1
00:00:06,080 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:09,040 --> 00:00:09,880
<i>Deixa-a em paz.</i>

3
00:00:09,960 --> 00:00:10,920
<i>- Não!</i>
<i>- Apoiado.</i>

4
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
Tony, mas que porra…

5
00:00:12,480 --> 00:00:16,480
É só uma discussão. Tu dizes "Deus",
mas o que achas que Deus é, exatamente?

6
00:00:16,560 --> 00:00:18,960
Não sei o que é Deus exatamente,

7
00:00:19,040 --> 00:00:22,200
mas, sabes… acredito em algo.

8
00:00:22,280 --> 00:00:23,840
Vago. Muito vago.

9
00:00:24,480 --> 00:00:27,520
Bem, obviamente, vamos para algum lado.
Quero dizer… 

10
00:00:28,160 --> 00:00:31,560
Sim, talvez o céu
seja só um sonho pacífico.

11
00:00:31,640 --> 00:00:33,160
Não sei. E tu também não.

12
00:00:33,240 --> 00:00:35,760
Eu, provavelmente, vou para o outro sítio.

13
00:00:35,840 --> 00:00:40,360
Espero que sim. Mais divertido.
Podemos beber e há chavascal.

14
00:00:40,440 --> 00:00:43,640
Sim, mas não sei se vais gostar
desse chavascal.

15
00:00:43,720 --> 00:00:46,000
Basicamente,
vais ser a putinha de Satanás.

16
00:00:46,080 --> 00:00:49,240
Que vais dizer quando ele te estiver
a comer por trás, pai?

17
00:00:50,360 --> 00:00:52,920
- "Que <i>gay</i>!"
- Sim, vais lixá-lo bem.

18
00:01:09,880 --> 00:01:10,800
Linda menina.

19
00:01:12,720 --> 00:01:13,560
Sim.

20
00:01:14,840 --> 00:01:15,760
Toma lá.

21
00:01:16,440 --> 00:01:17,320
Toma lá.

22
00:01:53,280 --> 00:01:54,600
É o "patógrafo" dela.

23
00:03:04,560 --> 00:03:05,400
Obrigado.

24
00:03:07,280 --> 00:03:09,440
- O Brian falou contigo?
- Sim, falou.

25
00:03:09,520 --> 00:03:10,560
- Ótimo.
- Sim.

26
00:03:10,640 --> 00:03:14,200
Disse que eu devia deixar de ser
uma lesma inútil e ser um homem.

27
00:03:14,280 --> 00:03:16,960
Por isso, fiz um ultimato à Roxy.

28
00:03:17,040 --> 00:03:19,400
Ou continuava a prostituir-se
ou namorava comigo.

29
00:03:20,120 --> 00:03:20,960
Certo.

30
00:03:21,560 --> 00:03:24,280
Ela escolheu a prostituição. Obviamente.

31
00:03:25,280 --> 00:03:26,240
Lamento.

32
00:03:26,320 --> 00:03:28,640
Então, sou jovem,
livre e solteiro outra vez.

33
00:03:29,240 --> 00:03:32,440
Portanto, queria saber…

34
00:03:33,960 --> 00:03:38,560
… se queres sair para engatar umas miúdas,
um dia destes?

35
00:03:41,360 --> 00:03:42,280
Não. Eu percebo.

36
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
- Até logo.
- Até logo.

37
00:03:43,440 --> 00:03:44,280
Obrigado.

38
00:04:07,360 --> 00:04:08,200
Olá!

39
00:04:08,280 --> 00:04:11,320
Olá. Só queria dar-lhe
um exemplar do jornal.

40
00:04:13,240 --> 00:04:14,800
Olhe a minha cara de parva!

41
00:04:15,600 --> 00:04:16,960
"Lá se foram os biscoitos."

42
00:04:18,440 --> 00:04:20,960
Está ótimo. Quer uma chávena de chá?

43
00:04:21,040 --> 00:04:23,160
Não, obrigado, mas posso ir ao WC?

44
00:04:23,240 --> 00:04:25,120
Sim, é nas traseiras, depois da cozinha.

45
00:04:25,200 --> 00:04:26,840
Obrigado. Não demoro.

46
00:04:27,440 --> 00:04:29,160
LÁ SE FORAM OS BISCOITOS

47
00:04:34,160 --> 00:04:35,240
Que estás a fazer?

48
00:04:37,200 --> 00:04:38,120
Sabes, vou só…

49
00:04:39,920 --> 00:04:41,120
… deixar esta foto.

50
00:04:42,160 --> 00:04:44,880
Sou eu e a Lisa em crianças.
Ainda não tinha tido tempo.

51
00:04:45,480 --> 00:04:47,240
Sei que este é o teu lugar.

52
00:04:49,160 --> 00:04:51,120
Pensei que estavas
a procurar um sítio bom,

53
00:04:51,200 --> 00:04:52,880
por causa do teu coração fraco.

54
00:04:54,360 --> 00:04:55,920
- Genial.
- Obrigado.

55
00:05:07,400 --> 00:05:09,760
Podes admitir
que és um tipo porreiro, Tony.

56
00:05:09,840 --> 00:05:12,320
- Não é uma fraqueza.
- Certo.

57
00:05:12,400 --> 00:05:13,240
Acho que…

58
00:05:14,360 --> 00:05:17,040
… à tua maneira, sempre te importaste.

