1
00:00:06,080 --> 00:00:08,640
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:08,720 --> 00:00:09,840
<i>Rahat bırak kadını.</i>

3
00:00:09,920 --> 00:00:10,920
<i>-Hayır!</i>
<i>-Aynen.</i>

4
00:00:11,000 --> 00:00:12,280
Of be Tony.

5
00:00:12,360 --> 00:00:13,520
Konuşuyoruz sadece.

6
00:00:13,600 --> 00:00:16,360
"Tanrı" diyorsun
ama Tanrı sence tam olarak ne?

7
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
Tam olarak ne olduğunu bilmiyorum

8
00:00:19,000 --> 00:00:22,200
ama bir şeylere inanıyorum işte.

9
00:00:22,280 --> 00:00:23,960
Çok muğlak konuşuyorsun.

10
00:00:24,480 --> 00:00:26,600
Belli ki ölünce bir yere gidiyoruz.

11
00:00:26,680 --> 00:00:27,600
İşte…

12
00:00:28,160 --> 00:00:33,080
Belki de cennet, huzurlu bir rüya gibidir.
Bilmiyorum. Sen de bilmiyorsun.

13
00:00:33,160 --> 00:00:35,720
Ben diğerine giderim kesin.

14
00:00:35,800 --> 00:00:36,960
Umarım yani.

15
00:00:37,040 --> 00:00:40,360
Daha eğlenceli.
İçki var, düşüp kalkmak serbest.

16
00:00:40,440 --> 00:00:43,680
Evet ama sen memnun kalmazsın bence.

17
00:00:43,760 --> 00:00:45,520
Şeytanın orospusu olacaksın.

18
00:00:45,600 --> 00:00:49,160
Şeytan arkanda işini görürken
ne diyeceksin baba?

19
00:00:50,320 --> 00:00:53,080
-"Gey" diyeceğim.
-Evet, eminim çok bozulur.

20
00:01:09,800 --> 00:01:10,880
Aferin kızıma.

21
00:01:12,720 --> 00:01:13,560
Evet.

22
00:01:14,880 --> 00:01:15,760
İşte geldik.

23
00:01:16,440 --> 00:01:17,400
Hadi bakalım.

24
00:01:53,280 --> 00:01:54,560
Patisinin resmi.

25
00:03:04,560 --> 00:03:05,400
Sağ ol.

26
00:03:06,760 --> 00:03:09,400
-Brian seninle konuştu mu?
-Evet, uğradı.

27
00:03:09,480 --> 00:03:10,560
-Güzel.
-Evet.

28
00:03:10,640 --> 00:03:14,120
Ezikliği bırakıp adam olmamı söyledi.

29
00:03:14,200 --> 00:03:16,880
Ben de Roxy'ye ültimatom verdim.

30
00:03:16,960 --> 00:03:19,400
"Ya fahişe olursun ya sevgilim" dedim.

31
00:03:20,120 --> 00:03:20,960
Anladım.

32
00:03:21,560 --> 00:03:24,280
Fahişeliği seçti tabii ki.

33
00:03:25,240 --> 00:03:26,320
Üzüldüm.

34
00:03:26,400 --> 00:03:28,640
Tekrar genç, özgür ve bekârım.

35
00:03:29,240 --> 00:03:32,440
O yüzden sana bir şey soracaktım.

36
00:03:33,960 --> 00:03:38,560
Bir ara birlikte
hatun düşürmeye çıkalım mı?

37
00:03:41,360 --> 00:03:42,280
Haklısın.

38
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
-Görüşürüz.
-Evet.

39
00:03:43,440 --> 00:03:44,280
Sağ ol.

40
00:04:07,320 --> 00:04:08,200
Merhaba!

41
00:04:08,280 --> 00:04:11,440
Selam, haberinizin olduğu sayıdan
getireyim dedim.

42
00:04:13,240 --> 00:04:14,800
Ne şapşal çıkmışım!

43
00:04:15,600 --> 00:04:16,960
"Kötü biten kurabiye."

44
00:04:18,440 --> 00:04:20,960
Çok güzel olmuş. Gel bir çayımı iç.

45
00:04:21,040 --> 00:04:23,160
Yok, sağ olun. Tuvalete girebilir miyim?

46
00:04:23,240 --> 00:04:25,040
Mutfağı geç, arka kapının orada.

47
00:04:25,120 --> 00:04:26,840
Teşekkürler, hemen çıkarım.

48
00:04:27,440 --> 00:04:29,160
KÖTÜ BİTEN KURABİYE

49
00:04:34,160 --> 00:04:35,200
Ne yapıyorsun?

50
00:04:37,120 --> 00:04:38,120
Ne bileyim, şey…

51
00:04:39,880 --> 00:04:41,240
Fotoğraf bırakacağım.

52
00:04:42,160 --> 00:04:44,880
Lisa'yla küçüklüğümüzden.
Fırsat bulamamıştım.

53
00:04:44,960 --> 00:04:47,240
Biliyorum, burası senin mekânın.

54
00:04:49,080 --> 00:04:51,000
Kendine yer bakıyorsun sandım.

55
00:04:51,080 --> 00:04:52,880
Hani kalbin zayıf ya.

56
00:04:54,360 --> 00:04:55,920
-Çok komik.
-Sağ ol.

57
00:05:07,320 --> 00:05:09,760
İyi biri olduğunu kabullenebilirsin Tony.

58
00:05:09,840 --> 00:05:12,320
-Zayıflık göstergesi değil.
-Peki.

59
00:05:12,400 --> 00:05:13,320
Bana sorarsan 

60
00:05:14,360 --> 00:05:17,040
sen kendince başkalarını hep önemsiyorsun.

