1
00:00:06,080 --> 00:00:08,760
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:08,840 --> 00:00:09,840
<i>Отстань от нее.</i>

3
00:00:09,920 --> 00:00:10,920
<i>- Нет!</i>
<i>- Слушай.</i>

4
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
<i>Тони, мать твою.</i>

5
00:00:12,480 --> 00:00:16,480
<i>Мы просто обсуждаем. Ты говоришь «Бог»,</i>
<i>но что это такое?</i>

6
00:00:16,560 --> 00:00:18,960
<i>Я не знаю, что такое Бог,</i>

7
00:00:19,040 --> 00:00:22,200
<i>но я во что-то верю.</i>

8
00:00:22,280 --> 00:00:23,840
<i>Крайне расплывчато.</i>

9
00:00:24,560 --> 00:00:26,680
<i>Ну, куда-то же мы попадем.</i>

10
00:00:26,760 --> 00:00:27,600
<i>В смысле…</i>

11
00:00:28,200 --> 00:00:31,520
<i>Может, рай - это просто спокойный сон</i>
<i>или что-то вроде.</i>

12
00:00:31,600 --> 00:00:33,160
<i>Я не знаю. И ты не знаешь.</i>

13
00:00:33,240 --> 00:00:35,760
<i>Я, наверное, в другое место попаду.</i>

14
00:00:35,840 --> 00:00:40,360
<i>Надеюсь. Там веселее.</i>
<i>Там можно и пить, и это самое.</i>

15
00:00:40,440 --> 00:00:43,720
<i>Да, но сомневаюсь что тебе понравится</i>
<i>это самое в аду.</i>

16
00:00:43,800 --> 00:00:45,520
<i>Ты ведь будешь сучкой Сатаны.</i>

17
00:00:45,600 --> 00:00:49,040
<i>Что ты скажешь,</i>
<i>когда он будет иметь тебя сзади, папа?</i>

18
00:00:50,400 --> 00:00:52,920
<i>- Гомик.</i>
<i>- Да, так его.</i>

19
00:01:09,880 --> 00:01:10,800
Умница.

20
00:01:12,720 --> 00:01:13,560
Да.

21
00:01:14,920 --> 00:01:15,760
Сейчас.

22
00:01:16,520 --> 00:01:17,400
Сейчас.

23
00:01:53,320 --> 00:01:54,560
<i>Это ее лапкограф.</i>

24
00:03:04,560 --> 00:03:05,400
Спасибо.

25
00:03:07,280 --> 00:03:09,440
- Брайан с тобой поговорил?
- Да.

26
00:03:09,520 --> 00:03:10,560
- Хорошо.
- Ага.

27
00:03:10,640 --> 00:03:14,200
Он сказал перестать
быть жалким слизняком и быть мужиком.

28
00:03:14,280 --> 00:03:16,880
Вот, и я поставил Рокси ультиматум.

29
00:03:16,960 --> 00:03:19,400
Типа выбирай:
ты либо шлюха, либо со мной.

30
00:03:20,120 --> 00:03:20,960
Так.

31
00:03:21,560 --> 00:03:24,280
Она выбрала быть шлюхой. Ясное дело.

32
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
Сочувствую.

33
00:03:26,440 --> 00:03:28,640
И я снова молод, свободен и ничей.

34
00:03:29,240 --> 00:03:32,440
И я хотел спросить,

35
00:03:34,040 --> 00:03:38,560
может, пойдешь со мной клеить телок?

36
00:03:41,440 --> 00:03:42,280
Нет. Понятно.

37
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
- Пока.
- Покеда.

38
00:03:43,440 --> 00:03:44,280
Успехов.

39
00:04:07,360 --> 00:04:08,200
Здравствуйте.

40
00:04:08,280 --> 00:04:11,320
Здравствуйте, решил занести газету.

41
00:04:13,240 --> 00:04:14,800
Какое у меня глупое лицо!

42
00:04:15,680 --> 00:04:16,960
«Ограбленье банки печенья».

43
00:04:18,440 --> 00:04:20,960
Здорово. Не хотите ли чашечку чая?

44
00:04:21,040 --> 00:04:23,160
Нет, спасибо. Можно зайти в туалет?

45
00:04:23,240 --> 00:04:25,120
Через кухню, у черного хода.

46
00:04:25,200 --> 00:04:26,440
Спасибо. Я быстро.

47
00:04:27,440 --> 00:04:29,160
ОГРАБЛЕНЬЕ БАНКИ ПЕЧЕНЬЯ

48
00:04:34,240 --> 00:04:35,200
Что ты делаешь?

49
00:04:37,200 --> 00:04:38,120
Я хотел

50
00:04:39,960 --> 00:04:41,320
поставить тут это фото.

51
00:04:42,200 --> 00:04:44,880
Это мы с Лизой в детстве.
Только руки дошли.

52
00:04:45,480 --> 00:04:47,240
Знаю, что это как бы «твое».

53
00:04:49,200 --> 00:04:51,320
Я думал, ты себе местечко выбираешь,

54
00:04:51,400 --> 00:04:52,880
с твоим сердцем-то.

55
00:04:54,440 --> 00:04:55,920
- Остроумно.
- Спасибо.