59
00:05:17,120 --> 00:05:20,160
Sempre quiseste que as pessoas
se sentissem melhor, mais felizes.

60
00:05:21,480 --> 00:05:22,320
Apenas…

61
00:05:22,960 --> 00:05:24,320
… gostas muito

62
00:05:25,080 --> 00:05:25,920
de as atiçar,

63
00:05:26,440 --> 00:05:27,680
para que comecem a pensar.

64
00:05:29,160 --> 00:05:32,120
Se não as mataste,
tornaste-as mais fortes.

65
00:05:33,000 --> 00:05:34,560
Sou como uma vacina.

66
00:05:36,280 --> 00:05:38,200
És mais como um vírus irritante.

67
00:05:38,800 --> 00:05:39,640
Sim.

68
00:05:41,560 --> 00:05:42,840
- Boa.
- Até logo.

69
00:05:43,360 --> 00:05:45,120
- Até logo.
- Não te atrases.

70
00:05:45,200 --> 00:05:46,640
Podes crer que me atraso.

71
00:05:47,200 --> 00:05:48,040
Eu sei.

72
00:06:00,760 --> 00:06:01,600
- Olá.
- Olá.

73
00:06:01,680 --> 00:06:02,880
Hoje, cheguei primeiro.

74
00:06:05,640 --> 00:06:06,480
Que é aquilo?

75
00:06:07,320 --> 00:06:10,960
É a Lisa e o irmão mais novo,
quando eram crianças.

76
00:06:11,480 --> 00:06:12,800
Ele acabou de a pôr ali.

77
00:06:16,920 --> 00:06:18,240
Como conheceu o Stan?

78
00:06:20,040 --> 00:06:21,640
Estava de férias com a minha mãe.

79
00:06:23,040 --> 00:06:24,760
Era num parque de caravanas.

80
00:06:25,280 --> 00:06:27,840
Conhecemo-nos na sala do clube, num baile.

81
00:06:28,360 --> 00:06:29,800
E depois fomos jantar.

82
00:06:30,840 --> 00:06:33,440
Ele contou uma piada grosseira
e eu não me ri

83
00:06:33,520 --> 00:06:35,000
e ele sentiu-se mal.

84
00:06:37,120 --> 00:06:40,600
Cinquenta anos depois,
ainda me corrói o facto de não ter rido.

85
00:06:41,120 --> 00:06:42,160
Qual era a piada?

86
00:06:43,640 --> 00:06:47,280
Qual é a diferença entre um Rolls-Royce
e uma prostituta morta?

87
00:06:47,360 --> 00:06:48,200
Não sei.

88
00:06:50,040 --> 00:06:52,560
Não tenho um Rolls-Royce na minha garagem.

89
00:06:53,480 --> 00:06:55,080
O bom e velho Stan.

90
00:06:56,880 --> 00:06:58,520
Quem me dera ter rido.

91
00:07:00,360 --> 00:07:02,720
De certeza
que ele não pensou mais nisso.

92
00:07:02,800 --> 00:07:04,600
Não, provavelmente, tem razão.

93
00:07:06,040 --> 00:07:09,880
Como é aquela frase do Mark Twain?

94
00:07:10,480 --> 00:07:14,000
"Tive muitas preocupações na vida,
a maioria das quais nunca aconteceu."

95
00:07:15,800 --> 00:07:16,640
Pois.

96
00:07:17,280 --> 00:07:18,600
Como conheceu a Lisa?

97
00:07:21,840 --> 00:07:23,240
Foi no início dos anos 90.

98
00:07:25,440 --> 00:07:27,480
Eu… pensava que era escritor,

99
00:07:27,560 --> 00:07:30,440
mas, na verdade, vivia de subsídios
e dizia que era escritor.

100
00:07:30,520 --> 00:07:33,120
A Lisa era artista.

101
00:07:33,840 --> 00:07:38,200
Acabada de sair da faculdade. E fez
uma pequena exposição na Feira de Tambury.

102
00:07:38,720 --> 00:07:40,880
Eu pus-me a olhar,
principalmente para ela,

103
00:07:41,840 --> 00:07:45,640
e ela pensou que eu estava interessado
numa das suas obras.

104
00:07:46,280 --> 00:07:48,760
Então, eu disse que gostaria de a comprar.

105
00:07:50,160 --> 00:07:52,880
E ela disse: "Como vai pagar?"

106
00:07:53,800 --> 00:07:56,360
E eu pensei:
"Boa pergunta. Não tenho como."

107
00:07:57,160 --> 00:07:58,120
Então, eu disse:

108
00:07:58,880 --> 00:08:03,400
"Podia casar contigo e pagar-te
fazendo biscates em casa."

109
00:08:04,400 --> 00:08:07,280
E depois, disse, apenas:
"Não tenho dinheiro."

110
00:08:07,800 --> 00:08:10,760
- E ela: "Não tens contigo?"
- E eu: "Não. De todo."

111
00:08:11,320 --> 00:08:14,320
E ela percebeu que era nela
que eu estava interessado

112
00:08:15,000 --> 00:08:18,480
e disse: "Então, eu é que tenho
de te pagar o jantar?"

113
00:08:19,000 --> 00:08:19,840
E pronto.

114
00:08:21,680 --> 00:08:23,760
Fomos sair e demo-nos bem.

115
00:08:25,280 --> 00:08:27,200
Falámos de música e assim.

116
00:08:28,080 --> 00:08:29,920
Do nosso amor pelo David Bowie

117
00:08:30,680 --> 00:08:31,960
e pela Joni Mitchell.