61
00:05:17,120 --> 00:05:20,160
İnsanlar hep iyi hissetsin,
mutlu olsun istiyorsun.

62
00:05:21,480 --> 00:05:24,320
Sadece düşünmelerini sağlayana kadar

63
00:05:25,080 --> 00:05:27,720
milleti huzursuz etmeyi seviyorsun.

64
00:05:29,160 --> 00:05:32,120
Öldürmüyorsun, güçlendiriyorsun.

65
00:05:32,960 --> 00:05:34,560
Aşı gibiyim.

66
00:05:36,240 --> 00:05:38,200
Daha ziyade virüsün kendisisin.

67
00:05:38,800 --> 00:05:39,640
Evet.

68
00:05:41,560 --> 00:05:43,160
-Güzel.
-Görüşürüz.

69
00:05:43,240 --> 00:05:45,120
-Görüşürüz.
-İşe geç kalma.

70
00:05:45,200 --> 00:05:48,040
-Kesinlikle kalacağım.
-Biliyorum.

71
00:06:00,760 --> 00:06:01,600
-Selam.
-Selam.

72
00:06:01,680 --> 00:06:03,000
Bugün önce ben geldim.

73
00:06:05,640 --> 00:06:06,480
Bu ne?

74
00:06:07,280 --> 00:06:10,920
Lisa ve kardeşinin küçüklük fotoğrafı.

75
00:06:11,560 --> 00:06:12,760
Kardeşi bıraktı.

76
00:06:16,880 --> 00:06:18,360
Stan'le nasıl tanıştınız?

77
00:06:20,000 --> 00:06:21,640
Annemle tatildeydim.

78
00:06:23,000 --> 00:06:24,760
Karavan parkındaydık.

79
00:06:25,280 --> 00:06:27,800
Balo vardı, lokalde tanıştık.

80
00:06:28,320 --> 00:06:29,800
Sonra yemeğe çıktık.

81
00:06:30,800 --> 00:06:33,280
Kaba bir espri yaptı, ben de gülmedim.

82
00:06:33,360 --> 00:06:34,960
O da bozuldu.

83
00:06:37,080 --> 00:06:40,560
Elli yıl sonra
hâlâ niye gülmedim diye üzülüyorum.

84
00:06:41,080 --> 00:06:42,160
Espri neydi?

85
00:06:43,600 --> 00:06:47,160
Bir Rolls-Royce'la
ölü bir fahişe arasındaki fark nedir?

86
00:06:47,680 --> 00:06:48,800
Bilmiyorum.

87
00:06:50,040 --> 00:06:52,400
Garajımda Rolls-Royce yok.

88
00:06:53,480 --> 00:06:55,080
Stan'e bak sen.

89
00:06:56,880 --> 00:06:58,520
Keşke gülseydim.

90
00:07:00,400 --> 00:07:02,600
Bence üzerinde durmamıştır.

91
00:07:02,680 --> 00:07:04,520
Muhtemelen haklısın.

92
00:07:06,040 --> 00:07:09,920
Mark Twain'in şu meşhur lafı neydi?

93
00:07:10,440 --> 00:07:14,000
"Hayatımda birçok endişem oldu
ama çoğu yaşanmadı bile."

94
00:07:15,800 --> 00:07:16,640
Evet.

95
00:07:17,280 --> 00:07:18,760
Siz nasıl tanıştınız?

96
00:07:21,840 --> 00:07:23,200
90'ların başlarıydı.

97
00:07:25,440 --> 00:07:27,400
Kendimi yazar sanıyordum

98
00:07:27,480 --> 00:07:30,440
ama aslında işsizlik maaşı alıp
yazarım diye geziyordum.

99
00:07:30,520 --> 00:07:33,120
Lisa ise ressamdı.

100
00:07:33,840 --> 00:07:38,120
Okulu yeni bitirmişti.
Tambury Fuarı'nda sergisi vardı.

101
00:07:38,640 --> 00:07:40,880
Bakınıyordum, aslında ona bakıyordum.

102
00:07:41,800 --> 00:07:45,640
O da eserlerinden biriyle
ilgilendiğimi düşündü.

103
00:07:46,280 --> 00:07:48,760
Almak istediğimi söyledim.

104
00:07:50,160 --> 00:07:52,880
"Nasıl ödemek istersin?" dedi.

105
00:07:53,800 --> 00:07:56,240
"Güzel soru, param yok ki" diye düşündüm.

106
00:07:57,080 --> 00:07:58,360
Sonra dedim ki

107
00:07:58,880 --> 00:08:03,400
"Evlenirsek evde
ufak işler yaparak ödeyebilirim."

108
00:08:04,400 --> 00:08:07,600
Sonra da "Param yok" dedim.

109
00:08:07,680 --> 00:08:10,640
"Üzerinde mi yok?" dedi.
"Hayır, hiç yok" dedim.

110
00:08:11,320 --> 00:08:14,320
O an kendisiyle ilgilendiğimi anlayıp

111
00:08:15,000 --> 00:08:18,240
"Yani yemek benden mi?" dedi.

112
00:08:19,000 --> 00:08:19,840
Öyle işte.

113
00:08:21,680 --> 00:08:23,840
Çıktık, çok iyi anlaştık.

114
00:08:25,240 --> 00:08:27,200
Müzikten, her şeyden konuştuk.

115
00:08:28,080 --> 00:08:29,920
David Bowie tutkumuzdan.

116
00:08:30,640 --> 00:08:31,960
Bir de Joni Mitchell.