56
00:04:59,800 --> 00:05:01,280
ЛИЗА ДЖЕЙН ДЖОНСОН

57
00:05:07,360 --> 00:05:09,760
Тони, не стыдись того, что ты хороший.

58
00:05:09,840 --> 00:05:12,320
- Это не слабость.
- Ага.

59
00:05:12,400 --> 00:05:13,240
Думаю,

60
00:05:14,480 --> 00:05:17,040
ты, по-своему, неравнодушный.

61
00:05:17,120 --> 00:05:20,160
Ты всегда желаешь людям
счастья и всего хорошего.

62
00:05:21,560 --> 00:05:24,320
Но тебе нравится

63
00:05:25,080 --> 00:05:25,920
их допекать,

64
00:05:26,520 --> 00:05:27,760
чтобы они задумались.

65
00:05:29,280 --> 00:05:32,120
Кого это не убивает, делает сильнее.

66
00:05:33,080 --> 00:05:34,560
Я как прививка.

67
00:05:36,360 --> 00:05:38,200
Нет, ты сам надоедливый вирус.

68
00:05:38,840 --> 00:05:39,680
Да.

69
00:05:41,600 --> 00:05:42,800
- Хорошо.
- Увидимся.

70
00:05:43,320 --> 00:05:45,240
- Пока.
- Не опаздывай на работу.

71
00:05:45,320 --> 00:05:46,440
Я точно опоздаю.

72
00:05:47,480 --> 00:05:48,640
Я знаю.

73
00:06:00,760 --> 00:06:01,680
- Привет.
- Привет.

74
00:06:01,760 --> 00:06:02,760
Я сегодня первый.

75
00:06:05,640 --> 00:06:06,480
Что это?

76
00:06:07,360 --> 00:06:11,040
Это Лиза и ее младший брат в детстве.

77
00:06:11,600 --> 00:06:12,520
Он принес.

78
00:06:16,960 --> 00:06:18,320
Как ты встретила Стэна?

79
00:06:20,080 --> 00:06:21,640
Я была в отпуске с мамой.

80
00:06:23,120 --> 00:06:27,560
Мы жили в трейлерах
и встретились в клубе на танцах.

81
00:06:28,400 --> 00:06:29,800
Потом мы пошли ужинать.

82
00:06:30,880 --> 00:06:33,480
Он рассказал пошлый анекдот,
я не засмеялась,

83
00:06:33,560 --> 00:06:34,880
и ему стало стыдно.

84
00:06:37,160 --> 00:06:40,520
Пятьдесят лет спустя я еще терзаюсь,
что не засмеялась.

85
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Что за анекдот?

86
00:06:43,720 --> 00:06:47,080
Какая разница между
«Роллс-Ройсом» и мертвой проституткой?

87
00:06:47,720 --> 00:06:48,800
Не знаю.

88
00:06:50,120 --> 00:06:52,480
У меня в гараже нет «Роллс-Ройса».

89
00:06:53,480 --> 00:06:55,080
Старина Стэн.

90
00:06:56,880 --> 00:06:58,520
Стоило посмеяться.

91
00:07:00,400 --> 00:07:02,280
Уверен, он об этом забыл.

92
00:07:02,800 --> 00:07:04,520
Вероятно, ты прав.

93
00:07:06,040 --> 00:07:09,880
Как там Марк Твен говорил?

94
00:07:10,520 --> 00:07:14,000
«Я о стольком переживал,
в основном о том, чего не было».

95
00:07:15,800 --> 00:07:16,640
Точно.

96
00:07:17,280 --> 00:07:18,960
А как ты встретился с Лизой?

97
00:07:21,920 --> 00:07:23,280
Это было в начале 90-х.

98
00:07:25,520 --> 00:07:27,480
Я воображал, что я писатель,

99
00:07:27,560 --> 00:07:30,440
жил на пособие по безработице
и рассказывал, что пишу.

100
00:07:30,520 --> 00:07:33,120
А Лиза была художницей.

101
00:07:33,840 --> 00:07:38,200
Только кончила колледж. И у нее была
небольшая выставка на ярмарке Тэмбери.

102
00:07:38,720 --> 00:07:40,880
Я смотрел, в основном на нее,

103
00:07:41,920 --> 00:07:45,640
а она подумала,
что меня заинтересовала ее картина.

104
00:07:46,360 --> 00:07:48,760
И я сказал, что хочу ее купить.

105
00:07:50,240 --> 00:07:52,880
Она спросила: «Как будете платить?»

106
00:07:53,880 --> 00:07:56,400
«Хороший вопрос», - подумал я.
Я же не мог.

107
00:07:57,200 --> 00:07:58,080
И я ответил:

108
00:07:58,960 --> 00:08:03,400
«Я готов выйти за тебя замуж
и делать всякие дела по дому».

109
00:08:04,480 --> 00:08:07,280
И признался: «У меня нет денег».

110
00:08:07,800 --> 00:08:10,640
- «При себе?»
- «Нет. Вообще».

111
00:08:11,320 --> 00:08:14,320
И она поняла, что я ей заинтересовался.

112
00:08:15,120 --> 00:08:18,240
И говорит: «Значит,
я должна угостить тебя ужином?»

113
00:08:19,040 --> 00:08:19,880
Вот и всё.

114
00:08:21,760 --> 00:08:23,760
Мы встретились и сошлись.