118
00:08:32,040 --> 00:08:33,360
Era a preferida dela.

119
00:08:34,320 --> 00:08:37,680
Até tocámos "Both Sides Now",
no casamento.

120
00:08:39,320 --> 00:08:42,520
E eu pensei que era
o homem mais sortudo do mundo.

121
00:08:48,880 --> 00:08:50,960
Queria não ter gozado com ela

122
00:08:51,040 --> 00:08:53,600
sobre não haver vida além da morte,
porque…

123
00:08:54,840 --> 00:08:57,600
… acho que, lá no fundo,
ela queria acreditar,

124
00:08:58,920 --> 00:09:00,840
tipo, no céu e nos anjos e isso.

125
00:09:02,960 --> 00:09:04,080
Espero que ela não…

126
00:09:04,960 --> 00:09:06,480
Espero que não tenha tido medo.

127
00:09:11,080 --> 00:09:13,880
Ela só queria que o Tony lá estivesse,
no final.

128
00:09:17,520 --> 00:09:19,640
E, a propósito, os anjos existem.

129
00:09:21,160 --> 00:09:23,920
Não têm asas nem vivem nas nuvens.

130
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
Usam uniformes de enfermeira
e trabalham muito para pagar a renda.

131
00:09:29,160 --> 00:09:33,120
Alguns trabalham para instituições
de caridade porque não conseguem ignorar.

132
00:09:34,880 --> 00:09:37,160
Alguns têm quatro patas e ladram.

133
00:09:39,200 --> 00:09:42,240
Mas seja qual for o seu aspeto,
todos salvam vidas.

134
00:09:44,160 --> 00:09:45,960
Por vezes, encontramo-los no caminho.

135
00:09:46,800 --> 00:09:48,920
Como foi o caso da Lisa.

136
00:09:50,880 --> 00:09:53,440
E do Stan. E casamos com eles.

137
00:09:54,720 --> 00:09:57,840
Sei que a Lisa e o Stan já não são anjos.

138
00:09:57,920 --> 00:09:58,960
Mas foram.

139
00:10:01,680 --> 00:10:04,480
Quem quiser ser um anjo,
tem de o fazer em vida.

140
00:10:04,560 --> 00:10:06,160
Ser bom. Fazer coisas boas.

141
00:10:08,720 --> 00:10:12,200
Apresentar uma mulher solitária
a um homem simpático.

142
00:10:16,800 --> 00:10:18,760
Tu és o meu anjo, Tony.

143
00:10:22,120 --> 00:10:23,280
Não tenho tanta certeza.

144
00:10:33,680 --> 00:10:36,120
ANGARIAÇÃO DE FUNDOS
PARA NOVA SALA

145
00:10:36,200 --> 00:10:37,360
Então,

146
00:10:38,160 --> 00:10:40,040
porque rapaste a cabeça?

147
00:10:40,120 --> 00:10:44,280
Porque o cabelo da minha irmã caiu
enquanto ela combatia o cancro.

148
00:10:44,880 --> 00:10:46,720
Agora, estamos iguais outra vez.

149
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
Pois é.

150
00:10:49,640 --> 00:10:53,160
- Porque te queres parecer com ela?
- Porque ela é adorável.

151
00:10:54,200 --> 00:10:55,840
Pois é. E tu também és.

152
00:10:55,920 --> 00:10:59,920
Foi patrocinada e angariou 1200 libras
para me ajudar.

153
00:11:01,360 --> 00:11:04,520
Incrível! Mil e duzentas libras.

154
00:11:05,560 --> 00:11:09,280
Bem, preciso dos vossos nomes
para os publicar no jornal

155
00:11:09,360 --> 00:11:11,880
para que todos saibam como são estupendas.

156
00:11:13,000 --> 00:11:14,600
- Eu sou a Milly.
- Milly.

157
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Eu sou a Lisa.

158
00:11:17,040 --> 00:11:17,880
Lisa.

159
00:11:20,280 --> 00:11:21,480
Como a minha mulher.

160
00:11:23,040 --> 00:11:24,160
Onde está ela?

161
00:11:31,120 --> 00:11:32,880
Está… em casa.

162
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
- A fazer o teu chá?
- Sim.

163
00:11:38,360 --> 00:11:40,960
- Porque estás a chorar?
- Porque estou feliz.

164
00:11:41,560 --> 00:11:44,720
- Porque estás a chorar, se estás feliz?
- Porque sou louco.

165
00:11:47,200 --> 00:11:48,560
Podemos tirar uma foto?

166
00:11:50,000 --> 00:11:51,200
Sorriam.

167
00:11:53,080 --> 00:11:54,040
Ótimo.

168
00:11:54,120 --> 00:11:54,960
Está feito.

169
00:11:56,080 --> 00:11:58,040
Obrigado. Adeusinho.

170
00:12:01,240 --> 00:12:04,240
- Também estás a fazer quimioterapia?
- Não.

171
00:12:05,800 --> 00:12:09,240
O cabelo caiu-lhe porque só comeu
batatas fritas e bolachas

172
00:12:09,320 --> 00:12:12,960
durante 30 anos.
- Quem me dera poder comer só isso.

173
00:12:13,040 --> 00:12:15,560
Sim, mas assim,
o teu cabelo volta a crescer.