117
00:08:32,040 --> 00:08:33,360
Lisa çok severdi.

118
00:08:34,320 --> 00:08:37,840
Düğünümüzde "Both Sides Now" çaldı hatta.

119
00:08:39,320 --> 00:08:42,520
Dünyanın en şanslı adamı
olduğumu düşündüm.

120
00:08:48,840 --> 00:08:52,680
Keşke zamanında ahiret yok deyip
onunla alay etmeseydim

121
00:08:52,760 --> 00:08:57,560
çünkü içten içe inanmak istiyordu bence.

122
00:08:58,880 --> 00:09:00,840
Cennete, meleklere falan.

123
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Umarım…

124
00:09:04,960 --> 00:09:06,440
Umarım korkmamıştır.

125
00:09:11,000 --> 00:09:13,920
Eminim yolun sonunda
tek istediği yanında olmandı.

126
00:09:17,480 --> 00:09:19,560
Bu arada melekler zaten gerçek.

127
00:09:21,080 --> 00:09:23,920
Sadece kanatları yok
ve bulutlarda yaşamıyorlar.

128
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
Hemşire kıyafeti giyip
kira ödemek için ter döküyorlar.

129
00:09:29,160 --> 00:09:33,160
Bazıları hayır kurumlarında çalışıyor
çünkü görmezden gelemiyorlar.

130
00:09:34,880 --> 00:09:37,280
Bazılarıysa dört ayaklı, havlıyorlar.

131
00:09:38,680 --> 00:09:42,280
Ama ne surette olurlarsa olsunlar
hayat kurtarıyorlar.

132
00:09:44,160 --> 00:09:46,120
Bazen bir meleğe denk geliyorsun.

133
00:09:46,800 --> 00:09:48,920
Lisa mesela.

134
00:09:50,680 --> 00:09:51,520
Veya Stan.

135
00:09:52,360 --> 00:09:53,760
O melekle evleniyorsun.

136
00:09:54,680 --> 00:09:58,960
Lisa'yla Stan şu anda melek değil
ama eskiden öylelerdi.

137
00:10:01,680 --> 00:10:04,360
Melek olacaksan hayattayken olman gerek.

138
00:10:04,440 --> 00:10:06,160
İyi olman, iyi şeyler yapman.

139
00:10:08,720 --> 00:10:12,200
Ya da yalnız bir kadını
iyi bir adamla tanıştırman.

140
00:10:16,800 --> 00:10:18,880
Sen de benim meleğimsin Tony.

141
00:10:22,080 --> 00:10:23,400
Orasını bilemeyeceğim.

142
00:10:33,680 --> 00:10:36,000
REFAKATÇİ ODASI İÇİN BAĞIŞTA BULUNUN

143
00:10:36,080 --> 00:10:40,040
Peki saçlarını niye kazıttın?

144
00:10:40,120 --> 00:10:44,280
Çünkü ablamın saçları
kanser tedavisi sırasında döküldü.

145
00:10:44,360 --> 00:10:48,320
-Artık yine birbirimize benziyoruz.
-Benziyorsunuz cidden.

146
00:10:49,560 --> 00:10:53,160
-Niye ablana benzemek istedin peki?
-Çünkü ablam çok güzel.

147
00:10:54,120 --> 00:10:55,840
Haklısın. Sen de çok güzelsin.

148
00:10:55,920 --> 00:10:59,920
Bana yardım etmek için
sponsor bulup 1.200 paunt topladı.

149
00:11:01,360 --> 00:11:04,520
Ne güzel. 1.200 paunt demek.

150
00:11:05,560 --> 00:11:09,160
Şimdi gazeteye koymak için
isimlerinizi öğrenmem lazım.

151
00:11:09,240 --> 00:11:12,040
Herkes ne müthiş çocuklar
olduğunuzu görsün.

152
00:11:13,000 --> 00:11:14,600
-Ben Milly.
-Milly.

153
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Ben de Lisa.

154
00:11:17,240 --> 00:11:18,480
Lisa.

155
00:11:20,280 --> 00:11:21,440
Eşimin adı da Lisa.

156
00:11:23,040 --> 00:11:24,200
Nerede peki?

157
00:11:31,120 --> 00:11:32,880
Şey, evde.

158
00:11:33,880 --> 00:11:36,160
-Sana çay mı demliyor?
-Evet.

159
00:11:38,360 --> 00:11:40,960
-Niye ağlıyorsun?
-Mutluyum da ondan.

160
00:11:41,560 --> 00:11:44,720
-Mutluysan niye ağlıyorsun?
-Deliyim de ondan.

161
00:11:47,160 --> 00:11:48,560
Fotoğraf çekebilir miyiz?

162
00:11:50,000 --> 00:11:51,200
Gülümseyin.

163
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Harika.

164
00:11:54,120 --> 00:11:54,960
Tamamdır.

165
00:11:56,040 --> 00:11:58,040
Teşekkürler. Hoşça kalın.

166
00:12:01,240 --> 00:12:04,120
-Sen de mi kemoterapi alıyorsun?
-Hayır.

167
00:12:05,760 --> 00:12:10,840
Onun saçları, otuz yıl boyunca
sadece cips ve bisküvi yemekten döküldü.

168
00:12:11,360 --> 00:12:15,560
-Keşke ben de sadece onları yesem.
-Ama senin saçların tekrar çıkacak.

169
00:12:15,640 --> 00:12:19,080
Lenny ise gitgide daha da kel olacak.

170
00:12:19,160 --> 00:12:21,120
En çirkin yeri keli bile değil.

171
00:12:21,200 --> 00:12:23,040
Shrek'e benzemiyor mu sence de?

