1
00:01:20,125 --> 00:01:22,708
Let him live…

2
00:01:23,416 --> 00:01:28,666
…to remember
what invading our lands cost him.

3
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
Go home!

4
00:03:16,125 --> 00:03:19,750
Nothing here for you but death.

5
00:03:25,708 --> 00:03:26,916
Get on.

6
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Now.

7
00:18:13,333 --> 00:18:17,583
The Paiute,
do the whites work for them now?

8
00:18:19,166 --> 00:18:20,666
For livestock.

9
00:18:21,750 --> 00:18:22,833
For women.

10
00:18:27,583 --> 00:18:33,375
And the right to sleep on the land
that they have stolen from us.

11
00:18:33,458 --> 00:18:35,875
We killed many whites.

12
00:18:35,958 --> 00:18:40,791
So the men who gave you horses
could hide behind you.

13
00:18:41,375 --> 00:18:43,000
Could grow stronger.

14
00:18:44,625 --> 00:18:46,125
We did what we could…

15
00:18:56,208 --> 00:18:58,583
The whites will not go away!

16
00:19:03,083 --> 00:19:04,541
There are too many of them!

17
00:19:05,208 --> 00:19:07,125
To survive we must…

18
00:24:50,708 --> 00:24:51,875
Sit still!

19
00:24:54,000 --> 00:24:55,041
Listen!

20
00:28:31,000 --> 00:28:32,291
Be still.

21
00:28:51,916 --> 00:28:54,416
Leave.

22
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Leave!

23
00:28:56,875 --> 00:28:59,125
Go home to your people.

24
00:33:54,541 --> 00:33:55,541
Eat.

25
00:45:04,416 --> 00:45:05,791
Chief, there was an attack.

26
00:45:07,041 --> 00:45:09,541
There are many dead.

27
00:45:11,916 --> 00:45:13,166
Not our people.

28
00:45:15,916 --> 00:45:18,250
…Red Feather…

29
00:45:19,583 --> 00:45:21,958
…have you seen him?

30
00:45:22,041 --> 00:45:28,208
Red Feather's camp is near Cedar Falls.

31
00:46:07,083 --> 00:46:09,708
We do not want war with you.

32
00:46:09,791 --> 00:46:12,375
His wife was taken.

33
00:46:12,458 --> 00:46:15,291
That belonged to her.

34
00:46:15,375 --> 00:46:17,083
From across the ridge… She is not here.

35
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
She is not here!

36
00:46:35,708 --> 00:46:37,041
Leave now!

37
00:46:37,125 --> 00:46:39,250
All you bring is death!

38
00:46:39,875 --> 00:46:41,583
Now go before we bring death onto you.

39
00:46:42,458 --> 00:46:43,458
Leave now!

40
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
We will kill you!

41
00:46:49,875 --> 00:46:50,875
Leave now!

42
00:51:01,041 --> 00:51:05,458
Welcome back to the living,
Kinii Da-Dawon.

43
00:51:10,875 --> 00:51:14,500
Nasuwegai'nde gives you many lives.

44
00:51:16,666 --> 00:51:18,000
Too many.

45
00:51:18,833 --> 00:51:24,208
Sleeping Deer used his best medicine.

46
00:53:49,041 --> 00:53:50,125
My son, I am so happy

47
00:53:52,041 --> 00:53:55,250
to see you with full breath.

48
00:53:58,375 --> 00:53:59,791
When you arrived…

49
00:54:00,916 --> 00:54:04,916
…I was afraid
you had passed to the other side.

50
00:54:09,291 --> 00:54:10,750
I felt as if I did.

51
00:54:15,875 --> 00:54:19,791
You have a new wife and son now.

52
00:54:23,166 --> 00:54:24,333
They are not mine.

53
00:54:27,875 --> 00:54:29,250
She has not left your side.

54
00:54:32,125 --> 00:54:36,375
The boy brings memories of you.

55
00:54:50,166 --> 00:54:51,791
You have much pain in your eyes.

56
00:54:55,958 --> 00:55:01,125
Your pain… we share it.

57
00:55:02,958 --> 00:55:07,625
You must breathe through it.

58
00:55:09,375 --> 00:55:11,541
And remember that pain will not kill you.

59
00:55:15,083 --> 00:55:17,125
I have no peace.

60
00:55:49,708 --> 00:55:51,041
Take them with you.

61
00:57:34,416 --> 00:57:36,958
You bring shame on your people.

62
00:57:39,750 --> 00:57:43,208
But I will watch you die with the others.

63
00:57:53,291 --> 00:57:54,583
Stay here.