174
00:12:15,640 --> 00:12:19,080
Mas o Lenny vai ficar
cada vez mais careca

175
00:12:19,160 --> 00:12:21,200
e essa nem é a pior característica dele.

176
00:12:21,280 --> 00:12:23,040
Não o achas parecido com o Shrek?

177
00:12:23,120 --> 00:12:25,320
- Mas ele é teu amigo.
- É, pois.

178
00:12:26,160 --> 00:12:28,360
Sim. E a aparência não interessa.

179
00:12:28,880 --> 00:12:31,440
O que conta é o interior.

180
00:12:31,520 --> 00:12:34,240
E, como todos sabemos,
no interior do Lenny

181
00:12:34,320 --> 00:12:36,640
só há montes de batatas fritas e bolachas.

182
00:12:37,600 --> 00:12:38,760
Vens cá outra vez?

183
00:12:41,320 --> 00:12:42,560
Não sei.

184
00:12:43,200 --> 00:12:44,040
Está bem.

185
00:12:45,760 --> 00:12:47,680
- Porque perguntas?
- Tens piada.

186
00:12:47,760 --> 00:12:48,800
Tenho?

187
00:12:51,400 --> 00:12:53,760
Está bem, eu venho cá dizer olá.

188
00:12:53,840 --> 00:12:54,720
Amanhã?

189
00:12:56,640 --> 00:12:58,280
- Está bem.
- E no dia seguinte?

190
00:13:00,520 --> 00:13:02,800
Venho todos os dias até melhorares.

191
00:13:04,440 --> 00:13:06,840
Ou até eu ir para o céu?

192
00:13:09,760 --> 00:13:11,160
Acreditas no céu?

193
00:13:18,000 --> 00:13:18,840
Sem dúvida.

194
00:13:24,760 --> 00:13:25,680
Sou eu outra vez.

195
00:13:26,640 --> 00:13:28,640
Quase sem ter o que dizer,
para ser sincera.

196
00:13:29,160 --> 00:13:32,360
Encontrei um poema
que diz o que eu quero dizer.

197
00:13:34,400 --> 00:13:36,520
<i>Não chores junto ao meu túmulo</i>

198
00:13:37,560 --> 00:13:40,280
<i>Não é lá que estou</i>
<i>Eu não durmo</i>

199
00:13:41,040 --> 00:13:43,360
<i>Eu sou mil ventos que sopram</i>

200
00:13:43,440 --> 00:13:45,320
<i>Sou o brilho diamantino da neve</i>

201
00:13:46,400 --> 00:13:48,600
<i>Sou a luz do sol que doira as espigas</i>

202
00:13:49,120 --> 00:13:50,960
<i>Sou a chuva suave do outono</i>

203
00:13:52,480 --> 00:13:54,760
<i>Quando acordas no silêncio da manhã</i>

204
00:13:55,320 --> 00:13:57,400
<i>Sou o frémito de inspiração</i>

205
00:13:58,000 --> 00:14:00,320
<i>Das aves tranquilas que em roda voam</i>

206
00:14:01,280 --> 00:14:03,480
<i>Sou a ténue luz das estrelas, à noite</i>

207
00:14:05,760 --> 00:14:08,120
<i>Não chores junto ao meu túmulo</i>

208
00:14:09,840 --> 00:14:10,800
<i>Não é lá que estou</i>

209
00:14:11,360 --> 00:14:12,320
<i>Eu não morri</i>

210
00:14:16,280 --> 00:14:17,880
Quero que aproveites a vida.

211
00:14:20,080 --> 00:14:21,960
Não quero que te preocupes…

212
00:14:22,680 --> 00:14:25,000
… com dinheiro, nem comigo.

213
00:14:26,080 --> 00:14:28,280
Preocupa-te contigo, sim? Sê…

214
00:14:29,080 --> 00:14:30,040
Sê feliz.

215
00:14:31,640 --> 00:14:32,640
E sê gentil.

216
00:14:34,520 --> 00:14:35,440
Sê o Tony.

217
00:14:49,520 --> 00:14:50,360
Que é isto?

218
00:14:54,960 --> 00:14:57,680
- Não, Tony, não posso aceitar.
- Ela era tua irmã.

219
00:14:58,680 --> 00:15:00,760
- Eu sei, mas…
- Também a perdeste.

220
00:15:01,640 --> 00:15:05,320
Achava que não me importar
era um superpoder. Estava errado.

221
00:15:05,920 --> 00:15:09,080
Preocuparmo-nos com certas coisas
é o que mais importa, na verdade.

222
00:15:09,640 --> 00:15:13,000
Bondade. Fazer os outros sentirem-se bem.

223
00:15:14,000 --> 00:15:15,440
Esse é o verdadeiro superpoder.

224
00:15:16,080 --> 00:15:17,360
E todos o temos.

225
00:15:18,400 --> 00:15:19,240
Às vezes…

226
00:15:21,080 --> 00:15:22,000
… sinto-me feliz.

227
00:15:22,520 --> 00:15:24,080
Não como as pessoas normais

228
00:15:24,600 --> 00:15:26,320
nem como dantes,

229
00:15:27,360 --> 00:15:31,600
quando era feliz e não apreciava,
mas satisfeito, sabes?

230
00:15:32,160 --> 00:15:37,000
Um… sentimento toma conta de mim,
como se o mundo estivesse bem.

231
00:15:37,080 --> 00:15:39,200
Na verdade, a vida é incrível.