172
00:12:23,120 --> 00:12:25,320
-Ama o senin arkadaşın.
-Öyle.

173
00:12:26,120 --> 00:12:28,240
Öyle. Görünüş önemli değil zaten.

174
00:12:28,760 --> 00:12:31,360
Önemli olan için.

175
00:12:31,440 --> 00:12:36,640
Hepimiz biliyoruz ki
Lenny'nin içi de cips ve bisküvi dolu.

176
00:12:37,600 --> 00:12:38,760
Yine gelir misiniz?

177
00:12:41,320 --> 00:12:42,560
Bilmem ki.

178
00:12:43,200 --> 00:12:44,040
Tamam.

179
00:12:45,800 --> 00:12:47,640
-Niye sordun?
-Komiksin.

180
00:12:47,720 --> 00:12:48,800
Öyle miyim?

181
00:12:51,360 --> 00:12:53,760
Tamam, arada bir uğrarım.

182
00:12:53,840 --> 00:12:54,720
Yarın olur mu?

183
00:12:56,640 --> 00:12:58,280
-Tamam.
-Ertesi gün de gel.

184
00:13:00,520 --> 00:13:02,800
Sen iyileşene kadar her gün gelirim.

185
00:13:04,440 --> 00:13:06,840
Ya da ben cennete gidene kadar mı?

186
00:13:09,760 --> 00:13:11,160
Cennete inanıyor musun?

187
00:13:18,000 --> 00:13:18,840
Tabii ki.

188
00:13:24,760 --> 00:13:25,680
Yine ben.

189
00:13:26,600 --> 00:13:28,520
Açıkçası diyecek şeyim kalmadı.

190
00:13:29,040 --> 00:13:32,360
Benim adıma konuşabilecek
bir şiir buldum.

191
00:13:34,320 --> 00:13:36,760
<i>Sakın gelip mezarımın başında ağlama</i>

192
00:13:37,560 --> 00:13:40,480
<i>Orada yokum ben, değilim uykuda</i>

193
00:13:41,000 --> 00:13:43,280
<i>Benim o esen şiddetli rüzgâr</i>

194
00:13:43,360 --> 00:13:45,320
<i>Elmas tanesi gibi parlayan kar</i>

195
00:13:46,360 --> 00:13:48,560
<i>Başak tanesine vuran güneşim ben</i>

196
00:13:49,080 --> 00:13:51,240
<i>O sakin yağmurum, sonbaharı süsleyen</i>

197
00:13:52,440 --> 00:13:54,720
<i>Uyandığında sabahın sessizliğinde</i>

198
00:13:55,240 --> 00:13:57,400
<i>Benim, o gücü veren bedenine</i>

199
00:13:58,000 --> 00:14:00,320
<i>Benim o sessizce çember çizen kuşlar</i>

200
00:14:01,280 --> 00:14:03,720
<i>Geceleri şefkatle parlayan yıldızlar</i>

201
00:14:05,760 --> 00:14:08,360
<i>Gelme mezarımın başına ağlamaya</i>

202
00:14:09,840 --> 00:14:10,840
<i>Orada değilim ben</i>

203
00:14:11,360 --> 00:14:12,640
<i>Hayattayım, hayatta</i>

204
00:14:16,240 --> 00:14:18,080
Hayatın tadını çıkar istiyorum.

205
00:14:20,040 --> 00:14:23,680
Parayı falan dert etmeni istemiyorum.

206
00:14:23,760 --> 00:14:25,080
Beni de.

207
00:14:26,000 --> 00:14:28,280
Sen kendini düşün, tamam mı?

208
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
Mutlu ol.

209
00:14:31,600 --> 00:14:32,760
İyi biri ol.

210
00:14:34,520 --> 00:14:35,520
Tony ol.

211
00:14:49,440 --> 00:14:50,360
Bu ne?

212
00:14:54,960 --> 00:14:56,320
Tony, bunu alamam.

213
00:14:56,400 --> 00:14:57,640
Ablandı o senin.

214
00:14:58,680 --> 00:15:00,760
-Evet de…
-Sen de onu kaybettin.

215
00:15:01,640 --> 00:15:05,320
Takmamayı süper güç sanmıştım
ama yanılmışım.

216
00:15:05,400 --> 00:15:07,040
Asıl önemli olan

217
00:15:07,640 --> 00:15:09,520
bir şeyleri önemsemekmiş.

218
00:15:09,600 --> 00:15:13,120
İyilik, başkalarını iyi hissettirmek.

219
00:15:14,040 --> 00:15:15,440
Gerçek süper güç bu.

220
00:15:16,040 --> 00:15:17,360
Hepimiz bu güce sahibiz.

221
00:15:17,880 --> 00:15:19,360
Zaman zaman

222
00:15:21,120 --> 00:15:22,360
mutlu oluyorum.

223
00:15:22,440 --> 00:15:24,000
Normal insanlar gibi

224
00:15:24,520 --> 00:15:29,480
ya da eskiden olup da
kıymetini bilmediğim gibi değil

225
00:15:29,560 --> 00:15:31,600
ama memnun oluyorum işte.

226
00:15:32,120 --> 00:15:36,960
İçime bir his doğuyor,
dünya kötü değilmiş gibi geliyor.

227
00:15:37,040 --> 00:15:39,200
Kötüyü bırak, hayat muhteşem lan.

228
00:15:39,280 --> 00:15:44,200
Lisa'yla aynı zamanda yaşadığım için
çok şanslı değil miyim?

229
00:15:44,720 --> 00:15:47,920
Onunla vakit geçirebildiğim,
onu sevebildiğim için.