115
00:08:25,280 --> 00:08:27,240
Мы говорили о музыке и остальном.

116
00:08:28,160 --> 00:08:29,920
Как любим Дэвида Боуи

117
00:08:30,760 --> 00:08:31,960
и Джони Митчелл.

118
00:08:32,040 --> 00:08:33,360
Лиза ее любила.

119
00:08:34,440 --> 00:08:37,680
Мы даже ставили ее Both Sides Now
на свадьбе.

120
00:08:39,320 --> 00:08:42,520
И я думал,
что я самый счастливый мужчина в мире.

121
00:08:48,960 --> 00:08:53,600
Мне сейчас жаль, что я подтрунивал
над ней насчет загробной жизни,

122
00:08:54,920 --> 00:08:57,560
думаю, в глубине души она хотела верить

123
00:08:59,000 --> 00:09:00,680
в рай, ангелов и так далее.

124
00:09:03,040 --> 00:09:03,880
Надеюсь, ей…

125
00:09:05,040 --> 00:09:06,360
Не было страшно.

126
00:09:11,040 --> 00:09:13,880
Для нее было главное,
что ты был рядом в конце.

127
00:09:17,520 --> 00:09:19,400
И кстати, ангелы существуют.

128
00:09:21,200 --> 00:09:23,920
Но они без крыльев
и живут не на облаках.

129
00:09:24,000 --> 00:09:26,520
Они носят форму медсестер
и много работают,

130
00:09:26,600 --> 00:09:28,000
чтобы платить за жилье.

131
00:09:29,200 --> 00:09:33,400
Кто-то занимается благотворительностью,
потому что не может пройти мимо.

132
00:09:34,960 --> 00:09:37,080
А кто-то на четырех ногах и лает.

133
00:09:39,200 --> 00:09:42,240
Но как бы они ни выглядели,
они спасают жизни.

134
00:09:44,160 --> 00:09:45,840
Иногда они нам встречаются.

135
00:09:46,880 --> 00:09:48,920
Как Лиза.

136
00:09:50,880 --> 00:09:53,440
И Стэн. И вы женитесь.

137
00:09:54,800 --> 00:09:58,840
Я знаю, что Лиза и Стэн сейчас
не ангелы. Но они были ими.

138
00:10:01,760 --> 00:10:04,480
Хочешь быть ангелом -
будь им при жизни.

139
00:10:04,560 --> 00:10:06,160
Будь хорошим. Делай добро.

140
00:10:08,800 --> 00:10:12,200
Познакомь одинокую женщину
с хорошим мужчиной.

141
00:10:16,880 --> 00:10:18,760
Ты мой ангел, Тони.

142
00:10:22,160 --> 00:10:23,120
Не уверен.

143
00:10:33,680 --> 00:10:36,120
СБОР ДЕНЕГ
НА НОВУЮ КОМНАТУ СИНЕЙ ПТИЦЫ

144
00:10:36,200 --> 00:10:37,360
Так,

145
00:10:38,160 --> 00:10:40,040
а почему ты побрилась?

146
00:10:40,120 --> 00:10:44,280
У моей сестры выпали волосы,
когда она боролась с раком.

147
00:10:44,880 --> 00:10:46,640
Теперь мы снова одинаковые.

148
00:10:47,360 --> 00:10:48,320
Точно.

149
00:10:49,680 --> 00:10:53,160
- Почему ты хочешь быть как сестра?
- Потому что она милая.

150
00:10:54,240 --> 00:10:55,840
Да. И ты тоже милая.

151
00:10:55,920 --> 00:10:59,920
Она нашла спонсоров
и собрала для меня 1200 фунтов.

152
00:11:01,400 --> 00:11:04,520
Обалдеть, 1200 фунтов!

153
00:11:06,600 --> 00:11:09,280
Скажите, как вас зовут, мы напечатаем,

154
00:11:09,360 --> 00:11:11,880
чтобы все знали, какая ты умная.

155
00:11:13,000 --> 00:11:14,600
- Я Милли.
- Милли.

156
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Я Лиза.

157
00:11:17,360 --> 00:11:18,480
Лиза.

158
00:11:20,400 --> 00:11:21,360
И моя жена тоже.

159
00:11:23,080 --> 00:11:24,160
Где она?

160
00:11:31,200 --> 00:11:32,880
Она дома.

161
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
- Заваривает тебе чай?
- Да.

162
00:11:38,360 --> 00:11:40,960
- Почему ты плачешь?
- От счастья.

163
00:11:41,600 --> 00:11:44,720
- Почему ты плачешь от счастья?
- Я ненормальный.

164
00:11:47,120 --> 00:11:47,960
Можно фото?

165
00:11:50,000 --> 00:11:51,120
Улыбочку.

166
00:11:53,160 --> 00:11:54,040
Отлично.

167
00:11:54,120 --> 00:11:54,960
Хорошо.

168
00:11:56,120 --> 00:11:56,960
Спасибо.

169
00:11:57,480 --> 00:11:58,320
Пока.

170
00:12:01,240 --> 00:12:02,440
Ты на химиотерапии?

171
00:12:03,400 --> 00:12:04,240
Нет.

172
00:12:05,880 --> 00:12:10,720
Он облысел, потому что 30 лет
ел только чипсы и печенье.

