1
00:00:06,120 --> 00:00:08,760
‪LOẠT PHIM NETFLIX

2
00:00:08,840 --> 00:00:09,840
<i>‪Để nó yên đi.</i>

3
00:00:09,920 --> 00:00:10,920
<i>‪- Không!</i>
<i>‪- Nhất trí.</i>

4
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
<i>‪Tony, khỉ gió.</i>

5
00:00:12,480 --> 00:00:16,480
<i>‪Thảo luận thôi mà. Em cứ bảo "Chúa",</i>
<i>‪nhưng chính xác Chúa là thế nào?</i>

6
00:00:16,560 --> 00:00:22,200
<i>‪Em không biết chính xác Chúa là thế nào</i>
<i>‪nhưng, anh biết đấy, em tin là có gì đó.</i>

7
00:00:22,280 --> 00:00:23,840
<i>‪Mơ hồ. Quá mơ hồ.</i>

8
00:00:24,520 --> 00:00:27,720
<i>‪Thì rõ là ai chả phải</i>
<i>‪kết thúc đời mình ở đâu đó. Ý là…</i>

9
00:00:28,240 --> 00:00:31,600
<i>‪Ừ, có khi thiên đàng</i>
<i>‪chỉ là giấc mơ thanh thản hay gì đó.</i>

10
00:00:31,680 --> 00:00:35,760
<i>‪- Em không biết. Anh cũng đâu biết.</i>
<i>‪- Bố chắc là xuống dưới kia rồi.</i>

11
00:00:35,840 --> 00:00:40,360
<i>‪Mà bố cũng mong thế. Vui hơn.</i>
<i>‪Ở dưới đấy còn uống rượu với ân ái được.</i>

12
00:00:40,440 --> 00:00:43,760
<i>‪Dạ, mà con không chắc</i>
<i>‪bố thích kiểu ân ái dưới đấy đâu ạ.</i>

13
00:00:43,840 --> 00:00:49,080
<i>‪Cơ bản, bố sẽ là nô lệ của Xa-tăng. Bố…</i>
<i>‪Bố sẽ nói gì khi bị hắn thông vào mông?</i>

14
00:00:50,400 --> 00:00:52,920
<i>‪- Bê đê.</i>
<i>‪- Ờ, thế là hắn sợ.</i>

15
00:01:09,880 --> 00:01:10,800
‪Ngoan lắm.

16
00:01:12,720 --> 00:01:13,560
‪Ừ.

17
00:01:14,920 --> 00:01:15,760
‪Ăn thôi.

18
00:01:16,520 --> 00:01:17,400
‪Ăn thôi.

19
00:01:53,400 --> 00:01:54,720
<i>‪Chữ ký chân của nó nè.</i>

20
00:03:04,560 --> 00:03:05,400
‪Cảm ơn.

21
00:03:07,280 --> 00:03:09,440
‪- Brian nói chưa?
‪- Rồi, ừ. Nói rồi.

22
00:03:09,520 --> 00:03:10,560
‪- Tốt.
‪- Ừ.

23
00:03:10,640 --> 00:03:14,200
‪Anh ta bảo tôi đừng làm
‪thằng lười vô dụng nữa, đàn ông lên.

24
00:03:14,280 --> 00:03:19,400
‪Nên tôi cho Roxy tối hậu thư rồi! Tôi bảo
‪hoặc cô ấy đi bán hoa hẳn, hoặc ở bên tôi.

25
00:03:20,120 --> 00:03:20,960
‪Ừ.

26
00:03:21,560 --> 00:03:24,280
‪Cô ấy chọn đi bán hoa hẳn. Rõ mà.

27
00:03:25,360 --> 00:03:28,640
‪- Rất tiếc.
‪- Ừ. Nên tôi lại trẻ, tự do, độc thân rồi.

28
00:03:29,240 --> 00:03:32,440
‪Nên tôi định hỏi là

29
00:03:34,040 --> 00:03:38,560
‪có bao giờ
‪anh muốn đi tìm ai chơi ba không?

30
00:03:41,480 --> 00:03:42,320
‪Không sao.

31
00:03:42,400 --> 00:03:43,360
‪- Chào.
‪- Chào.

32
00:03:43,440 --> 00:03:44,280
‪Cảm ơn.

33
00:04:07,360 --> 00:04:08,200
‪Chào anh.

34
00:04:08,280 --> 00:04:11,400
‪Chào bà. Tôi muốn gửi bà
‪một tờ của số báo mới ấy mà.

35
00:04:13,240 --> 00:04:15,080
‪Nom cái mặt lớ ngớ của tôi kìa!

36
00:04:15,720 --> 00:04:16,960
‪"Tức xì khói".

37
00:04:18,440 --> 00:04:23,160
‪- Hay ghê. Anh làm một tách trà không?
‪- Thôi, cảm ơn. Mà tôi đi vệ sinh nhờ nhé?

38
00:04:23,240 --> 00:04:26,920
‪- Được, đi thẳng qua bếp, cạnh cửa sau.
‪- Cảm ơn. Nhanh thôi.

39
00:04:27,440 --> 00:04:29,160
‪TỨC XÌ KHÓI

40
00:04:34,240 --> 00:04:35,120
‪Em làm gì đấy?

41
00:04:37,440 --> 00:04:38,360
‪Ờ, em chỉ… 

42
00:04:40,000 --> 00:04:44,880
‪để lại tấm ảnh này ấy mà. Đây là ảnh chụp
‪em và Lisa hồi bé. Giờ mới có thời gian.

43
00:04:45,480 --> 00:04:47,240
‪Em biết đây là chỗ của anh.

44
00:04:49,240 --> 00:04:52,880
‪Anh tưởng em đang chọn sẵn đất đẹp
‪cho quả tim yếu xìu của em.

45
00:04:54,440 --> 00:04:55,920
‪- Hay đấy.
‪- Anh cảm ơn.

46
00:05:07,440 --> 00:05:09,760
‪Thừa nhận anh tử tế cũng được mà, Tony.

47
00:05:09,840 --> 00:05:12,320
‪- Đấy không phải điểm yếu.
‪- Ừ.