230
00:15:48,720 --> 00:15:52,680
Sonra sanki her şey çöküyor.
Öldüğünü, yalnız olduğumu hatırlıyorum.

231
00:15:53,200 --> 00:15:54,960
O an ölmeyi iple çekiyorum.

232
00:15:57,720 --> 00:16:01,560
Hepsi saniyeler içinde oluyor.
Sürekli bunu yaşıyorum.

233
00:16:02,080 --> 00:16:04,320
Neyse, bugün bakım merkezinde

234
00:16:05,960 --> 00:16:07,200
bir çocukla tanıştım.

235
00:16:09,160 --> 00:16:10,680
Çok tatlı, çok masumdu.

236
00:16:13,440 --> 00:16:14,920
O anda bütün dertlerim…

237
00:16:17,680 --> 00:16:18,800
…arka plana düştü.

238
00:16:18,880 --> 00:16:23,440
Hâlâ varlardı
ama asıl derdim o çocuk oldu.

239
00:16:24,040 --> 00:16:27,480
Bu olay âdeta bu döngüyü kırıp

240
00:16:28,240 --> 00:16:30,480
karanlığa düşüşümü durdurdu

241
00:16:31,200 --> 00:16:33,000
çünkü artık bir davam oldu.

242
00:16:34,520 --> 00:16:38,760
Sanki o çocuk yaşarsa ben de yaşayacağım.

243
00:16:42,040 --> 00:16:43,000
Sağ ol.

244
00:16:50,680 --> 00:16:51,720
Düğün hediyesi.

245
00:16:52,720 --> 00:16:54,160
Oha! Emin misin?

246
00:16:55,160 --> 00:16:56,480
Çok iyisin.

247
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
İyi misin Kath?

248
00:16:59,280 --> 00:17:01,920
Evet, akşam kahkaha yogasına gideceğim.

249
00:17:02,680 --> 00:17:05,960
Durumum bu artık.
Gülmeyi öğrenmek için kursa gidiyorum.

250
00:17:07,640 --> 00:17:09,600
Kendine daha iyi bir ev bulursun.

251
00:17:11,360 --> 00:17:13,160
-Teşekkür ederim.
-Ne demek.

252
00:17:13,760 --> 00:17:16,320
Pardon, şey…
Böyle şeyler hiç yaşanmıyor da.

253
00:18:15,360 --> 00:18:18,080
Pekâlâ, bugün yeni bir üyemiz var.
Adın ne?

254
00:18:18,160 --> 00:18:21,800
-Kath.
-Kath. Tamam, gevşe Kath.

255
00:18:21,880 --> 00:18:23,800
Sallayın kemikleri.

256
00:18:24,400 --> 00:18:25,280
Pekâlâ.

257
00:18:25,840 --> 00:18:28,280
Kocaman gülümsüyoruz, tamam mı?

258
00:18:29,040 --> 00:18:29,880
İşte böyle.

259
00:18:31,600 --> 00:18:32,560
Hayatı sevin.

260
00:18:37,280 --> 00:18:39,240
Endorfinleri hissedin, tamam mı?

261
00:18:42,840 --> 00:18:45,120
Ne komik dünya ama.

262
00:18:46,880 --> 00:18:50,040
Pardon, bir saniye arkadaşlar.
Seni de bir duyalım.

263
00:19:00,800 --> 00:19:02,200
Çok yalnızım.

264
00:19:06,720 --> 00:19:09,840
Gitsen iyi olacak,
ortamın havasını bozuyorsun.

265
00:20:06,440 --> 00:20:09,280
TAMBURY FUARI
500. YIL DÖNÜMÜ!

266
00:20:14,960 --> 00:20:16,240
-Selam.
-Merhaba.

267
00:20:17,400 --> 00:20:18,400
Bu Jack.

268
00:20:18,480 --> 00:20:19,320
-Selam.
-Selam.

269
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
Bu da Tony.

270
00:20:21,360 --> 00:20:22,320
Arkadaşım.

271
00:20:23,440 --> 00:20:24,680
Her zaman.

272
00:20:26,560 --> 00:20:28,480
-Memnun oldum.
-Ben de.

273
00:20:29,280 --> 00:20:30,680
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

274
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Hadi.

275
00:20:45,640 --> 00:20:46,800
TAMBURY FUARI

276
00:20:58,280 --> 00:20:59,920
Soktun! Tebrik ederim!

277
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Merhaba.

278
00:21:05,360 --> 00:21:06,400
İyi misin?

279
00:21:06,480 --> 00:21:07,360
Evet.

280
00:21:08,720 --> 00:21:09,880
Fazlasıyla iyiyim.

281
00:21:11,120 --> 00:21:12,080
Sevindim.

282
00:21:13,000 --> 00:21:15,680
Bir şahane adamı daha
kaybetmeye dayanamazdım.

283
00:21:16,720 --> 00:21:17,840
Bu arada,

284
00:21:19,640 --> 00:21:20,920
teşekkür ederim.

285
00:21:22,360 --> 00:21:23,280
Ne demek.

286
00:21:24,160 --> 00:21:26,000
Görüşürüz. Hadi kızım.

287
00:21:27,280 --> 00:21:30,520
"Dr. Barnaby,
ameliyathane kapılarını hışımla açtı.

288
00:21:31,120 --> 00:21:32,400
Koridorda ilerlerken

289
00:21:32,480 --> 00:21:35,760
güzel, genç Afro-Karayipli hemşirenin
ağladığını gördü.

290
00:21:35,840 --> 00:21:38,840
Beyoncé'ye benzemek için
saçlarını düzleştirmişti.

