1
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
Waar is mijn moeder?

2
00:00:40,666 --> 00:00:41,958
Als er iemand komt…

3
00:00:42,041 --> 00:00:43,458
…schiet hem dan dood.

4
00:00:47,250 --> 00:00:48,333
Waar ga je heen?

5
00:00:49,666 --> 00:00:50,666
Je moeder halen.

6
00:01:13,750 --> 00:01:14,875
Daar is ze.

7
00:01:15,750 --> 00:01:17,083
Goedemorgen, Mrs Holloway.

8
00:01:17,750 --> 00:01:19,500
Hopelijk was de rit niet te ruig.

9
00:01:20,416 --> 00:01:23,125
Je zit daar goed.
Haal je niks in het hoofd.

10
00:01:24,416 --> 00:01:27,083
Heb je daar iets gezien?
-Niemand.

11
00:01:27,166 --> 00:01:31,000
We doen dit voor het geval dat
meer mensen ons volgen.

12
00:01:45,416 --> 00:01:48,000
We moeten het tempo opvoeren.

13
00:01:48,625 --> 00:01:50,958
Ik zal het je wat gemakkelijker maken.

14
00:01:51,041 --> 00:01:54,000
Als je probeert te ontsnappen,
krijg je problemen.

15
00:01:54,666 --> 00:01:57,125
Wat de beloning ook is,
ik kan meer bieden.

16
00:01:59,666 --> 00:02:00,541
Afgesproken.

17
00:02:03,041 --> 00:02:04,541
Mijn man in Crooks Springs…

18
00:02:04,625 --> 00:02:07,875
Weet je man
over je dode vriend in het oosten?

19
00:02:07,958 --> 00:02:11,000
Je kunt meer verdienen
door het juiste te doen.

20
00:02:11,083 --> 00:02:13,125
En jij kunt je mond houden…

21
00:02:13,208 --> 00:02:15,250
…anders wordt dit erg naar.

22
00:02:15,333 --> 00:02:16,333
Je snapt het niet.

23
00:02:16,416 --> 00:02:19,416
Nee, wat jij niet snapt…

24
00:02:19,500 --> 00:02:23,958
…is dat onze omstandigheden het gevolg
zijn van keuzes in ons verleden.

25
00:02:24,958 --> 00:02:28,083
Misschien kun je deze kans nemen…

26
00:02:28,166 --> 00:02:31,083
…om over je keuzes na te denken.

27
00:02:34,416 --> 00:02:37,416
Als je vlucht, schiet ik je in je kop.

28
00:02:41,250 --> 00:02:42,958
Tilly, wacht hier tot de avond.

29
00:02:43,041 --> 00:02:45,375
Als er onbekenden komen, schiet dan.

30
00:02:45,458 --> 00:02:46,416
Goed…

31
00:02:46,916 --> 00:02:49,291
…wij slaan een kamp op op Black's Ridge.

32
00:02:53,125 --> 00:02:55,333
Mrs Holloway, maak hem niet kwaad.

33
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
Ik wil niet dat u iets overkomt.

34
00:02:59,416 --> 00:03:00,416
Na u.

35
00:03:43,750 --> 00:03:44,875
Waar is ze?

36
00:03:46,875 --> 00:03:49,000
Je bent echt moeilijk dood te maken.

37
00:04:04,666 --> 00:04:09,333
Ik moet werk vinden
waarvoor ik niet hoef te bukken.

38
00:04:11,875 --> 00:04:13,833
Minder hiel zou fijn zijn.

39
00:04:15,458 --> 00:04:17,750
Nee. We zijn bezig.

40
00:04:18,541 --> 00:04:20,166
Je hebt bezoek.

41
00:04:25,791 --> 00:04:28,541
U bent net een infectie
waar ik niet vanaf kom.

42
00:04:29,250 --> 00:04:31,166
Komt u me weer arresteren?

43
00:04:31,250 --> 00:04:32,958
Bent u met zijn tweeën?

44
00:04:35,791 --> 00:04:36,666
Wat is dit?

45
00:04:37,791 --> 00:04:40,041
Mijn laatste aanbod, Mr Bridger.

46
00:04:45,125 --> 00:04:48,791
Als u het niet genoeg vindt…

47
00:04:48,875 --> 00:04:53,708
…verzeker ik u dat mijn volgende voorstel
minder gul zal zijn.

48
00:04:53,791 --> 00:04:54,625
Nou…

49
00:04:56,208 --> 00:05:00,333
…u hebt een argument gevonden
dat mij kan overtuigen.

50
00:05:01,208 --> 00:05:04,125
Een handtekening, dan is het gedaan.

51
00:05:14,500 --> 00:05:16,291
Zal ik het aan u voorlezen?

52
00:05:16,375 --> 00:05:20,291
Ik kan niet lezen, maar wel tellen.

53
00:05:32,458 --> 00:05:35,750
U moet veel zaken doen
om dit terug te verdienen.

54
00:05:35,833 --> 00:05:37,416
Dat is mijn zorg.

55
00:05:37,500 --> 00:05:40,250
De Heer zal u vast de weg wijzen.

56
00:05:40,333 --> 00:05:41,333
Ja, dat zal Hij.

57
00:05:51,541 --> 00:05:54,125
Kon ik maar zeggen
dat het een genoegen was.

58
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
Koehandel kan voor spanning zorgen
in een relatie.

59
00:06:00,916 --> 00:06:02,958
Ik hoop dat u niet verbitterd bent.

60
00:06:04,500 --> 00:06:06,875
Helemaal niet.