232
00:15:39,280 --> 00:15:44,120
Sabes? Quando penso na sorte que tive
em existir ao mesmo tempo que a Lisa.

233
00:15:44,720 --> 00:15:46,320
Em passar o meu tempo com ela.

234
00:15:46,880 --> 00:15:47,760
Todo o meu amor…

235
00:15:48,720 --> 00:15:52,680
Depois, tudo desmorona e eu lembro-me
de que ela morreu e eu estou sozinho.

236
00:15:53,200 --> 00:15:54,360
Quero morrer depressa.

237
00:15:57,760 --> 00:16:01,480
Tudo acontece em segundos
e é constante, sabes?

238
00:16:02,080 --> 00:16:04,200
E hoje, no hospital, 

239
00:16:05,960 --> 00:16:07,080
conheci um miúdo.

240
00:16:09,200 --> 00:16:10,560
Tão doce e inocente.

241
00:16:13,480 --> 00:16:14,960
E todos os meus problemas…

242
00:16:17,720 --> 00:16:20,160
… ficam em espera. Ainda lá estão, mas…

243
00:16:21,400 --> 00:16:23,480
… ele tornou-se um problema meu, sabes?

244
00:16:24,000 --> 00:16:24,840
E…

245
00:16:26,000 --> 00:16:27,680
… como que interrompeu o ciclo,

246
00:16:28,280 --> 00:16:30,480
a descida para o abismo,

247
00:16:31,200 --> 00:16:32,400
porque me deu uma causa.

248
00:16:34,520 --> 00:16:35,360
Tipo…

249
00:16:37,040 --> 00:16:38,960
… se o miúdo viver, eu também vivo.

250
00:16:42,040 --> 00:16:43,000
Obrigado.

251
00:16:50,720 --> 00:16:51,760
A prenda de casamento.

252
00:16:52,760 --> 00:16:54,360
Foda-se! Tens a certeza?

253
00:16:55,200 --> 00:16:56,480
Isso é tão generoso.

254
00:16:57,600 --> 00:16:58,680
Tu estás bem, Kath?

255
00:16:59,320 --> 00:17:01,760
Sim. Vou fazer ioga do riso, esta noite.

256
00:17:02,720 --> 00:17:05,880
É ao ponto que cheguei.
Vou a uma aula para aprender a sorrir.

257
00:17:07,680 --> 00:17:09,720
Para arranjares um apartamento melhor.

258
00:17:11,440 --> 00:17:13,160
- Bem, obrigado.
- De nada.

259
00:17:13,800 --> 00:17:16,320
Desculpa, eu… Isto nunca acontece.

260
00:18:15,400 --> 00:18:18,080
Muito bem, temos um novo membro, hoje.
Como te chamas?

261
00:18:18,160 --> 00:18:21,440
- Kath.
- Kath. Muito bem, Kath, relaxa.

262
00:18:21,960 --> 00:18:23,800
Agita esses ossos do riso.

263
00:18:24,400 --> 00:18:25,280
Muito bem.

264
00:18:26,360 --> 00:18:28,280
E… grandes sorrisos, sim?

265
00:18:29,040 --> 00:18:29,880
Isso.

266
00:18:31,600 --> 00:18:32,520
Amem a vida.

267
00:18:37,320 --> 00:18:39,240
Sintam essas endorfinas. Sim?

268
00:18:42,840 --> 00:18:45,120
O mundo é mesmo engraçado.

269
00:18:47,400 --> 00:18:50,040
Desculpem, esperem. Podemos ouvir-te?

270
00:19:00,800 --> 00:19:02,200
Sinto-me tão só.

271
00:19:06,720 --> 00:19:09,840
Acho melhor ires embora.
Estás a dar cabo do ambiente.

272
00:20:06,440 --> 00:20:09,280
FEIRA DE TAMBURY
QUINGENTÉSIMO ANIVERSÁRIO

273
00:20:14,880 --> 00:20:16,200
- Olá.
- Olá.

274
00:20:17,480 --> 00:20:18,400
Este é o Jack.

275
00:20:18,480 --> 00:20:19,320
- Olá.
- Olá.

276
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
E este é o Tony.

277
00:20:21,360 --> 00:20:22,320
Meu amigo.

278
00:20:23,240 --> 00:20:24,080
Sempre.

279
00:20:26,560 --> 00:20:28,640
- Prazer em conhecer-te.
- Sim, igualmente.

280
00:20:29,320 --> 00:20:30,680
- Até logo.
- Até logo.

281
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Anda.

282
00:20:58,280 --> 00:20:59,920
Sim! Muito bem!

283
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Olá.

284
00:21:05,360 --> 00:21:06,400
Estás bem?

285
00:21:06,480 --> 00:21:07,360
Sim.

286
00:21:08,720 --> 00:21:09,880
Mais do que bem.

287
00:21:11,200 --> 00:21:12,080
Ainda bem!

288
00:21:13,040 --> 00:21:15,680
Não aguentava perder
outro homem maravilhoso.

289
00:21:16,760 --> 00:21:17,840
A propósito…

290
00:21:19,480 --> 00:21:20,320
… obrigado.

291
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
O prazer foi meu.

292
00:21:24,160 --> 00:21:26,000
Até logo. Anda, miúda.

293
00:21:27,800 --> 00:21:30,520
"O Dr. Barnaby abriu as portas
da sala de operações.

294
00:21:31,160 --> 00:21:32,760
Ao caminhar pelo corredor,

295
00:21:32,840 --> 00:21:35,760
viu uma jovem e bonita enfermeira
afro-caribenha a chorar.