291
00:21:39,720 --> 00:21:42,280
'Ne oldu hemşire? Neden ağlıyorsun?'

292
00:21:42,800 --> 00:21:44,440
'Irkçılık yüzünden doktor.'

293
00:21:45,200 --> 00:21:48,840
'Irkçılık mı? Irkçılıktan nefret ederim.

294
00:21:49,360 --> 00:21:50,720
Bence hepimiz eşitiz.

295
00:21:50,800 --> 00:21:54,200
Ben insanlar kara mı diye bakmam,
karakterlerine bakarım.

296
00:21:55,640 --> 00:21:59,080
Çinli bir kadınla sevişmiştim.
Gözleri çok güzeldi.'"

297
00:21:59,160 --> 00:22:00,280
Bayıldım.

298
00:22:00,920 --> 00:22:01,840
Fuara mı?

299
00:22:02,360 --> 00:22:05,280
Herkes birkaç saatliğine
bir araya geliyor.

300
00:22:05,360 --> 00:22:07,840
Fikir, tarif ve eşya alışverişi yapıp

301
00:22:07,920 --> 00:22:10,400
anılar, fotoğraflar yaratıyorlar.

302
00:22:11,680 --> 00:22:14,080
Babam hayatı
fuarlardaki hız trenine benzetirdi.

303
00:22:14,160 --> 00:22:16,560
Heyecan verici, ürkütücü, süratli

304
00:22:17,080 --> 00:22:18,840
ve bir kez deneyebiliyorsun.

305
00:22:20,560 --> 00:22:23,200
Dayanamayana kadar
harika vakit geçiriyorsun.

306
00:22:23,280 --> 00:22:27,200
Sonra yavaşlıyor,
binmek isteyen başka birini görüyorsun.

307
00:22:28,200 --> 00:22:29,440
Koltuğuna o geçecek.

308
00:22:50,200 --> 00:22:52,120
-İşte budur oğlum!
-Dikkat!

309
00:22:52,200 --> 00:22:53,880
Lütfen, çocuklar için bu.

310
00:22:53,960 --> 00:22:56,640
-Bam, kökledim!
-Dişinize göre birini bulun!

311
00:22:56,720 --> 00:22:58,600
-Sen geç o zaman!
-Ya…

312
00:22:58,680 --> 00:23:01,400
-Geç hadi!
-Buyur! Oğlunun önünde yapalım!

313
00:23:01,480 --> 00:23:04,200
-Bunu kastetmemiştim.
-Zayıflığını görsün.

314
00:23:04,280 --> 00:23:05,920
Çocuğun da görsün, hadi!

315
00:23:06,480 --> 00:23:07,800
Hadi! Hadi koca adam.

316
00:23:08,840 --> 00:23:11,200
-Çocuğunun önündesin, emin misin?
-Dur.

317
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
Teğet geçti.

318
00:23:14,400 --> 00:23:15,480
Ama…

319
00:23:18,160 --> 00:23:21,160
-Lavuk!
-Çok iyi futbolcuymuş!

320
00:23:24,280 --> 00:23:25,360
Beceriksizim.

321
00:23:25,440 --> 00:23:27,760
Başkasını savunmak beceriksizlik değil.

322
00:23:27,840 --> 00:23:29,560
-Haksız mıyım George?
-Haklısın.

323
00:23:29,640 --> 00:23:30,480
Kahramanım.

324
00:23:31,600 --> 00:23:33,080
-Bir top kurtardın.
-Evet.

325
00:23:33,160 --> 00:23:34,840
-Kesinlikle kurtardın.
-Evet.

326
00:23:34,920 --> 00:23:36,760
-Baban iyi futbolcu.
-Kıçımla oynarsam…

327
00:23:38,040 --> 00:23:40,080
Merhaba. Beni hatırladın mı?

328
00:23:40,840 --> 00:23:42,480
Evet, köpek boku adam.

329
00:23:42,560 --> 00:23:44,680
Marvel bunu nasıl atlamış?

330
00:23:44,760 --> 00:23:47,160
-Hâlâ ilişkiye karşı mısın?
-Hayır.

331
00:23:47,840 --> 00:23:50,400
Fikrimi değiştirdim, çaresizce istiyorum.

332
00:23:50,920 --> 00:23:53,200
Hatun düşürmeye geldim. Alınma lütfen.

333
00:23:53,280 --> 00:23:55,800
Sen olmazsın zaten. Beni aşarsın sen.

334
00:23:55,880 --> 00:23:57,560
Cinsiyetçilik olmasın ama…

335
00:23:57,640 --> 00:24:00,160
-Ağzın çok iyi laf yapıyor.
-Öyle mi?

336
00:24:00,240 --> 00:24:01,280
Kesinlikle.

337
00:24:01,920 --> 00:24:05,520
Çaresizlik, iltifatlar, yalvarış…
Sevmeyecek ne var?

338
00:24:06,680 --> 00:24:08,520
Ne desem bilemedim.

339
00:24:09,280 --> 00:24:12,960
Dürüst olayım, bir buçuk yıldır
iyice formdan düştüm

340
00:24:13,600 --> 00:24:16,640
ama senin gibi bir kadının,
hatta herhangi bir kadının,

341
00:24:16,720 --> 00:24:18,960
benimle yatmayı düşünmesi harika.

342
00:24:19,040 --> 00:24:19,880
Ama bil ki…

343
00:24:21,360 --> 00:24:23,880
Bil ki eskisi gibi aygır değilim.

344
00:24:24,400 --> 00:24:25,800
Canım istiyor ama.