173
00:12:11,360 --> 00:12:12,960
И я так хочу.

174
00:12:13,040 --> 00:12:15,560
Да, но у тебя отрастут волосы.

175
00:12:15,640 --> 00:12:19,080
А Ленни будет всё лысеть и лысеть,

176
00:12:19,160 --> 00:12:21,200
и это даже не самое плохое в нём.

177
00:12:21,280 --> 00:12:23,040
Заметил, он похож на Шрека?

178
00:12:23,120 --> 00:12:25,320
- Но он твой друг.
- Да.

179
00:12:26,160 --> 00:12:28,160
Да. И внешность неважна.

180
00:12:28,880 --> 00:12:31,040
Важно, что внутри.

181
00:12:31,560 --> 00:12:36,640
А как мы все знаем, внутри Ленни
лишь гора чипсов и печенья.

182
00:12:37,600 --> 00:12:38,760
Ты еще придешь?

183
00:12:41,440 --> 00:12:42,560
Я не знаю.

184
00:12:43,200 --> 00:12:44,040
Ладно.

185
00:12:45,880 --> 00:12:47,680
- А что?
- Ты смешной.

186
00:12:47,760 --> 00:12:48,800
Да?

187
00:12:51,480 --> 00:12:53,760
Ладно, заскочу поздороваться.

188
00:12:53,840 --> 00:12:54,720
Завтра?

189
00:12:56,760 --> 00:12:58,280
- Хорошо.
- И послезавтра?

190
00:13:00,600 --> 00:13:02,800
Каждый день, пока не выздоровеешь.

191
00:13:04,440 --> 00:13:06,840
Или пока я не отправлюсь в рай?

192
00:13:09,760 --> 00:13:11,160
Ты веришь в рай?

193
00:13:18,000 --> 00:13:18,840
Конечно.

194
00:13:24,840 --> 00:13:25,680
<i>Это снова я.</i>

195
00:13:26,680 --> 00:13:28,640
<i>Если честно, сказать уже нечего.</i>

196
00:13:29,160 --> 00:13:32,360
<i>Нашла стихотворение,</i>
<i>которое всё выражает.</i>

197
00:13:34,480 --> 00:13:36,520
<i>Не стой у могилы в слезах</i>

198
00:13:37,640 --> 00:13:40,280
<i>Меня там нет, я не сплю</i>

199
00:13:41,080 --> 00:13:43,320
<i>Я - тысяча ветров</i>

200
00:13:43,400 --> 00:13:45,320
<i>Я - бриллиантовый блеск на снегу</i>

201
00:13:46,440 --> 00:13:48,600
<i>Я - солнечный свет на спелом зерне</i>

202
00:13:49,160 --> 00:13:50,960
<i>Я - нежный осенний дождь</i>

203
00:13:52,480 --> 00:13:54,800
<i>Когда ты просыпаешься в утренней тишине</i>

204
00:13:55,320 --> 00:13:57,520
<i>Я - стремительный бодрящий рывок птиц</i>

205
00:13:58,000 --> 00:14:00,320
<i>Беззвучно по кругу взмывающих ввысь</i>

206
00:14:01,400 --> 00:14:03,400
<i>Я - мягкий звездный свет по ночам</i>

207
00:14:05,840 --> 00:14:08,120
<i>Так что не стой у могилы в слезах</i>

208
00:14:09,840 --> 00:14:10,680
<i>Меня там нет</i>

209
00:14:11,400 --> 00:14:12,320
<i>Я не умерла</i>

210
00:14:16,360 --> 00:14:17,720
<i>Радуйся жизни</i>.

211
00:14:20,120 --> 00:14:24,840
<i>Не переживай о деньгах или… Обо мне.</i>

212
00:14:26,080 --> 00:14:28,280
<i>Думай о себе, ладно? Будь…</i>

213
00:14:29,120 --> 00:14:29,960
<i>Будь счастлив.</i>

214
00:14:31,680 --> 00:14:32,640
<i>И будь добр.</i>

215
00:14:34,600 --> 00:14:35,440
<i>Будь собой.</i>

216
00:14:49,520 --> 00:14:50,360
Что это?

217
00:14:53,560 --> 00:14:56,320
Нет, Тони, я не могу это принять.

218
00:14:56,400 --> 00:14:57,400
Она твоя сестра.

219
00:14:58,680 --> 00:15:00,760
- Я знаю, но…
- Ты тоже ее потерял.

220
00:15:01,720 --> 00:15:05,320
Я думала, что безразличие -
это суперсила. Но я ошибался.

221
00:15:05,920 --> 00:15:07,040
Неравнодушие -

222
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
вот что реально ценно.

223
00:15:09,720 --> 00:15:13,000
Доброта. Чтобы другим было хорошо.

224
00:15:14,120 --> 00:15:15,440
Вот это суперсила.

225
00:15:16,160 --> 00:15:17,240
И ей наделены все.

226
00:15:18,400 --> 00:15:19,240
Иногда…

227
00:15:21,200 --> 00:15:22,040
…я счастлив.

228
00:15:22,560 --> 00:15:23,920
Не как обычные люди,

229
00:15:24,600 --> 00:15:26,320
не как я сам

230
00:15:27,360 --> 00:15:31,600
был счастлив, не ценя этого,
но, знаешь, я доволен.

231
00:15:32,160 --> 00:15:37,000
На меня накатывает такое чувство,
как будто всё на свете нормально.

232
00:15:37,080 --> 00:15:39,200
Жизнь, блин, охеренна.

233
00:15:39,280 --> 00:15:44,120
И насколько мне повезло
существовать одновременно с Лизой?

234
00:15:44,800 --> 00:15:46,400
Проводить с ней всё время.

235
00:15:46,920 --> 00:15:47,760
И любить ее.

236
00:15:48,720 --> 00:15:52,680
Но потом всё это рушится, я вспоминаю,
что она умерла, а я один.

237
00:15:53,240 --> 00:15:54,360
И скорее бы смерть.

238
00:15:57,760 --> 00:16:01,480
Всё происходит в считанные секунды
и непрерывно, понимаешь?

239
00:16:02,080 --> 00:16:04,200
А сегодня в хосписе я встретил

240
00:16:05,960 --> 00:16:07,080
мальчика.

241
00:16:09,240 --> 00:16:10,800
Такого невинного и милого.

242
00:16:13,560 --> 00:16:14,760
И вся моя боль…

243
00:16:17,800 --> 00:16:18,840
…остановилась.

244
00:16:18,920 --> 00:16:20,160
Она никуда не делась,

245
00:16:21,520 --> 00:16:23,400
но он как бы стал моей болью.

246
00:16:24,160 --> 00:16:27,480
И это остановило мой порочный круг,

247
00:16:28,320 --> 00:16:30,480
мое погружение во тьму,

248
00:16:31,280 --> 00:16:32,400
и появилась цель.

249
00:16:34,520 --> 00:16:35,360
Типа если

250
00:16:37,120 --> 00:16:38,760
ребенок живет, то и я тоже.

251
00:16:42,040 --> 00:16:43,000
Спасибо.

252
00:16:50,760 --> 00:16:51,720
Дарю на свадьбу.

253
00:16:52,760 --> 00:16:54,040
Ты охренел. Уверен?

254
00:16:55,240 --> 00:16:56,480
Ты очень добр.

255
00:16:57,680 --> 00:16:58,520
А ты как, Кэт?

256
00:16:59,400 --> 00:17:01,760
Нормально. Иду сегодня на смехойогу.

257
00:17:02,800 --> 00:17:05,680
Такие дела. Пойду учиться улыбаться.

258
00:17:07,720 --> 00:17:09,440
Вот, найди квартиру получше.

259
00:17:11,440 --> 00:17:13,080
- Ой, спасибо.
- Не за что.

260
00:17:13,880 --> 00:17:16,320
Прости, я… думала такого не бывает.

261
00:18:15,400 --> 00:18:18,080
Сегодня у нас новая участница.
Как тебя зовут?

262
00:18:18,160 --> 00:18:21,480
- Кэт.
- Кэт. Итак, Кэт, расслабься.

263
00:18:22,000 --> 00:18:23,800
Встряхнемся и посмеемся.

264
00:18:24,440 --> 00:18:25,280
Хорошо.

265
00:18:26,360 --> 00:18:28,280
Улыбаемся пошире.

266
00:18:29,320 --> 00:18:30,680
Да.

267
00:18:31,600 --> 00:18:32,520
Любите жизнь.

268
00:18:37,320 --> 00:18:39,240
Ощутили эндорфины?

269
00:18:42,840 --> 00:18:45,120
Как потешно.

270
00:18:47,400 --> 00:18:50,040
Так, подождите. Можно тебя услышать?

271
00:19:00,920 --> 00:19:02,200
Мне так одиноко.

272
00:19:06,720 --> 00:19:09,400
Думаю, тебе лучше уйти.
Ты портишь атмосферу.

273
00:20:06,440 --> 00:20:09,280
500-ЛЕТНИЙ ЮБИЛЕЙ ЯРМАРКИ ТЭМБЕРИ!

274
00:20:14,960 --> 00:20:16,200
- Привет.
- Привет.

275
00:20:17,480 --> 00:20:18,400
Это Джек.

276
00:20:18,480 --> 00:20:19,320
- Привет.
- Привет.

277
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
А это Тони.

278
00:20:21,480 --> 00:20:22,320
Мой друг.

279
00:20:23,520 --> 00:20:24,680
Навек.

280
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
- Очень приятно.
- Взаимно.

281
00:20:29,320 --> 00:20:30,680
- Пока.
- Пока.

282
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Идем.

283
00:20:45,640 --> 00:20:46,800
ЯРМАРКА ТЭМБЕРИ
500 ЛЕТ

284
00:20:58,280 --> 00:20:59,920
Да! Молодец!

285
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Привет.

286
00:21:05,440 --> 00:21:06,400
Всё нормально?

287
00:21:06,480 --> 00:21:07,360
Да.

288
00:21:08,800 --> 00:21:09,880
Более чем.

289
00:21:11,200 --> 00:21:12,080
Хорошо.

290
00:21:13,040 --> 00:21:15,680
Не хотела бы потерять
еще одного чудесного человека.

291
00:21:16,840 --> 00:21:17,840
Кстати,

292
00:21:19,760 --> 00:21:20,920
спасибо.