296
00:21:36,360 --> 00:21:38,840
Tinha alisado o cabelo
e parecia a Beyoncé.

297
00:21:39,760 --> 00:21:42,280
'Que se passa, enfermeira?
Porque choras?'"

298
00:21:42,800 --> 00:21:44,080
'Racismo, Doutor.'

299
00:21:45,720 --> 00:21:46,600
'Racismo?

300
00:21:47,520 --> 00:21:48,600
Odeio racismo.

301
00:21:49,360 --> 00:21:52,560
Eu acho que somos todos iguais
e julgo as pessoas pelo caráter

302
00:21:52,640 --> 00:21:54,200
e não por serem de cor ou não.

303
00:21:55,640 --> 00:21:59,080
Uma vez, fiz amor com uma senhora chinesa.
Tinha uns lindos olhos.'"

304
00:21:59,160 --> 00:22:00,280
Adoro isto.

305
00:22:00,920 --> 00:22:01,760
A feira?

306
00:22:02,880 --> 00:22:04,880
Todos se juntam, algumas horas.

307
00:22:05,480 --> 00:22:07,840
Trocam ideias, receitas e tralhas

308
00:22:07,920 --> 00:22:10,400
e criam memórias e fotografias.

309
00:22:11,560 --> 00:22:14,080
O meu pai dizia que a vida
é como um carrossel da feira.

310
00:22:14,160 --> 00:22:16,360
Emocionante, assustador, rápido

311
00:22:17,080 --> 00:22:18,840
e só podemos andar uma vez.

312
00:22:20,560 --> 00:22:22,880
Divertimo-nos imenso
até não aguentarmos mais.

313
00:22:23,400 --> 00:22:26,960
Depois, abranda e vemos outra pessoa
à espera para entrar.

314
00:22:28,240 --> 00:22:29,440
Precisam do nosso lugar.

315
00:22:50,200 --> 00:22:52,120
- Feliz Natal, filho!
- Cuidado!

316
00:22:52,200 --> 00:22:53,880
Malta, por favor, é para crianças.

317
00:22:53,960 --> 00:22:56,640
- Tudo lá dentro!
- Metam-se com alguém do vosso tamanho.

318
00:22:56,720 --> 00:22:58,600
- Vai lá tu, então!
- Não foi…

319
00:22:58,680 --> 00:23:01,400
- Vai lá!
- Vamos fazê-lo à frente do teu filho!

320
00:23:01,480 --> 00:23:04,200
- Não foi o que quis dizer, mas…
- Ele vai ver como és fraco.

321
00:23:04,280 --> 00:23:05,920
O teu filho. Anda lá!

322
00:23:06,480 --> 00:23:07,800
Vá, força, grandalhão.

323
00:23:08,840 --> 00:23:11,720
Queres fazer isto à frente do miúdo?
Anda lá!

324
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
Foi por pouco.

325
00:23:14,400 --> 00:23:15,480
Essa…

326
00:23:18,240 --> 00:23:21,160
- Camelo!
- "És bom no futebol, não és, papá?"

327
00:23:24,400 --> 00:23:25,480
Fui péssimo.

328
00:23:25,560 --> 00:23:27,720
Não acho que defender alguém
seja péssimo.

329
00:23:27,800 --> 00:23:29,040
- E tu, George?
- Não.

330
00:23:29,640 --> 00:23:30,480
Meu herói.

331
00:23:31,600 --> 00:23:32,560
E defendeste um.

332
00:23:32,640 --> 00:23:34,800
- Defendi um.
- Sim, defendeste um, não foi?

333
00:23:34,880 --> 00:23:36,760
- O papá joga bem.
- Com o rabo, mas…

334
00:23:38,040 --> 00:23:40,080
Olá. Lembra-se de mim?

335
00:23:40,840 --> 00:23:42,480
Sim. O homem do cocó de cão.

336
00:23:42,560 --> 00:23:44,360
A Marvel está a falhar.

337
00:23:44,880 --> 00:23:47,160
- Ainda se recusa a ter uma relação?
- Não.

338
00:23:47,880 --> 00:23:50,400
Mudei de ideias. Agora, estou desesperado.

339
00:23:50,960 --> 00:23:53,200
Vim aqui para engatar. Sem ofensa.

340
00:23:53,280 --> 00:23:55,800
A si, não. Muita areia para mim.

341
00:23:55,880 --> 00:23:57,560
Não quero ser sexista, mas, sabe…

342
00:23:57,640 --> 00:24:00,160
- Bem, estás a dizer as coisas certas.
- A sério?

343
00:24:00,240 --> 00:24:01,280
Sem dúvida.

344
00:24:01,920 --> 00:24:05,520
Desespero, lisonja, súplica…
Como não adorar?

345
00:24:07,480 --> 00:24:08,640
Não sei que dizer.

346
00:24:09,360 --> 00:24:13,040
Vou ser sincero.
Perdi a pujança, no último ano e meio.

347
00:24:13,680 --> 00:24:17,320
Mas fico extasiado que uma mulher da
tua classe, ou qualquer uma, na verdade,

348
00:24:17,400 --> 00:24:18,960
considere fazê-lo comigo.

349
00:24:19,040 --> 00:24:19,880
Mas devias…

350
00:24:21,360 --> 00:24:23,880
Devias saber
que já não sou o garanhão que fui.

351
00:24:24,400 --> 00:24:25,480
Vontade, tenho.

352
00:24:26,000 --> 00:24:29,520
Penso: "Olha, um tempinho para mim."
Vou lá para cima, fecho as cortinas.

353
00:24:29,600 --> 00:24:32,480
O Harry,
a aranha de cinco patas vem brincar.

354
00:24:33,040 --> 00:24:36,480
Depois de alguns minutos, penso:
"Não tenho pachorra para isto."

355
00:24:36,560 --> 00:24:40,720
Lembro-me da fatia de <i>cheddar</i> maturado
e do pão que tenho lá em baixo, sabes?

356
00:24:41,440 --> 00:24:43,440
- Isto são preliminares?
- Olha lá.

357
00:24:43,520 --> 00:24:44,960
- Sem compromissos.
- Não!

358
00:24:46,360 --> 00:24:49,280
Só sexo sujo, suado e feio.

359
00:24:49,360 --> 00:24:52,080
Então, conta comigo.
Na verdade, já estou a suar.

360
00:24:52,160 --> 00:24:54,040
- E és feio.
- Mas tenho sentimentos.

361
00:24:54,640 --> 00:24:55,480
Está bem?

362
00:24:57,560 --> 00:24:58,880
- Até logo.
- Até logo.

363
00:24:59,920 --> 00:25:01,960
- De que tipo de sexo gostas?
- Rápido.

364
00:25:02,040 --> 00:25:03,320
- Rápido?
- Sim.

365
00:25:03,400 --> 00:25:04,240
Força.

366
00:25:05,320 --> 00:25:08,160
Quase! Boa sorte para a próxima.
Até à vista!

367
00:25:08,240 --> 00:25:09,280
Até logo, amigo.

368
00:25:09,800 --> 00:25:11,320
Estão todos a divertir-se.

369
00:25:11,400 --> 00:25:13,360
- Sim, belo dia, não é?
- É mesmo.

370
00:25:13,440 --> 00:25:16,800
Cá está ele. Knobby, o Elfo Idiota.
Estás vestido de quê?

371
00:25:17,400 --> 00:25:18,480
- De bobo.
- Bobo?

372
00:25:18,560 --> 00:25:20,120
Queres dizer bobó?

373
00:25:20,200 --> 00:25:21,360
O Bobo do Bobó!

374
00:25:21,440 --> 00:25:23,440
A putinha do Pai Natal.

375
00:25:24,520 --> 00:25:25,840
Deixa-o em paz, meu.

376
00:25:27,040 --> 00:25:29,240
O "Violador no Telhado" falou.

377
00:25:29,320 --> 00:25:31,760
Foda-se! Tu a dizeres
para deixarmos os miúdos em paz?

378
00:25:31,840 --> 00:25:35,360
- Tu é que devias deixar os miúdos em paz.
- Seu inútil de merda.

379
00:25:35,440 --> 00:25:36,520
- Seu porco!
- Inútil.

380
00:25:36,600 --> 00:25:38,840
Mete-lhe o rabo na cara, Pedófilo.

381
00:25:38,920 --> 00:25:41,920
- Não, não metas…
- Olha para isto. A centopeia humana!

382
00:25:42,000 --> 00:25:45,840
Vou enrabá-lo e transformá-lo
numa centopeia rabeta.

383
00:25:45,920 --> 00:25:47,360
Ele gosta disso.

384
00:25:47,440 --> 00:25:50,360
Limpa isso tudo. Tens fome?
Comi milho doce ao almoço.

385
00:25:50,440 --> 00:25:53,640
- Quem me dera estar morto.
- Quem me dera que estivesses, querido.

386
00:25:53,720 --> 00:25:56,160
Caralho, dá cá os pés. Estou quase lá.

387
00:25:56,680 --> 00:25:58,400
Já chega, rapazes. Deixem-no em paz.

388
00:26:00,120 --> 00:26:02,640
Caralhos me fodam!
Parece o <i>Doidos à Solta</i>, não é?

389
00:26:02,720 --> 00:26:03,560
Desculpa, meu?

390
00:26:03,640 --> 00:26:06,560
Os dónutes estão com desconto, é?

391
00:26:12,440 --> 00:26:13,920
Estavam a pedi-las.

392
00:26:18,520 --> 00:26:19,840
Caraças, isso foi horrível.

393
00:26:23,480 --> 00:26:24,320
Já está.

394
00:26:27,000 --> 00:26:27,880
Obrigado.

395
00:26:28,720 --> 00:26:31,240
Vezes sem conta,
ao longo da minha vida miserável,

396
00:26:31,320 --> 00:26:33,600
pensei que não podia descer mais.
Nunca foi o caso.

397
00:26:37,080 --> 00:26:39,920
Milhares de vezes pensei:
"Daqui, só posso subir." Népia.

398
00:26:40,440 --> 00:26:43,520
"Erraste outra vez, Brian.
Temos uma surpresa para ti."

399
00:26:46,680 --> 00:26:50,480
"Fazer um broche ao treinador-adjunto
do Tambury FC num parque de estacionamento

400
00:26:52,000 --> 00:26:53,800
deve ser o cúmulo da depravação."

401
00:26:53,880 --> 00:26:54,960
Népia.

402
00:26:57,080 --> 00:26:58,000
Ser enrabado

403
00:26:59,480 --> 00:27:03,000
à frente da minha ex-mulher
e de toda a vila é que é.

404
00:27:04,360 --> 00:27:07,600
Depois, vem o Micky, o Vagabundo,
que anda a comer a minha ex-mulher,

405
00:27:08,120 --> 00:27:09,320
e salva o dia.

406
00:27:13,880 --> 00:27:14,880
Conta-me uma anedota.

407
00:27:21,920 --> 00:27:24,080
Porque é que a menina caiu do balanço?

408
00:27:24,680 --> 00:27:26,520
- Não sei.
- Não tinha braços.

409
00:27:30,080 --> 00:27:31,240
Tem graça.

410
00:27:32,000 --> 00:27:33,360
- A sério?
- Sim.

411
00:27:34,280 --> 00:27:35,160
Obrigado.

412
00:27:36,960 --> 00:27:38,000
Tens aqui, tipo…

413
00:27:39,200 --> 00:27:40,320
… merdas na cara.

414
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
- Sim.
- Tomate.

415
00:27:42,000 --> 00:27:42,920
Sim.

416
00:27:46,840 --> 00:27:48,920
- Queres ir tomar café?
- Sim.

417
00:27:50,080 --> 00:27:50,920
Sim.

418
00:27:51,000 --> 00:27:51,840
Eu pago.

419
00:27:52,680 --> 00:27:53,920
- Ótimo.
- Vamos lá.

420
00:27:54,000 --> 00:27:54,840
Está bem.

421
00:27:59,520 --> 00:28:00,880
São amigáveis?

422
00:28:01,480 --> 00:28:04,000
- Como assim?
- Não estão aqui porque são maus?

423
00:28:04,080 --> 00:28:06,160
Não há cães maus, só donos maus.

424
00:28:07,200 --> 00:28:09,040
Tu gostas de ter uma cadela, certo?

425
00:28:09,840 --> 00:28:11,040
Ela salvou-me a vida.

426
00:28:13,680 --> 00:28:14,840
Sabe quando estou triste.

427
00:28:15,600 --> 00:28:18,560
Estou sempre triste,
por isso é difícil ela enganar-se mas…

428
00:28:19,600 --> 00:28:21,040
À noite, quando bebo,

429
00:28:22,520 --> 00:28:23,600
ela está sempre ali.

430
00:28:24,680 --> 00:28:25,520
Em serviço.

431
00:28:26,440 --> 00:28:29,440
Também reconhece a Lisa, em vídeos.

432
00:28:31,440 --> 00:28:35,920
E ali ficamos, com saudades dela,
mas, pelo menos, estamos juntos.

433
00:28:38,640 --> 00:28:40,400
Não acredito na alma, mas…

434
00:28:41,000 --> 00:28:43,400
… se tal coisa existe, os cães têm-na.

435
00:28:45,960 --> 00:28:47,000
Ele gosta de si.

436
00:28:47,080 --> 00:28:48,800
- Gosta?
- Sim.

437
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
Posso ficar com ele?

438
00:28:54,640 --> 00:28:55,800
Bem… sim.

439
00:28:55,880 --> 00:28:58,240
Após a visita domiciliária
e alguns pormenores.

440
00:29:00,480 --> 00:29:01,400
Eu trato disso.

441
00:29:04,360 --> 00:29:06,920
Ela está bem? Não é instável?

442
00:29:07,000 --> 00:29:08,080
Só um pouco solitária.

443
00:29:08,600 --> 00:29:11,080
Só temos de garantir
que o cão vai para um bom lar.

444
00:29:11,760 --> 00:29:15,280
Ela está bem. Lembre-se,
não há cães maus, só donos maus.

445
00:29:15,360 --> 00:29:19,760
Se tratarmos mal um cão
e não mostrarmos amor, agem dessa forma.

446
00:29:20,400 --> 00:29:23,280
Se lhes mostrarmos
bondade e esperança, ficam bem.

447
00:29:24,280 --> 00:29:27,360
- Com as pessoas é igual.
- O que comem?

448
00:29:28,320 --> 00:29:32,840
Qualquer coisa.
Chinelos, paus, brinquedos, vómito…

449
00:29:35,080 --> 00:29:36,160
E comida para cães.

450
00:29:36,800 --> 00:29:37,680
É fácil.

451
00:29:39,560 --> 00:29:40,400
Tudo bem?

452
00:29:41,240 --> 00:29:42,800
- Olá.
- Que andas a tramar?

453
00:29:43,400 --> 00:29:44,840
A Kath vai adotar um cão.

454
00:29:47,440 --> 00:29:49,640
- Os cães não costumam gostar de mim.
- Porquê?

455
00:29:49,720 --> 00:29:52,040
- Bem, por causa do meu emprego.
- Qual é?

456
00:29:53,360 --> 00:29:54,200
Carteiro.

457
00:29:55,640 --> 00:29:57,640
- E tu?
- Vendo publicidade.

458
00:29:57,720 --> 00:29:58,560
Boa.

459
00:30:02,480 --> 00:30:03,320
Então…

460
00:30:07,880 --> 00:30:10,080
Eu… vejo-vos mais tarde.

461
00:30:10,160 --> 00:30:11,480
- Até logo.
- Até logo.

462
00:31:51,360 --> 00:31:52,640
Tu também vens!

463
00:31:53,280 --> 00:31:55,200
Anda, Tony!

464
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
Tony!

465
00:32:12,560 --> 00:32:13,400
Sorri.

466
00:34:41,560 --> 00:34:45,760
Legendas: Henrique Moreira 