345
00:24:25,880 --> 00:24:29,520
"Biraz eğleneyim" diyorum.
Üst kata çıkıp perdeyi çekiyorum.

346
00:24:29,600 --> 00:24:32,480
Mekanizmayı kavrayıp işe koyuluyorum.

347
00:24:33,000 --> 00:24:36,520
Bir iki dakika sonra
"Of, bununla mı uğraşacağım?" diyorum.

348
00:24:36,600 --> 00:24:37,640
Alt katta duran

349
00:24:37,720 --> 00:24:40,680
cheddar peyniri ve çıtır ekmek
aklıma geliyor.

350
00:24:41,440 --> 00:24:42,720
-Ön sevişme mi bu?
-Bak.

351
00:24:43,480 --> 00:24:44,960
-Aşk falan yok.
-Asla.

352
00:24:46,280 --> 00:24:49,280
Sadece çirkin, terli, leş gibi seks.

353
00:24:49,360 --> 00:24:52,080
O zaman doğru adamı buldun.
Şimdiden terledim.

354
00:24:52,160 --> 00:24:55,320
-Çirkinsin de.
-Benim de duygularım var, tamam mı?

355
00:24:57,520 --> 00:24:58,920
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

356
00:24:59,880 --> 00:25:01,880
-Nasıl seks seviyorsun?
-Çabuk.

357
00:25:01,960 --> 00:25:03,320
-Çabuk mu?
-Evet.

358
00:25:03,400 --> 00:25:04,240
At hadi.

359
00:25:05,320 --> 00:25:08,160
Çok yaklaştın.
Bir dahakine artık, güle güle!

360
00:25:08,240 --> 00:25:09,640
Görüşürüz dostum.

361
00:25:09,720 --> 00:25:11,280
Herkes eğleniyor gibi.

362
00:25:11,360 --> 00:25:13,360
-Güzel bir gün, değil mi?
-Evet.

363
00:25:13,440 --> 00:25:16,800
Hah, Çük Kafalı Elf de buradaymış.
Ne kostümü bu?

364
00:25:16,880 --> 00:25:18,480
-Soytarı.
-Soytarı mı?

365
00:25:18,560 --> 00:25:20,120
Daha ziyade tacizci gibisin.

366
00:25:20,200 --> 00:25:21,360
Tacizci Soytarı!

367
00:25:21,440 --> 00:25:23,440
Noel Baba'nın itini sikiyorsun.

368
00:25:24,000 --> 00:25:25,240
Bulaşmayın çocuğa.

369
00:25:27,040 --> 00:25:29,080
Çocuk düşkünü de gaza geldi.

370
00:25:29,160 --> 00:25:31,760
Vay anasını, çocukları sen mi koruyorsun?

371
00:25:31,840 --> 00:25:35,360
-Asıl sen bulaşma çocuklara.
-Siktiğimin karın ağrısı.

372
00:25:35,440 --> 00:25:36,520
-Domuz!
-Bela herif.

373
00:25:36,600 --> 00:25:38,840
Hadi götünü suratına daya Sübyancı.

374
00:25:38,920 --> 00:25:41,920
-Götünü dayama.
-Şuna bakın, <i>Human Centipede!</i>

375
00:25:42,000 --> 00:25:45,840
Ben de arkadan dayayayım,
filmdekinden de beter olsun.

376
00:25:45,920 --> 00:25:47,360
Hoşuna gitti bence.

377
00:25:47,440 --> 00:25:50,360
Ye hadi, acıkmadın mı? Öğlen mısır yedim.

378
00:25:50,440 --> 00:25:53,640
-Öyle mi? Keşke ölsem.
-Bence de, keşke ölsen canım.

379
00:25:53,720 --> 00:25:56,160
Vay be. Ayaklarını göster, geliyorum.

380
00:25:56,680 --> 00:25:58,400
Yeter beyler, bırakın adamı.

381
00:26:00,000 --> 00:26:02,640
Ortam <i>Salak ile Avanak'a</i> döndü lan.

382
00:26:02,720 --> 00:26:03,560
Ne dedin sen?

383
00:26:03,640 --> 00:26:06,560
Donut'çıda bir alana on bedava mı vardı?

384
00:26:12,440 --> 00:26:13,920
Hak ediyorsun.

385
00:26:18,520 --> 00:26:19,840
Berbat bir şey.

386
00:26:23,640 --> 00:26:24,920
Tuttum.

387
00:26:26,960 --> 00:26:27,880
Teşekkürler.

388
00:26:28,720 --> 00:26:32,680
Şu sefil hayatımda
defalarca dibe vurduğumu düşündüm.

389
00:26:32,760 --> 00:26:33,840
Hep haksız çıktım.

390
00:26:36,960 --> 00:26:39,880
Bin defa dedim ki
"Bundan kötüsü olmaz" ama oldu.

391
00:26:40,400 --> 00:26:43,560
"Yine yanıldın Brian,
sana bir sürprizimiz var."

392
00:26:46,680 --> 00:26:50,480
Tambury Futbol Kulübü başkanına
otoparkta sakso çekmek

393
00:26:51,960 --> 00:26:53,800
ahlaki çöküşün zirvesi olmalı

394
00:26:53,880 --> 00:26:54,960
ama değil işte.

395
00:26:57,080 --> 00:26:58,080
Asıl zirve,

396
00:26:59,480 --> 00:27:03,080
eski karımın ve tüm kasabanın önünde
herifin götüme dayaması.

397
00:27:04,440 --> 00:27:05,360
Yetmezmiş gibi,

398
00:27:05,440 --> 00:27:09,240
eski karıma çakan Çingene Micky gelip
günün kahramanı oldu.