293
00:21:22,440 --> 00:21:23,280
Не за что.

294
00:21:24,160 --> 00:21:26,000
До скорого. Пошли.

295
00:21:27,800 --> 00:21:30,520
«Доктор Барнаби
распахнул двери операционной.

296
00:21:31,280 --> 00:21:35,760
В коридоре он увидел молодую красивую
афро-карибскую медсестру в слезах.

297
00:21:36,360 --> 00:21:38,840
Она поправила волосы
и стала похожа на Бейонсе.

298
00:21:39,840 --> 00:21:42,160
"В чём проблема, почему плачешь?"

299
00:21:42,800 --> 00:21:44,200
"В расизме, доктор".

300
00:21:45,720 --> 00:21:46,600
"Расизм?

301
00:21:47,520 --> 00:21:48,640
Как я его ненавижу.

302
00:21:49,360 --> 00:21:54,200
Все равны, я сужу людей по характеру,
а не по цвету.

303
00:21:55,640 --> 00:21:59,080
Я раз занимался любовью с китаянкой
с волшебными глазами"».

304
00:21:59,160 --> 00:22:00,280
Как это здорово.

305
00:22:01,000 --> 00:22:01,840
Что, ярмарка?

306
00:22:02,880 --> 00:22:04,880
Все собираются на пару часов.

307
00:22:05,480 --> 00:22:07,840
Обмениваются идеями,
рецептами, барахлом,

308
00:22:07,920 --> 00:22:10,400
а также уносят воспоминания и фотки.

309
00:22:11,800 --> 00:22:14,080
Папа говорил, что жизнь -
карусель на ярмарке.

310
00:22:14,160 --> 00:22:16,360
Захватывающая, страшная, мимолетная.

311
00:22:17,080 --> 00:22:18,840
А проехаться можно только один раз.

312
00:22:20,560 --> 00:22:22,600
Веселись, пока можешь.

313
00:22:23,400 --> 00:22:26,920
Потом она замедляется, и ты видишь,
что сесть хотят другие.

314
00:22:28,320 --> 00:22:29,440
На твое место.

315
00:22:50,200 --> 00:22:52,120
- С Рождеством, сынок!
- Осторожно!

316
00:22:52,200 --> 00:22:53,880
Ребята, это для детей.

317
00:22:53,960 --> 00:22:56,640
- По самые яйца!
- Выбери соперника по размеру!

318
00:22:56,720 --> 00:22:58,600
- Давай ты!
- Это не…

319
00:22:58,680 --> 00:23:01,400
Давай! Прямо при твоем сыне!

320
00:23:01,480 --> 00:23:04,200
- Я не об этом.
- Покажи, какой ты слабак.

321
00:23:04,280 --> 00:23:05,920
Покажи ребенку. Давай!

322
00:23:06,480 --> 00:23:07,800
Давай, громила.

323
00:23:08,840 --> 00:23:10,360
Хочешь при своем пацане?

324
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
Ты слишком близко.

325
00:23:14,400 --> 00:23:15,480
Это…

326
00:23:18,240 --> 00:23:21,160
- Говнюк!
- «Ты хорошо в футбол играешь, да?»

327
00:23:24,400 --> 00:23:25,480
Я слабак.

328
00:23:25,560 --> 00:23:27,720
Слабаки за других не заступаются.

329
00:23:27,800 --> 00:23:29,040
- Да, Джордж?
- Да.

330
00:23:29,640 --> 00:23:30,480
Ты мой герой.

331
00:23:31,680 --> 00:23:32,560
И один поймал.

332
00:23:32,640 --> 00:23:34,760
- Один поймал.
- Однозначно.

333
00:23:34,840 --> 00:23:36,760
- Папа хороший футболист.
- Правда, жопой.

334
00:23:38,040 --> 00:23:40,080
Привет. Помнишь меня?

335
00:23:40,840 --> 00:23:42,480
Да, чувак с собачьим дерьмом.

336
00:23:42,560 --> 00:23:44,360
«Марвел» не додумался.

337
00:23:44,840 --> 00:23:47,160
- Всё отказываешься от отношений?
- Нет.

338
00:23:47,960 --> 00:23:50,200
Нет, передумал. Я в отчаянии.

339
00:23:50,920 --> 00:23:53,200
Как раз кого-нибудь снять хочу,
не обижайтесь.

340
00:23:53,280 --> 00:23:55,800
Не вас, нет. Вы не для меня.

341
00:23:55,880 --> 00:23:57,560
Я не сексист, но…

342
00:23:57,640 --> 00:24:00,160
- Ты всё правильно говоришь.
- Серьезно?

343
00:24:00,240 --> 00:24:01,280
Однозначно.

344
00:24:01,920 --> 00:24:05,520
Отчаяние, лесть, мольба. Как устоять?

345
00:24:06,720 --> 00:24:08,360
И не знаю, что сказать.

346
00:24:09,360 --> 00:24:13,080
Скажу честно, за последние полтора года
я подрастерял свой шарм.

347
00:24:13,680 --> 00:24:17,280
Но я в восторге, что такая женщина,
да и вообще любая,

348
00:24:17,360 --> 00:24:18,960
согласилась бы лечь с мной.

349
00:24:19,040 --> 00:24:19,880
Но знайте,

350
00:24:21,360 --> 00:24:23,880
что я не тот жеребец,
каким был когда-то.

351
00:24:24,400 --> 00:24:25,480
Но желание бывает.

352
00:24:26,000 --> 00:24:29,520
И тогда я решаю заняться собой.
Иду наверх, закрываю шторы,

353
00:24:29,600 --> 00:24:32,560
и Пятиногий паук Гарри
выходит поиграть.

354
00:24:33,080 --> 00:24:36,560
Через пару минут я думаю: «Нет, нафиг».

355
00:24:36,640 --> 00:24:40,760
Вспоминаю кусок зрелого чеддера
и хрустящий хлеб, лежащие внизу.

356
00:24:41,440 --> 00:24:42,720
- Это прелюдия?
- Эй.

357
00:24:43,520 --> 00:24:44,960
- Без обязательств.
- Да.

358
00:24:46,360 --> 00:24:49,280
Только грязный, потный,
отвратительный секс.

359
00:24:49,360 --> 00:24:52,080
Я к вашим услугам. Я даже уже вспотел.

360
00:24:52,160 --> 00:24:54,040
- И ты отвратителен.
- А обижать не надо.

361
00:24:54,640 --> 00:24:55,480
Ясно?

362
00:24:57,600 --> 00:24:58,800
- До скорого.
- Пока.

363
00:24:59,920 --> 00:25:01,960
- Какой секс ты любишь?
- Быстрый.

364
00:25:02,040 --> 00:25:03,320
- Быстрый?
- Да.

365
00:25:03,400 --> 00:25:04,240
Давай.

366
00:25:05,320 --> 00:25:08,160
Почти. В следующий раз повезёт.
До свидания!

367
00:25:08,240 --> 00:25:09,280
Пока, приятель.

368
00:25:09,800 --> 00:25:11,320
Похоже, всем весело.

369
00:25:11,400 --> 00:25:13,360
- Прекрасный денек, да?
- Точно.

370
00:25:13,440 --> 00:25:16,800
Вот он, гномик хренов.
Кем ты вырядился?

371
00:25:17,400 --> 00:25:18,480
- Я шут.
- Шут?

372
00:25:18,560 --> 00:25:20,120
На жопе парашют.

373
00:25:20,200 --> 00:25:23,440
- Шут-на-жопе-парашют!
- Драная шлюшка Санты.

374
00:25:24,520 --> 00:25:25,840
Отстань от него.

375
00:25:27,120 --> 00:25:29,320
Нимфоманьяк сделал кряк.

376
00:25:29,400 --> 00:25:31,760
Етить-колотить,
и ты нам велишь отстать от детей?

377
00:25:31,840 --> 00:25:35,360
- Сам зачем к ним лез?
- Гаденыш мелкий.

378
00:25:35,440 --> 00:25:36,520
- Свинья!
- Ты достал.

379
00:25:36,600 --> 00:25:38,840
Педофильчик, заткни ему рот жопой.

380
00:25:38,920 --> 00:25:41,920
- Нет, не надо…
- Смотрите-ка, человечек-многоножка!

381
00:25:42,000 --> 00:25:45,840
Давай я трахну его сзади,
и будет многоножка-мужеложка.

382
00:25:45,920 --> 00:25:47,360
О, а ему нравится.

383
00:25:47,440 --> 00:25:50,360
Лижи. Голодный? Я на обед кукурузу ел.

384
00:25:50,440 --> 00:25:53,640
- Правда? Чтоб я сдох.
- Да, хорошо б ты сдох, милый.

385
00:25:53,720 --> 00:25:56,160
Твою мать. Покажи ноги. Я кончаю.

386
00:25:56,680 --> 00:25:58,400
Ребят, хватит, отстаньте.

387
00:26:00,120 --> 00:26:02,640
Твою дивизию.
Тупой и еще тупее, что ли?

388
00:26:02,720 --> 00:26:03,600
Что-что, пацан?

389
00:26:03,680 --> 00:26:06,560
Как там было?
Купи один пончик, десять бесплатно?

390
00:26:12,440 --> 00:26:13,920
Напросился.

391
00:26:18,520 --> 00:26:19,840
Блин, это было ужасно.

392
00:26:23,720 --> 00:26:24,920
Держим.

393
00:26:27,040 --> 00:26:27,880
Спасибо.

394
00:26:28,720 --> 00:26:30,640
Сколько раз в своей жалкой жизни

395
00:26:30,720 --> 00:26:33,640
я думал, что пал на самое дно.
Но этого не было.

396
00:26:37,120 --> 00:26:40,040
Тысячи раз я думал:
«Теперь только вверх». Но нет.

397
00:26:40,520 --> 00:26:43,520
«Опять ошибся, Брайан.
У нас для тебя сюрприз».

398
00:26:46,680 --> 00:26:50,480
Отсосать второму менеджеру
ФК «Тэмбери» на парковке -

399
00:26:52,000 --> 00:26:53,440
точно самое дно порока?

400
00:26:53,920 --> 00:26:54,960
Нет.

401
00:26:57,080 --> 00:26:58,000
Когда тебя

402
00:26:59,560 --> 00:27:03,000
отымеют перед бывшей женой
и всем городом - это оно.

403
00:27:04,440 --> 00:27:07,400
А потом подходит Микки-цыган,
который ее трахает,

404
00:27:08,160 --> 00:27:09,080
и спасает меня.

405
00:27:13,920 --> 00:27:14,760
Лучше пошути.

406
00:27:22,000 --> 00:27:24,080
Почему девочка упала с качелей?

407
00:27:24,720 --> 00:27:26,520
- Не знаю.
- Она была без рук.

408
00:27:30,080 --> 00:27:31,240
Смешно.

409
00:27:32,000 --> 00:27:33,360
- Правда?
- Да.

410
00:27:34,600 --> 00:27:35,440
Спасибо.

411
00:27:36,960 --> 00:27:38,000
У тебя тут

412
00:27:39,200 --> 00:27:40,320
дерьмо какое-то.

413
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
- Ага.
- Помидор.

414
00:27:42,000 --> 00:27:42,920
Да.

415
00:27:46,840 --> 00:27:48,800
- Выпьем кофейку?
- Давай.

416
00:27:50,080 --> 00:27:50,920
Да.

417
00:27:51,000 --> 00:27:51,840
Я плачу.

418
00:27:52,680 --> 00:27:53,920
- Хорошо.
- Пошли.

419
00:27:54,000 --> 00:27:54,840
Ладно.

420
00:27:59,520 --> 00:28:00,880
Они хорошие?

421
00:28:01,480 --> 00:28:04,000
- То есть?
- Они тут не потому, что плохие?

422
00:28:04,080 --> 00:28:06,160
Нет плохих собак,
только плохие хозяева.

423
00:28:07,240 --> 00:28:09,040
Ты же рад, что у тебя собака?

424
00:28:09,920 --> 00:28:11,040
Она меня спасла.

425
00:28:13,760 --> 00:28:15,480
Она знает, когда мне плохо.

426
00:28:15,560 --> 00:28:18,240
Хотя мне всегда плохо,
трудно ошибиться, но…

427
00:28:19,640 --> 00:28:20,880
Вечером, когда я пью,

428
00:28:22,560 --> 00:28:23,520
она сидит рядом,

429
00:28:24,720 --> 00:28:25,560
дежурит.

430
00:28:26,520 --> 00:28:29,520
Она узнает Лизу на видео.

431
00:28:31,440 --> 00:28:35,920
Мы сидим и скучаем по ней,
зато скучаем вместе.

432
00:28:38,680 --> 00:28:40,520
Я не верю в существование души,

433
00:28:41,040 --> 00:28:43,320
но если она есть, то и у собак тоже.

434
00:28:45,960 --> 00:28:47,000
Вы ему нравитесь.

435
00:28:47,080 --> 00:28:48,800
- Да?
- О да.

436
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
Можно я его возьму?

437
00:28:54,640 --> 00:28:55,800
Ну да.

438
00:28:55,880 --> 00:28:58,360
Но я задам вам ряд вопросов
и зайду домой.

439
00:29:00,520 --> 00:29:01,360
Я помогу.

440
00:29:04,360 --> 00:29:06,920
У нее всё хорошо? Уравновешенная?

441
00:29:07,000 --> 00:29:08,520
Она немного одинока.

442
00:29:08,600 --> 00:29:11,160
Хочу убедиться,
что у пса будет хороший дом.

443
00:29:11,720 --> 00:29:15,280
Она хорошая. Плохих собак не бывает,
только плохие хозяева.

444
00:29:15,360 --> 00:29:19,760
Если собаку не любить и обижать,
она и будет такая.

445
00:29:20,360 --> 00:29:23,280
Если показать им доброту и надежду,
всё наладится.

446
00:29:24,280 --> 00:29:27,360
- То же самое и с людьми.
- Что они едят?

447
00:29:28,360 --> 00:29:32,840
Что угодно. Тапки,
палки, игрушки, блевотину.

448
00:29:35,160 --> 00:29:36,080
И собачий корм.

449
00:29:36,840 --> 00:29:37,680
Это легко.

450
00:29:39,560 --> 00:29:40,400
Приветик.

451
00:29:41,280 --> 00:29:42,800
- Привет.
- Чем занят?

452
00:29:43,480 --> 00:29:44,840
Кэт берет собаку.

453
00:29:47,520 --> 00:29:49,640
- Меня они обычно не любят.
- Почему?

454
00:29:49,720 --> 00:29:52,000
- Работа такая.
- Что это за работа?

455
00:29:53,360 --> 00:29:54,200
Почтальон.

456
00:29:55,680 --> 00:29:57,640
- А у тебя?
- Я продаю рекламу.

457
00:29:57,720 --> 00:29:58,560
Здорово.

458
00:30:02,480 --> 00:30:03,320
А…

459
00:30:07,960 --> 00:30:10,080
Ладно, увидимся.

460
00:30:10,160 --> 00:30:11,480
- Пока.
- Пока.

461
00:31:51,360 --> 00:31:52,640
<i>Ты тоже заходи!</i>

462
00:31:53,280 --> 00:31:55,200
<i>Заходи, Тони!</i>

463
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
Тони!

464
00:32:12,560 --> 00:32:13,400
Улыбочку!

465
00:34:38,720 --> 00:34:42,840
Перевод субтитров: Юлия Федорова