48
00:05:12,400 --> 00:05:17,040
‪Em nghĩ là, anh luôn quan tâm
‪đến người khác, theo cách của riêng anh.

49
00:05:17,120 --> 00:05:20,160
‪Anh luôn muốn người khác
‪vui vẻ và hạnh phúc hơn.

50
00:05:21,560 --> 00:05:24,400
‪Anh thực sự rất khoái

51
00:05:25,080 --> 00:05:25,920
‪chọc họ

52
00:05:26,520 --> 00:05:27,760
‪đến khi họ phải nghĩ.

53
00:05:29,280 --> 00:05:32,120
‪Nếu không giết họ
‪thì anh sẽ làm họ mạnh mẽ hơn.

54
00:05:33,080 --> 00:05:34,560
‪Anh như mũi tiêm phòng à.

55
00:05:36,360 --> 00:05:39,240
‪- Giống con vi-rút đáng ghét thì đúng hơn.
‪- Ừ.

56
00:05:41,640 --> 00:05:42,840
‪- Tốt.
‪- Thế nhé.

57
00:05:43,360 --> 00:05:45,240
‪- Gặp sau.
‪- Đừng đi làm muộn.

58
00:05:45,320 --> 00:05:48,040
‪- Chắc chắn là anh đi muộn rồi.
‪- Em biết.

59
00:06:00,240 --> 00:06:01,520
‪- Chào bà.
‪- Chào anh.

60
00:06:01,600 --> 00:06:02,960
‪Nay tôi đến sớm hơn nhé.

61
00:06:05,640 --> 00:06:06,480
‪Cái gì kia?

62
00:06:07,360 --> 00:06:11,040
‪Ảnh chụp Lisa và em trai cô ấy
‪hồi nhỏ đấy.

63
00:06:11,640 --> 00:06:12,680
‪Nó vừa để lại đó.

64
00:06:16,960 --> 00:06:18,240
‪Bà gặp Stan thế nào?

65
00:06:20,120 --> 00:06:22,240
‪Tôi đang đi nghỉ lễ với mẹ tôi.

66
00:06:23,120 --> 00:06:27,600
‪Chỗ đó là một bãi cắm trại, bọn tôi
‪gặp nhau lúc nhảy ở câu lạc bộ khiêu vũ.

67
00:06:28,400 --> 00:06:29,800
‪Rồi bọn tôi đi ăn tối.

68
00:06:30,920 --> 00:06:35,240
‪Xong ông ấy đùa thô một câu nhưng tôi
‪đã không cười, và làm ông ấy ngượng.

69
00:06:37,160 --> 00:06:40,520
‪Năm mươi năm sau,
‪tôi vẫn day dứt vì tôi đã không cười.

70
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
‪Ông ấy đùa gì?

71
00:06:43,720 --> 00:06:47,080
‪Một cái Rolls-Royce và một ả điếm chết
‪khác nhau chỗ nào?

72
00:06:47,720 --> 00:06:48,800
‪Chịu.

73
00:06:50,120 --> 00:06:52,720
‪Tôi không có cái Rolls-Royce nào
‪trong ga-ra.

74
00:06:53,480 --> 00:06:55,080
‪Stan quái quỷ.

75
00:06:56,880 --> 00:06:58,520
‪Giá mà lúc đó tôi cười.

76
00:07:00,440 --> 00:07:04,560
‪- Tôi tin ông ấy chả bao giờ để bụng đâu.
‪- Ừ, chắc anh nói đúng.

77
00:07:06,040 --> 00:07:09,920
‪Mark Twain có cái câu gì ấy nhỉ?

78
00:07:10,560 --> 00:07:14,000
‪"Đời tôi vô vàn ưu tư,
‪phần lớn trong đó chưa từng xảy ra".

79
00:07:15,800 --> 00:07:16,640
‪Ừ.

80
00:07:17,280 --> 00:07:18,760
‪Anh thì gặp Lisa thế nào?

81
00:07:21,920 --> 00:07:23,280
‪Đó là đầu những năm 90.

82
00:07:25,520 --> 00:07:27,480
‪Tôi cứ nghĩ tôi là nhà văn,

83
00:07:27,560 --> 00:07:30,440
‪mà thật ra tôi đang hưởng trợ cấp,
‪chỉ bảo người khác thế thôi.

84
00:07:30,520 --> 00:07:33,160
‪Lisa thì là họa sĩ.

85
00:07:33,880 --> 00:07:38,200
‪Mới tốt nghiệp đại học. Cô ấy mở
‪một gian triển lãm nhỏ ở Hội chợ Tambury.

86
00:07:38,720 --> 00:07:45,640
‪Tôi đang nhìn quanh, chủ yếu nhìn cô ấy,
‪và cô ấy tưởng tôi thích một bức cô ấy vẽ.

87
00:07:46,360 --> 00:07:48,760
‪Nên tôi hỏi mua bức đó.

88
00:07:50,240 --> 00:07:52,880
‪Cô ấy hỏi lại:
‪"Anh định trả tiền thế nào?"

89
00:07:53,880 --> 00:07:56,560
‪Tôi nghĩ bụng:
‪"Hỏi hay đấy. Tiền đâu mà trả".

90
00:07:57,200 --> 00:07:58,080
‪Tôi mới đáp:

91
00:07:58,960 --> 00:08:03,400
‪"Tôi cưới cô rồi làm việc vặt trong nhà
‪để trả dần được không".

92
00:08:04,480 --> 00:08:07,320
‪Xong tôi nhận luôn: "Tôi không có tiền".

93
00:08:07,840 --> 00:08:10,800
‪"Anh không đem á?"
‪"Không. Không có xu nào ấy".

94
00:08:11,320 --> 00:08:14,360
‪Thế là cô ấy biết
‪thật ra tôi đang để ý cô ấy,

95
00:08:15,120 --> 00:08:16,080
‪và cô ấy hỏi:

96
00:08:16,920 --> 00:08:19,960
‪"Thế là tôi phải khao anh ăn tối hả?"
‪Thế là xong.

97
00:08:21,760 --> 00:08:23,880
‪Bọn tôi đi chơi, và cùng sóng ngay.

98
00:08:25,320 --> 00:08:27,520
‪Bọn tôi nói chuyện nhạc nhẽo này nọ.

99
00:08:28,160 --> 00:08:31,600
‪Nói về việc cùng thích
‪David Bowie và Joni Mitchell.

100
00:08:32,120 --> 00:08:33,360
‪Cô ấy mê bà ấy nhất.

101
00:08:34,440 --> 00:08:37,680
‪Ở đám cưới
‪bọn tôi còn bật cả "Both Sides Now".

102
00:08:39,320 --> 00:08:42,760
‪Và tôi đơn giản đã nghĩ
‪tôi là người may mắn nhất trên đời.

103
00:08:48,960 --> 00:08:53,600
‪Giờ tôi ước gì tôi không trêu cô ấy
‪chuyện không có kiếp sau, vì

104
00:08:54,920 --> 00:09:00,760
‪tôi nghĩ trong thâm tâm, cô ấy muốn tin
‪là có thiên đàng, thiên thần, kiểu vậy.

105
00:09:03,080 --> 00:09:06,360
‪Tôi mong là cô ấy không…
‪Tôi mong là cô ấy không sợ.

106
00:09:11,040 --> 00:09:13,960
‪Cô ấy chỉ muốn có anh bên cạnh
‪lúc lâm chung thôi.

107
00:09:17,520 --> 00:09:19,440
‪Và nhân tiện, có thiên thần mà.

108
00:09:21,240 --> 00:09:23,920
‪Họ không có cánh và sống trên mây thôi.

109
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
‪Họ mặc đồng phục y tá
‪và làm việc chăm chỉ để trả tiền thuê nhà.

110
00:09:29,240 --> 00:09:33,280
‪Có thiên thần thì làm từ thiện
‪vì không ngó lơ người sống khổ được.

111
00:09:35,000 --> 00:09:37,520
‪Có thiên thần thì có bốn chân và biết sủa.

112
00:09:39,200 --> 00:09:42,240
‪Nhưng dù ngoại hình thế nào,
‪họ đều cứu mạng người.

113
00:09:44,160 --> 00:09:45,960
‪Đôi khi anh sẽ tình cờ gặp họ.

114
00:09:46,880 --> 00:09:48,920
‪Như Lisa vậy.

115
00:09:50,880 --> 00:09:53,440
‪Và Stan. Rồi anh cưới họ.

116
00:09:54,800 --> 00:09:59,240
‪Tôi biết giờ Lisa và Stan không còn
‪là vậy nữa. Nhưng họ từng là thiên thần.

117
00:10:01,800 --> 00:10:06,760
‪Nếu muốn làm thiên thần, anh phải làm
‪khi còn sống. Tốt bụng. Làm việc thiện.

118
00:10:08,840 --> 00:10:12,640
‪Đưa một người phụ nữ cô đơn
‪tới gặp một người đàn ông tử tế.

119
00:10:16,920 --> 00:10:19,040
‪Anh là thiên thần của tôi đấy, Tony.

120
00:10:22,160 --> 00:10:23,360
‪Tôi không chắc đâu.

121
00:10:33,680 --> 00:10:36,120
‪QUYÊN TIỀN CHO PHÒNG CHIM XANH MỚI

122
00:10:36,200 --> 00:10:37,360
<i>‪Thế,</i>

123
00:10:38,160 --> 00:10:40,040
‪sao cháu lại cạo hết tóc?

124
00:10:40,120 --> 00:10:44,280
‪Vì chị cháu bị rụng hết tóc
‪lúc chị ấy chữa ung thư ạ.

125
00:10:44,880 --> 00:10:48,320
‪- Giờ trông bọn cháu lại giống nhau rồi.
‪- Giống thật.

126
00:10:49,720 --> 00:10:53,160
‪- Sao cháu lại muốn giống chị cháu?
‪- Vì chị ấy dễ thương.

127
00:10:54,240 --> 00:10:55,840
‪Ừ. Chú nghĩ cháu cũng thế.

128
00:10:55,920 --> 00:10:59,920
‪Em cháu được tài trợ
‪và quyên được 1.200 bảng để giúp cháu.

129
00:11:01,400 --> 00:11:04,840
‪Tuyệt vời. 1.200 bảng cơ à.

130
00:11:04,920 --> 00:11:09,360
‪Chà. Rồi, chú cần biết tên hai cháu
‪để đưa lên báo,

131
00:11:09,440 --> 00:11:12,040
‪để tất cả biết hai cháu tuyệt vời thế nào.

132
00:11:13,000 --> 00:11:14,600
‪- Cháu là Milly ạ.
‪- Milly.

133
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
‪Cháu là Lisa ạ.

134
00:11:17,360 --> 00:11:18,480
‪Lisa à.

135
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
‪Giống tên vợ chú.

136
00:11:23,080 --> 00:11:24,160
‪Cô ấy đâu rồi ạ?

137
00:11:31,200 --> 00:11:32,880
‪Cô ấy đang ở nhà.

138
00:11:34,400 --> 00:11:36,080
‪- Nấu cơm tối cho chú ạ?
‪- Ừ.

139
00:11:38,360 --> 00:11:40,960
‪- Sao chú lại khóc?
‪- Vì chú vui.

140
00:11:41,600 --> 00:11:44,720
‪- Sao vui mà chú lại khóc ạ?
‪- Vì chú bị dở hơi đấy.

141
00:11:47,240 --> 00:11:48,560
‪Ta chụp ảnh nhé?

142
00:11:50,000 --> 00:11:51,160
‪Cười đi.

143
00:11:53,160 --> 00:11:54,040
‪Đẹp lắm.

144
00:11:54,120 --> 00:11:54,960
‪Xong rồi.

145
00:11:56,120 --> 00:11:58,040
‪Cảm ơn hai đứa. Chào nhé.

146
00:12:01,240 --> 00:12:04,040
‪- Chú đang làm hóa trị ạ?
‪- Không.

147
00:12:05,880 --> 00:12:10,720
‪Chú ấy bị rụng tóc vì 30 năm nay chú ấy
‪chỉ ăn mỗi khoai chiên với bánh quy đấy.

148
00:12:11,360 --> 00:12:15,560
‪- Giá cháu được ăn mấy món đó.
‪- Ừ, nhưng thế này tóc cháu sẽ mọc lại.

149
00:12:15,640 --> 00:12:19,080
‪Còn Lenny sẽ chỉ ngày càng hói hơn thôi,

150
00:12:19,160 --> 00:12:23,040
‪mà đấy chưa phải điểm xấu nhất đâu.
‪Thấy chú ấy giống Shrek không?

151
00:12:23,120 --> 00:12:25,320
‪- Nhưng chú ấy là bạn chú.
‪- Ừ.

152
00:12:26,200 --> 00:12:31,480
‪Ừ. Nên trông cháu thế nào chả quan trọng.
‪Bên trong cháu thế nào mới quan trọng.

153
00:12:31,560 --> 00:12:34,240
‪Mà ta đều biết, bên trong Lenny

154
00:12:34,320 --> 00:12:36,640
‪chỉ toàn khoai chiên với bánh quy thôi.

155
00:12:37,600 --> 00:12:38,760
‪Chú đến nữa không?

156
00:12:41,440 --> 00:12:42,560
‪Chú chưa biết nữa.

157
00:12:43,200 --> 00:12:44,040
‪Vâng.

158
00:12:45,880 --> 00:12:47,680
‪- Sao hỏi thế?
‪- Chú buồn cười.

159
00:12:47,760 --> 00:12:48,800
‪Thế à?

160
00:12:51,480 --> 00:12:54,720
‪- Được rồi, thỉnh thoảng chú sẽ ghé chào.
‪- Mai nhé?

161
00:12:56,760 --> 00:12:58,280
‪- Ừ.
‪- Ngày kia nữa nhé?

162
00:13:00,600 --> 00:13:03,240
‪Ngày nào chú cũng tới,
‪đến khi cháu khỏe lên.

163
00:13:04,440 --> 00:13:06,840
‪Hoặc đến khi cháu lên thiên đàng nhé?

164
00:13:09,760 --> 00:13:11,160
‪Chú tin có thiên đàng không?

165
00:13:18,000 --> 00:13:18,840
‪Tin chứ.

166
00:13:24,840 --> 00:13:25,680
<i>‪Lại là em đây.</i>

167
00:13:26,760 --> 00:13:32,360
<i>‪Nói thật là em hết cái để nói rồi.</i>‪ <i>‪Em</i>
<i>‪tìm được một bài thơ nói thay lời em này.</i>

168
00:13:34,480 --> 00:13:36,680
<i>‪Xin người đừng đứng khóc trước mộ tôi</i>

169
00:13:37,640 --> 00:13:40,280
<i>‪Tôi không ở đây, tôi chẳng ngủ rồi</i>

170
00:13:41,120 --> 00:13:45,320
<i>‪Tôi trong cơn gió ngàn năm thổi mãi</i>
<i>‪Tôi mềm mại mình như tuyết sớm mai</i>

171
00:13:46,440 --> 00:13:48,600
<i>‪Tôi đượm vàng với đồng ruộng lúa sa</i>

172
00:13:49,160 --> 00:13:51,120
<i>‪Tôi dịu dàng như cơn mưa cuối hạ</i>

173
00:13:52,560 --> 00:13:54,760
<i>‪Tôi trong buổi sớm nhẹ nhàng yên tĩnh</i>

174
00:13:55,320 --> 00:13:57,480
<i>‪Tôi tao nhã cùng vũ khúc bình minh</i>

175
00:13:58,000 --> 00:14:00,320
<i>‪Của đàn chim xinh vô tư chao liệng</i>

176
00:14:01,400 --> 00:14:03,720
<i>‪Tôi lấp lánh ngời triệu ánh sao nghiêng</i>

177
00:14:05,840 --> 00:14:08,120
<i>‪Đừng đứng trước mộ tôi mà chan chứa</i>

178
00:14:09,840 --> 00:14:10,800
<i>‪Tôi không ở đây</i>

179
00:14:11,440 --> 00:14:12,560
<i>‪Tôi không chết thừa</i>

180
00:14:16,280 --> 00:14:18,080
<i>‪Em muốn anh tận hưởng đời này.</i>

181
00:14:20,120 --> 00:14:24,840
<i>‪Em không muốn anh lo chuyện tiền bạc hay…</i>
<i>‪Đừng lo cho em.</i>

182
00:14:26,080 --> 00:14:28,360
<i>‪Cứ lo cho anh thôi, nhé? Cứ… </i>

183
00:14:29,120 --> 00:14:30,040
<i>‪sống vui đi.</i>

184
00:14:31,680 --> 00:14:32,640
<i>‪Và sống tốt đi.</i>

185
00:14:34,600 --> 00:14:35,440
<i>‪Cứ là Tony đi.</i>

186
00:14:49,520 --> 00:14:50,360
‪Cái gì đây?

187
00:14:55,080 --> 00:14:57,800
‪- Tony, sao em nhận được.
<i>‪- </i>‪Cô ấy là chị em mà.

188
00:14:58,800 --> 00:15:00,760
‪- Ừ, nhưng…
‪- Em cũng mất cô ấy.

189
00:15:01,720 --> 00:15:05,320
‪Anh cứ nghĩ bất cần là siêu năng lực.
‪Nhưng anh đã lầm.

190
00:15:05,920 --> 00:15:09,200
‪Quan tâm đến mọi thứ,
‪cái đó mới thật sự quan trọng.

191
00:15:09,720 --> 00:15:13,040
‪Sống tử tế. Giúp người khác hạnh phúc.

192
00:15:14,200 --> 00:15:17,160
‪Đấy mới thật sự là siêu năng lực.
‪Và ai cũng có nó.

193
00:15:18,400 --> 00:15:19,240
‪Thỉnh thoảng… 

194
00:15:21,240 --> 00:15:24,080
‪anh cũng thấy vui.
‪Không phải như người thường,

195
00:15:24,640 --> 00:15:26,320
‪hoặc như anh hồi xưa,

196
00:15:27,360 --> 00:15:31,600
‪thấy vui mà không biết trân trọng,
‪mà kiểu mãn nguyện ấy, em hiểu chứ?

197
00:15:32,160 --> 00:15:37,000
‪Cái thứ cảm xúc tràn ngập trong anh,
‪như thể thế giới này thật đáng sống.

198
00:15:37,080 --> 00:15:39,200
‪Thật ra cuộc đời khá là tươi đẹp mà.

199
00:15:39,280 --> 00:15:44,200
‪Em biết đấy, anh cứ nghĩ, anh may mắn
‪thế nào khi tồn tại cùng lúc với Lisa?

200
00:15:44,840 --> 00:15:48,040
‪Được dành trọn thời gian bên cô ấy.
‪Dành trọn tình yêu.

201
00:15:48,760 --> 00:15:52,760
‪Rồi tất cả sụp đổ, anh nhớ ra
‪cô ấy mất rồi, và anh chỉ còn một mình.

202
00:15:53,280 --> 00:15:54,360
‪Anh chỉ muốn chết.

203
00:15:57,760 --> 00:16:01,480
‪Tất cả xảy ra quá chóng vánh,
‪và liên tiếp, em hiểu chứ?

204
00:16:02,080 --> 00:16:04,280
‪Nhưng rồi hôm nay, ở viện chăm sóc… 

205
00:16:05,960 --> 00:16:07,200
‪anh gặp một thằng bé.

206
00:16:09,280 --> 00:16:10,880
‪Nó dịu dàng, ngây thơ lắm.

207
00:16:13,600 --> 00:16:15,080
‪Và mọi lo toan của anh… 

208
00:16:17,840 --> 00:16:18,840
‪bị ngưng lại hết.

209
00:16:18,920 --> 00:16:23,440
‪Chúng vẫn tồn tại, nhưng, nó trở thành
‪nỗi lo toan của anh, em hiểu chứ?

210
00:16:24,160 --> 00:16:27,560
‪Và việc đó, kiểu như,
‪đã chấm dứt cái chu kỳ này,

211
00:16:28,360 --> 00:16:32,400
‪cái sự tuột dốc xuống vực thẳm này,
‪vì anh đã tìm ra động lực.

212
00:16:34,520 --> 00:16:35,360
‪Kiểu như… 

213
00:16:37,160 --> 00:16:39,000
‪nếu nó sống được, anh cũng vậy.

214
00:16:42,040 --> 00:16:43,000
‪Cảm ơn anh.

215
00:16:50,760 --> 00:16:51,600
‪Quà cưới này.

216
00:16:52,760 --> 00:16:54,360
‪Chết tiệt. Anh chắc không?

217
00:16:55,240 --> 00:16:56,480
‪Anh tử tế quá.

218
00:16:57,720 --> 00:17:01,840
‪- Cô ổn không, Kath?
‪- Ổn. Tối nay tôi đi tập yoga cười đây.

219
00:17:02,800 --> 00:17:05,800
‪Giờ tôi là thế đấy.
‪Phải tới lớp để học cách cười.

220
00:17:07,760 --> 00:17:09,680
‪Đây là để giúp cô có nhà ổn hơn.

221
00:17:11,440 --> 00:17:13,160
‪- Cảm ơn anh.
‪- Không có gì.

222
00:17:13,880 --> 00:17:16,920
‪Xin lỗi, chỉ là…
‪Tôi chưa gặp chuyện này bao giờ.

223
00:18:15,520 --> 00:18:18,080
‪Rồi, hôm nay có thành viên mới. Cô tên gì?

224
00:18:18,160 --> 00:18:21,480
‪- Kath.
‪- Kath à. Được rồi, Kath, ta thả lỏng nào.

225
00:18:22,000 --> 00:18:25,280
‪Nhé? Rung lắc
‪những khớp xương gây cười đi. Đúng rồi.

226
00:18:26,360 --> 00:18:28,280
‪Và cười thật tươi nào!

227
00:18:29,320 --> 00:18:30,680
‪Chuẩn rồi.

228
00:18:31,600 --> 00:18:32,520
‪Yêu đời đi.

229
00:18:37,360 --> 00:18:39,840
‪Cảm nhận hooc-môn hạnh phúc đi. Nhé?

230
00:18:42,760 --> 00:18:45,120
‪Thế giới này buồn cười nhỉ.

231
00:18:47,400 --> 00:18:50,040
‪Xin lỗi, đợi chút. Ta có thể… Cô cười đi?

232
00:19:00,920 --> 00:19:02,200
‪Tôi cô đơn quá.

233
00:19:06,720 --> 00:19:09,840
‪Tôi nghĩ cô nên về đi.
‪Cô làm tất cả tụt cảm xúc đấy.

234
00:20:06,440 --> 00:20:10,760
‪KỶ NIỆM 500 NĂM HỘI CHỢ TAMBURY!

235
00:20:14,960 --> 00:20:16,200
‪- Chào em.
‪- Chào anh.

236
00:20:17,480 --> 00:20:18,400
‪Đây là Jack.

237
00:20:18,480 --> 00:20:19,320
‪- Chào.
‪- Chào.

238
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
‪Còn đây là Tony.

239
00:20:21,480 --> 00:20:22,320
‪Bạn em.

240
00:20:23,520 --> 00:20:24,680
‪Đến mãi về sau.

241
00:20:26,680 --> 00:20:28,680
‪- Rất hân hạnh.
‪- Ừ, tôi cũng thế.

242
00:20:29,400 --> 00:20:30,680
‪- Gặp sau.
‪- Chào anh.

243
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
‪Đi.

244
00:20:45,640 --> 00:20:46,800
‪500
‪HỘI CHỢ TAMBURY

245
00:20:58,280 --> 00:20:59,920
‪Trúng rồi! Giỏi quá!

246
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
‪Chào anh.

247
00:21:05,440 --> 00:21:06,400
‪Anh ổn không?

248
00:21:06,480 --> 00:21:07,360
‪Ổn.

249
00:21:08,800 --> 00:21:09,880
‪Còn hơn cả ổn ấy.

250
00:21:11,520 --> 00:21:15,680
‪Tốt rồi. Tôi không thể mất thêm
‪một người đàn ông tuyệt vời nữa.

251
00:21:16,840 --> 00:21:17,840
‪Nhân tiện,

252
00:21:19,720 --> 00:21:20,920
‪cảm ơn anh.

253
00:21:22,440 --> 00:21:23,280
‪Rất hân hạnh.

254
00:21:24,160 --> 00:21:26,000
‪Gặp ông bà sau nhé. Đi, cưng.

255
00:21:27,800 --> 00:21:30,520
<i>‪"Bác sĩ Barnaby mở toang cửa phòng mổ.</i>

256
00:21:31,200 --> 00:21:35,760
‪Đang bước dọc hành lang, ông thấy một
‪y tá Ca-ri-bê gốc Phi trẻ đẹp đang khóc.

257
00:21:36,360 --> 00:21:38,840
‪Cô đã duỗi thẳng tóc cho giống Beyoncé.

258
00:21:39,840 --> 00:21:44,320
‪'Sao vậy, cô y tá? Sao cô lại khóc?'
‪'Vì kì thị chủng tộc, bác sĩ ạ'.

259
00:21:45,720 --> 00:21:48,640
‪'Kì thị chủng tộc?
‪Tôi ghét kì thị chủng tộc.

260
00:21:49,360 --> 00:21:54,200
‪Theo tôi ta đều bình đẳng, tôi đánh giá
‪người ta qua tính cách, không qua màu da.

261
00:21:55,640 --> 00:21:59,080
‪Tôi từng làm tình với
‪một quý cô người Hoa. Mắt đẹp lắm'".

262
00:21:59,160 --> 00:22:01,840
<i>‪- Hay nhỉ.</i>
<i>‪- Cái gì cơ, hội chợ á?</i>

263
00:22:02,360 --> 00:22:04,880
‪Tất cả đến bên nhau, dù chỉ vài giờ.

264
00:22:05,480 --> 00:22:07,840
‪Họ trao đổi ý tưởng, công thức và đồ bỏ,

265
00:22:07,920 --> 00:22:10,400
‪và họ tạo ra những ký ức và hình ảnh.

266
00:22:11,800 --> 00:22:16,560
‪Bố tôi từng bảo đời giống như đi đu quay
‪ở hội chợ. Thú vị, đáng sợ, chóng mặt.

267
00:22:17,080 --> 00:22:18,840
‪Và cô chỉ được đi một vòng.

268
00:22:20,560 --> 00:22:22,920
‪Cô quay hết mình đến khi hết chịu nổi.

269
00:22:23,440 --> 00:22:27,200
‪Thế rồi đu quay chậm lại,
‪và cô thấy người khác đang đợi để lên.

270
00:22:28,320 --> 00:22:29,440
‪Họ cần chỗ của cô.

271
00:22:50,200 --> 00:22:52,120
‪- Giáng Sinh vui vẻ!
‪- Coi chừng!

272
00:22:52,200 --> 00:22:53,880
‪Thôi đi, chỗ này cho trẻ mà.

273
00:22:53,960 --> 00:22:56,640
‪- Bùm! Vào sâu tít!
‪- Tìm ai cỡ mình mà chơi!

274
00:22:56,720 --> 00:22:58,600
‪- Thế anh vào đi!
‪- Đấy không…

275
00:22:58,680 --> 00:23:01,400
‪- Vào!
‪- Vào đi. Bọn tôi sút trước mặt con anh!

276
00:23:01,480 --> 00:23:04,200
‪- Ý tôi không phải thế.
‪- Xem bố ẻo lả thế nào.

277
00:23:04,280 --> 00:23:07,800
‪Con anh luôn. Sút đi!
‪Kìa. Bắt đi chứ, ông bố.

278
00:23:08,840 --> 00:23:11,200
‪- Muốn thua trước mặt con anh hả?
‪- Ê.

279
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
‪Sút gần quá đấy.

280
00:23:14,400 --> 00:23:15,480
‪Thế…

281
00:23:18,240 --> 00:23:21,160
‪- Thằng ngu!
‪- "Bố đá bóng giỏi thế bố?"

282
00:23:24,440 --> 00:23:27,720
‪- Anh kém quá.
‪- Em không nghĩ bảo vệ người khác là kém.

283
00:23:27,800 --> 00:23:29,040
‪- George nhỉ?
‪- Vâng.

284
00:23:29,640 --> 00:23:32,560
‪Người hùng của em. Anh đỡ được một quả mà.

285
00:23:32,640 --> 00:23:34,840
‪- Anh đỡ được một thật.
‪- Chứ còn gì.

286
00:23:34,920 --> 00:23:36,760
‪- Bố đá siêu mà.
‪- Bằng mông.

287
00:23:38,040 --> 00:23:40,080
‪Chào. Nhớ tôi không?

288
00:23:40,840 --> 00:23:44,360
‪- Có. Ông phân chó.
‪- Marvel để hụt một siêu anh hùng nè.

289
00:23:44,920 --> 00:23:47,160
‪- Ông vẫn quyết không yêu à?
‪- Không.

290
00:23:47,960 --> 00:23:53,200
‪Không, tôi đổi ý rồi. Tôi muốn lắm rồi.
‪Tôi đang kiếm mối đây. Không có ý gì nhé.

291
00:23:53,280 --> 00:23:57,120
‪Cũng không phải với cô. Ừ. Cô quá tầm tôi.
‪Tôi không kỳ thị giới tính, nhưng, ừm…

292
00:23:57,640 --> 00:24:00,160
‪- Nhưng ông đang nói đúng hết mà.
‪- Thật á?

293
00:24:00,240 --> 00:24:05,520
‪Chứ còn gì. Vừa khao khát, vừa khen,
‪vừa nài nỉ. Ý là, chê vào đâu được nữa?

294
00:24:06,720 --> 00:24:08,640
‪Ơ, tôi chả biết phải nói gì nữa.

295
00:24:09,360 --> 00:24:12,840
‪Tôi phải thú thật.
‪Một năm rưỡi qua, tôi kém duyên đi rồi.

296
00:24:13,720 --> 00:24:17,320
‪Nhưng tôi rất vui là một phụ nữ ở tầm cô,
‪à, bất cứ ai chứ,

297
00:24:17,400 --> 00:24:19,960
‪lại cân nhắc
‪lên giường với tôi. Nhưng cô… 

298
00:24:21,360 --> 00:24:25,480
‪cô nên biết tôi không còn hùng hục
‪như xưa nữa đâu. Tôi vẫn có hứng.

299
00:24:26,040 --> 00:24:29,520
‪Tôi vẫn nghĩ: "Chiều bản thân thôi".
‪Tôi lên nhà, kéo rèm.

300
00:24:29,600 --> 00:24:32,480
‪Con nhện năm chân Harry của tôi
‪bò ra "tuốt".

301
00:24:33,080 --> 00:24:36,560
‪Nhưng được mấy phút tôi lại nghĩ:
‪"Thôi, trò này chán òm".

302
00:24:36,640 --> 00:24:40,760
‪Tôi lại nhớ đến miếng Cheddar chín
‪và ổ bánh mì giòn tôi để dưới nhà.

303
00:24:41,440 --> 00:24:42,720
‪- Ông ấy dạo đầu à?
‪- Này.

304
00:24:43,640 --> 00:24:45,560
‪- Tình qua đường thôi.
‪- Ừ.

305
00:24:46,360 --> 00:24:49,280
‪Chỉ làm tình
‪bẩn bựa, xấu xí, đẫm mồ hôi thôi.

306
00:24:49,360 --> 00:24:52,080
‪Vậy đúng người rồi.
‪Tôi đang đổ mồ hôi rồi đây.

307
00:24:52,160 --> 00:24:55,160
‪- Ông còn xấu nữa.
‪- Tôi cũng biết buồn đấy. Nhé?

308
00:24:57,640 --> 00:24:59,080
‪- Gặp sau nha.
‪- Gặp sau.

309
00:24:59,960 --> 00:25:02,000
‪- Ông thích làm tình kiểu gì?
‪- Lẹ.

310
00:25:02,080 --> 00:25:03,320
‪- Lẹ à?
‪- Ừ.

311
00:25:03,400 --> 00:25:04,240
‪Ném đi.

312
00:25:05,320 --> 00:25:08,160
‪Suýt trúng. Chúc may mắn
‪lần sau nhé. Tạm biệt!

313
00:25:08,240 --> 00:25:11,360
‪- Hẹn lần sau, anh bạn.
‪- Ai cũng có vẻ vui nhỉ.

314
00:25:11,440 --> 00:25:13,360
‪- Ừ, hôm nay vui mà?
‪- Vui thật.

315
00:25:13,440 --> 00:25:16,800
‪Đây rồi. Yêu tinh Đầu khấc.
‪Chú mày đóng vai gì đấy?

316
00:25:17,400 --> 00:25:18,480
‪- Anh hề.
‪- Anh hề?

317
00:25:18,560 --> 00:25:20,120
‪Thằng gạ tình thì có.

318
00:25:20,200 --> 00:25:21,360
‪Thằng hề Gạ tình!

319
00:25:21,440 --> 00:25:23,440
‪Bé gái của ông già Nô-en.

320
00:25:24,520 --> 00:25:25,840
‪Anh bạn, để nó yên.

321
00:25:27,120 --> 00:25:29,200
‪Thằng quấy rối trẻ con cáu rồi kìa?

322
00:25:29,280 --> 00:25:31,760
‪Chết tiệt. Chú bảo bọn anh để trẻ con yên?

323
00:25:31,840 --> 00:25:35,400
‪- Chú phải để trẻ con yên thì có.
‪- Ranh con mất dạy.

324
00:25:35,480 --> 00:25:36,480
‪- Con lợn!
‪- Mất dạy.

325
00:25:36,560 --> 00:25:38,840
‪- Ê, dí đít vào mặt hắn đi, Nonce.
‪- Ờ!

326
00:25:38,920 --> 00:25:41,920
‪- Không, đừng dí đít…
‪- Nhìn này. Rết người!

327
00:25:42,000 --> 00:25:45,840
‪Đây, để tôi ra sau đây thông hắn,
‪biến hắn thành rết người bê đê.

328
00:25:45,920 --> 00:25:47,360
‪Hắn sướng kìa.

329
00:25:47,440 --> 00:25:50,360
‪Ăn sạch vào. Đói không?
‪Trưa anh ăn ngô ngọt đấy.

330
00:25:50,440 --> 00:25:53,640
‪- Thế à? Giết tôi đi.
‪- Chú chết với anh bây giờ đấy.

331
00:25:53,720 --> 00:25:58,400
‪- Chết tiệt. Giơ chân lên. Sắp ra rồi.
‪- Đủ rồi đấy, bọn mày. Để anh ta yên.

332
00:26:00,120 --> 00:26:02,640
‪Chết tiệt. Đã ngu còn gặp thằng ngu hơn!

333
00:26:02,720 --> 00:26:03,560
‪Mày bảo gì?

334
00:26:03,640 --> 00:26:06,560
‪Vừa mua bánh rán một tặng mười à?

335
00:26:12,440 --> 00:26:13,920
‪Tại bọn mày nhé.

336
00:26:18,520 --> 00:26:19,840
‪Bố khỉ, tệ rồi.

337
00:26:23,720 --> 00:26:24,920
‪Đây rồi.

338
00:26:27,040 --> 00:26:27,880
‪Cảm ơn.

339
00:26:28,720 --> 00:26:33,720
‪Lần này đến lần khác suốt đời khốn khổ,
‪tôi tưởng tôi đã chạm đáy rồi. Nhưng chưa.

340
00:26:37,040 --> 00:26:39,960
‪Mấy ngàn lần tôi nghĩ:
‪"Giờ chỉ có đi lên". Không.

341
00:26:40,480 --> 00:26:44,000
‪"Lại nhầm rồi, Brian.
‪Bọn tao có bất ngờ cho mày đây".

342
00:26:46,680 --> 00:26:51,080
‪Chắc thổi kèn cho trợ lý giám đốc
‪Câu lạc bộ Tambury trong bãi đỗ xe

343
00:26:52,080 --> 00:26:54,520
‪là đỉnh cao của nhục nhã rồi chứ? Không.

344
00:26:57,080 --> 00:26:58,000
‪Bị thông… 

345
00:26:59,560 --> 00:27:03,000
‪trước mặt vợ cũ tôi và cả thị trấn
‪mới là đỉnh cao.

346
00:27:04,480 --> 00:27:09,160
‪Thế rồi Micky tên Gipsy, cái tay đang
‪phang vợ cũ tôi, ra mặt và làm cứu tinh.

347
00:27:13,960 --> 00:27:15,080
‪Anh đùa một câu đi.

348
00:27:22,000 --> 00:27:24,080
‪Sao cô bé ngồi xích đu lại ngã?

349
00:27:24,720 --> 00:27:26,520
‪- Chịu.
‪- Vì nó bị cụt tay.

350
00:27:30,080 --> 00:27:31,240
‪Buồn cười đấy.

351
00:27:32,000 --> 00:27:33,360
‪- Thật á?
‪- Ừ.

352
00:27:34,320 --> 00:27:35,160
‪Tôi cảm ơn.

353
00:27:36,960 --> 00:27:38,000
‪Anh bị, kiểu,

354
00:27:39,200 --> 00:27:40,320
‪dính bẩn kìa.

355
00:27:41,040 --> 00:27:41,920
‪- Ừ.
‪- Cà chua.

356
00:27:42,000 --> 00:27:42,920
‪Ừ.

357
00:27:46,880 --> 00:27:49,000
‪- Cô muốn làm cốc cà phê không?
‪- Có.

358
00:27:50,080 --> 00:27:50,920
‪Có.

359
00:27:51,000 --> 00:27:51,840
‪Để tôi khao.

360
00:27:52,720 --> 00:27:53,920
‪- Ngon.
‪- Vậy đi nhé.

361
00:27:54,000 --> 00:27:54,840
‪Ừ.

362
00:27:59,520 --> 00:28:00,880
‪Bọn nó ngoan không ạ?

363
00:28:01,480 --> 00:28:04,000
‪- Là sao?
‪- Hư thì đâu được đến đây, nhỉ?

364
00:28:04,080 --> 00:28:06,160
‪Không có chó hư, có chủ tồi thôi.

365
00:28:07,240 --> 00:28:09,040
‪Anh thích nuôi chó nhỉ?

366
00:28:09,920 --> 00:28:11,480
‪Nó cứu mạng tôi đấy.

367
00:28:13,840 --> 00:28:18,440
‪Nó biết lúc nào tôi buồn. Lúc nào tôi
‪chả buồn, nên nó khó mà nhầm được, nhưng…

368
00:28:19,640 --> 00:28:21,200
‪Tối đến tôi cứ uống rượu… 

369
00:28:22,600 --> 00:28:23,840
‪là nó ngồi ngay cạnh,

370
00:28:24,720 --> 00:28:25,560
‪canh gác.

371
00:28:26,520 --> 00:28:29,520
‪Nó còn nhận ra Lisa trên màn hình nữa.

372
00:28:31,440 --> 00:28:35,920
‪Thế là bọn tôi cứ ngồi nhớ cô ấy thôi,
‪nhưng ít ra bọn tôi được cùng nhớ.

373
00:28:38,760 --> 00:28:43,440
‪Tôi không tin là có linh hồn,
‪nhưng nếu có thứ đó thật thì chó cũng có.

374
00:28:45,960 --> 00:28:47,000
‪Nó quý cô đấy.

375
00:28:47,080 --> 00:28:48,800
‪- Thế ạ?
‪- Ừ.

376
00:28:52,440 --> 00:28:53,680
‪Tôi nuôi nó nhé?

377
00:28:54,640 --> 00:28:55,800
‪Ờ, được.

378
00:28:55,880 --> 00:28:58,320
‪Phải đi xem nhà và cần vài thông tin nữa.

379
00:29:00,520 --> 00:29:01,360
‪Để tôi.

380
00:29:04,360 --> 00:29:06,920
‪Cô ấy ổn không?
‪Cô ấy không bất ổn đấy chứ?

381
00:29:07,000 --> 00:29:08,080
‪Hơi cô đơn thôi.

382
00:29:08,600 --> 00:29:11,200
‪Bọn tôi phải đảm bảo chó tìm được nhà tốt.

383
00:29:11,760 --> 00:29:15,280
‪Cô ấy ổn mà. Nhớ không,
‪không có chó hư, chỉ có chủ tồi.

384
00:29:15,360 --> 00:29:19,760
‪Ta mà bỏ bê chó và không yêu thương chúng,
‪chúng sẽ xử sự như thế.

385
00:29:20,440 --> 00:29:23,280
‪Còn ta cho chúng tình thương và hy vọng
‪thì chúng sẽ ổn thôi.

386
00:29:24,280 --> 00:29:27,360
‪- Con người cũng vậy.
‪- Cho bọn nó ăn gì thế?

387
00:29:28,360 --> 00:29:32,840
‪Cái gì chả ăn. Dép, que, đồ chơi, bãi mửa.

388
00:29:35,200 --> 00:29:37,680
‪Và thức ăn cho chó. Dễ lắm.

389
00:29:39,560 --> 00:29:40,400
‪Ổn không?

390
00:29:41,320 --> 00:29:42,800
‪- Chào.
‪- Đang làm gì đấy?

391
00:29:43,480 --> 00:29:44,840
‪Kath đang nhận nuôi chó.

392
00:29:47,520 --> 00:29:49,680
‪- Chó thường ghét tôi.
‪- Sao lại thế?

393
00:29:49,760 --> 00:29:52,000
‪- Ờ, tại việc tôi làm.
‪- Anh làm gì?

394
00:29:53,360 --> 00:29:54,200
‪Bưu tá.

395
00:29:55,680 --> 00:29:57,640
‪- Còn cô?
‪- Tôi bán quảng cáo.

396
00:29:57,720 --> 00:29:58,560
‪Hay đấy.

397
00:30:02,480 --> 00:30:03,320
‪Thế…

398
00:30:07,960 --> 00:30:10,080
‪Gặp hai người sau nhé.

399
00:30:10,160 --> 00:30:11,480
‪- Chào anh.
‪- Chào.

400
00:31:51,360 --> 00:31:52,640
<i>‪Anh cũng ra đây đi!</i>

401
00:31:53,280 --> 00:31:55,200
<i>‪Ra đây đi, Tony!</i>

402
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
‪Tony!

403
00:32:12,560 --> 00:32:13,400
‪Cười đi.

404
00:34:38,720 --> 00:34:44,000
‪Biên dịch: Christine Tran