399
00:27:13,840 --> 00:27:14,960
Bir espri yapsana.

400
00:27:21,880 --> 00:27:24,080
Küçük kız salıncaktan niye düşmüş?

401
00:27:24,160 --> 00:27:25,400
Bilmem.

402
00:27:25,480 --> 00:27:26,600
Kolu yokmuş.

403
00:27:29,960 --> 00:27:31,240
Komikti.

404
00:27:32,000 --> 00:27:33,360
-Gerçekten mi?
-Evet.

405
00:27:34,240 --> 00:27:35,160
Sağ ol.

406
00:27:36,880 --> 00:27:40,320
Üzerinde bok püsür kalmış.

407
00:27:40,920 --> 00:27:41,880
-Evet.
-Domates.

408
00:27:41,960 --> 00:27:42,920
Evet.

409
00:27:46,760 --> 00:27:48,880
-Bir kahve içelim mi?
-Olur.

410
00:27:50,080 --> 00:27:50,920
Tamam.

411
00:27:51,000 --> 00:27:53,200
-Benden.
-Peki.

412
00:27:53,280 --> 00:27:54,840
-Hadi madem.
-Hadi.

413
00:27:59,520 --> 00:28:00,880
Uslu mu bunlar?

414
00:28:00,960 --> 00:28:04,000
-Nasıl yani?
-Yaramaz oldukları için mi buradalar?

415
00:28:04,080 --> 00:28:06,160
Kötü köpek yoktur, kötü sahip vardır.

416
00:28:07,160 --> 00:28:09,040
Köpeğinden memnunsun, değil mi?

417
00:28:09,800 --> 00:28:11,040
Hayatımı kurtardı.

418
00:28:13,640 --> 00:28:14,840
Üzüldüğümde anlıyor.

419
00:28:15,600 --> 00:28:18,480
Gerçi hep üzgün olduğum için
yanılması zor ama…

420
00:28:19,560 --> 00:28:21,080
Geceleri içerken

421
00:28:22,480 --> 00:28:23,560
hep yanımda.

422
00:28:24,640 --> 00:28:25,560
Hep nöbette.

423
00:28:26,440 --> 00:28:29,520
Videolarda Lisa'yı da tanıyor.

424
00:28:31,360 --> 00:28:36,040
Birlikte oturup onu özlüyoruz
ama en azından birlikte özlüyoruz.

425
00:28:38,640 --> 00:28:39,680
Ruha inanmam

426
00:28:39,760 --> 00:28:43,440
ama ruh diye bir şey varsa
kesinlikle köpeklerde de var.

427
00:28:45,920 --> 00:28:47,000
Sizi sevdi.

428
00:28:47,080 --> 00:28:48,920
-Öyle mi?
-Evet.

429
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
Alabilir miyim?

430
00:28:54,600 --> 00:28:55,800
Evet, tabii.

431
00:28:55,880 --> 00:28:58,320
Ev ziyareti ve formlardan sonra.

432
00:29:00,480 --> 00:29:01,400
Ben hallederim.

433
00:29:04,360 --> 00:29:06,920
İyi mi? Dengesiz biri değildir umarım.

434
00:29:07,000 --> 00:29:08,400
Sadece yalnız.

435
00:29:08,480 --> 00:29:11,080
Köpek iyi bir yuvaya gitsin istiyoruz da.

436
00:29:11,600 --> 00:29:15,280
Gayet iyi. Ne demiştiniz?
Kötü köpek yoktur, kötü sahip vardır.

437
00:29:15,360 --> 00:29:19,760
Bir köpeğe kötü muamele eder,
sevgi göstermezsen kötü davranır

438
00:29:20,360 --> 00:29:23,280
ama iyi davranıp umut aşılarsan
hiçbir şey olmaz.

439
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
İnsanlar da aynı.

440
00:29:26,320 --> 00:29:27,360
Ne yer bu?

441
00:29:28,280 --> 00:29:29,120
Ne bulursa.

442
00:29:29,200 --> 00:29:30,680
Terlik, sopa,

443
00:29:31,280 --> 00:29:32,840
oyuncak, kusmuk.

444
00:29:35,040 --> 00:29:36,240
Bir de köpek maması.

445
00:29:36,760 --> 00:29:37,680
Zor değil.

446
00:29:39,560 --> 00:29:40,400
Selam.

447
00:29:41,200 --> 00:29:42,800
-Merhaba.
-Ne yapıyorsun?

448
00:29:43,400 --> 00:29:44,840
Kath köpek alıyor.

449
00:29:47,400 --> 00:29:49,040
Köpekler beni pek sevmez.

450
00:29:49,120 --> 00:29:51,400
-Niye?
-İşimden ötürü.

451
00:29:51,480 --> 00:29:52,600
Ne iş yapıyorsun?

452
00:29:53,360 --> 00:29:54,200
Postacıyım.

453
00:29:55,600 --> 00:29:57,640
-Sen?
-Reklam alanı satıyorum.

454
00:29:57,720 --> 00:29:58,640
Ne güzel.

455
00:30:02,480 --> 00:30:03,400
Şey…

456
00:30:07,880 --> 00:30:09,920
Neyse, görüşürüz.

457
00:30:10,000 --> 00:30:11,480
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

458
00:31:51,360 --> 00:31:52,760
Sen de gir!

459
00:31:53,280 --> 00:31:55,200
Hadi gel Tony!

460
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
Tony!

461
00:32:12,560 --> 00:32:13,480
Gülümse.

462
00:34:41,520 --> 00:34:45,760
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu

