00:28:43,600
de a kutyáknak biztos, hogy van.

435
00:28:45,960 --> 00:28:47,000
Kedveli magát.

436
00:28:47,080 --> 00:28:48,800
- Tényleg?
- Naná!

437
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
Megtarthatom?

438
00:28:54,640 --> 00:28:55,800
Nos, persze.

439
00:28:55,880 --> 00:28:58,240
Az otthonától és néhány apróságtól függ.

440
00:29:00,520 --> 00:29:01,360
Intézem én.

441
00:29:04,360 --> 00:29:06,920
Jól van a hölgy? Nem instabil?

442
00:29:07,000 --> 00:29:08,080
Csak kicsit magányos.

443
00:29:08,600 --> 00:29:11,160
Fontos,
hogy a kutyák jó helyre kerüljenek.

444
00:29:11,760 --> 00:29:15,280
Jó ember. Ahogy maga mondta,
nincsenek rossz kutyák, csak rossz gazdik.

445
00:29:15,360 --> 00:29:19,760
Ha rosszul bánnak egy kutyával,
ha nem szeretik, akkor így viselkedik.

446
00:29:20,440 --> 00:29:23,280
Ha kedves vagy vele,
és reményt adsz neki, jól lesz.

447
00:29:24,280 --> 00:29:27,360
- Az emberekkel is ugyanez a helyzet.
- Mit eszik?

448
00:29:28,360 --> 00:29:31,200
Bármit. Papucsot, botot,

449
00:29:31,280 --> 00:29:32,840
játékokat, hányást.

450
00:29:35,160 --> 00:29:36,040
És kutyaeledelt.

451
00:29:36,840 --> 00:29:37,680
Nem nehéz.

452
00:29:39,560 --> 00:29:40,400
Helló!

453
00:29:41,240 --> 00:29:42,800
- Szia!
- Mit csinálsz?

454
00:29:43,480 --> 00:29:44,840
Kath örökbe fogad egy kutyát.

455
00:29:47,520 --> 00:29:49,640
- Általában nem szeretnek a kutyák.
- Miért?

456
00:29:49,720 --> 00:29:52,000
- Nos, a munkám miatt.
- Mi a munkája?

457
00:29:53,360 --> 00:29:54,200
Postás vagyok.

458
00:29:55,680 --> 00:29:57,640
- Magának?
- Reklámot árulok.

459
00:29:57,720 --> 00:29:58,560
Az szép.

460
00:30:02,480 --> 00:30:03,320
Jaj…

461
00:30:07,960 --> 00:30:10,080
Később találkozunk!

462
00:30:10,160 --> 00:30:11,480
- Szia!
- Szia!

463
00:31:51,360 --> 00:31:52,640
<i>Te is gyere be!</i>

464
00:31:53,280 --> 00:31:55,200
<i>Gyere, Tony!</i>

465
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
Tony!

466
00:32:12,560 --> 00:32:13,400
Mosolyogj!

467
00:34:38,720 --> 00:34:42,840
A feliratot fordította: Krizák Klaudia