61
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
Wat gaat u nu doen?

62
00:06:12,166 --> 00:06:14,375
Ik ga uw fort afbranden.

63
00:06:15,083 --> 00:06:19,916
Iedereen krijgt twee dagen
om te vertrekken voor ik het aansteek.

64
00:06:22,416 --> 00:06:23,958
Waarom zou hij dat doen?

65
00:06:24,041 --> 00:06:26,333
Het heet consolidatie, Sammy.

66
00:06:26,416 --> 00:06:30,375
Hoe minder forten in de buurt,
hoe moeilijker anderen binnenkomen.

67
00:06:31,458 --> 00:06:34,125
Zoals soldaten die
oorlog willen met mormonen.

68
00:06:34,208 --> 00:06:35,583
Of niet, gouverneur?

69
00:06:35,666 --> 00:06:38,250
Als het kwaad aanklopt,
doe je de deur op slot.

70
00:06:38,333 --> 00:06:41,416
En je hoopt dat het niet
al binnengeslopen is.

71
00:06:41,500 --> 00:06:45,500
Ik doe wat nodig is
om mijn mensen te beschermen.

72
00:06:45,583 --> 00:06:48,750
Ik moet een lijn trekken,
anders worden we uitgeroeid.

73
00:06:48,833 --> 00:06:51,041
Dat laat ik niet gebeuren.

74
00:06:53,750 --> 00:06:55,083
Een prachtige dag nog.

75
00:07:04,625 --> 00:07:05,625
Gouverneur. Meneer.

76
00:07:06,708 --> 00:07:07,916
We hebben een probleem.

77
00:07:08,000 --> 00:07:10,625
Ik moet preken in Gilbert.
Is het dringend?

78
00:07:10,708 --> 00:07:11,541
Ja.

79
00:07:12,833 --> 00:07:13,916
Zeg het maar.

80
00:07:14,000 --> 00:07:16,916
De vrouw die de aanval overleefde
weet dat wij het waren.

81
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
Men heeft geprobeerd
Washington te verwittigen.

82
00:07:19,833 --> 00:07:21,958
We moeten haar doden voor het te laat is.

83
00:07:22,041 --> 00:07:25,208
Ze brengt alles
wat we opgebouwd hebben in gevaar.

84
00:07:25,291 --> 00:07:26,916
Weten we waar ze is?

85
00:07:28,541 --> 00:07:29,458
Bij de Shoshone.

86
00:07:29,541 --> 00:07:32,500
We willen geen problemen…
-Red Feather is bij hen.

87
00:07:32,583 --> 00:07:35,000
Dit is een kans om ze te vernietigen.

88
00:07:37,875 --> 00:07:39,583
Doe het dan.

89
00:07:39,666 --> 00:07:41,625
Maar ik wil er niet meer over horen.

90
00:07:41,708 --> 00:07:42,541
Ja, gouverneur.

91
00:07:44,083 --> 00:07:47,750
Hallo. Zuster. Broeder.
-Gouverneur Young.

92
00:07:47,833 --> 00:07:50,000
Hoi. Hoe gaat het?
-Hoe heet jij?

93
00:07:50,083 --> 00:07:50,916
Charlotte.

94
00:07:51,875 --> 00:07:53,791
God zegene je, Charlotte.

95
00:07:54,708 --> 00:07:56,583
En hoe heet jij?
-Samantha.

96
00:07:56,666 --> 00:07:59,708
Samantha. God zegene je.
-God zegene u, meneer.

97
00:07:59,791 --> 00:08:00,958
Bedankt.

98
00:08:01,041 --> 00:08:01,958
Maak er meer.

99
00:08:02,541 --> 00:08:03,833
Moge de Heer met u zijn.

100
00:08:29,541 --> 00:08:30,500
Mijn god.

101
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
Broeder Pratt.

102
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Broeder Pratt.

103
00:08:56,666 --> 00:08:57,916
Waar is broeder Cook?

104
00:09:12,125 --> 00:09:14,250
Hij had Williams horloge gestolen.

105
00:10:23,041 --> 00:10:23,875
Nee.

106
00:10:31,625 --> 00:10:33,375
Nee. Stop.

107
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
Stop.

108
00:11:00,666 --> 00:11:02,958
Broeder Pratt is terug bij de kudde.

109
00:11:08,291 --> 00:11:09,541
En Cook?

110
00:11:11,416 --> 00:11:13,541
Die had minder geluk. Hun reisgenoten…

111
00:11:13,625 --> 00:11:16,958
…hadden hen voor dood achtergelaten.
Ik heb hem uitgelegd…

112
00:11:17,041 --> 00:11:19,250
…dat wilden zijn vrouw hebben vermoord…

113
00:11:19,333 --> 00:11:21,708
…en dat we haar vanavond gaan wreken.

114
00:11:24,500 --> 00:11:25,750
Ik ga mee.

115
00:11:30,083 --> 00:11:31,833
Ik ga mee.

116
00:11:35,833 --> 00:11:37,333
Zoals je wilt.

117
00:11:38,041 --> 00:11:39,125
Maak hem klaar.

118
00:11:44,750 --> 00:11:46,375
Wil je dat hij meegaat?

119
00:11:47,041 --> 00:11:48,750
Hij is krankzinnig.

120
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
We laten hem wraak nemen.

121
00:11:51,958 --> 00:11:54,041
En als hij zijn vrouw ziet?

122
00:11:54,583 --> 00:11:56,416
Zet hem in de voorhoede.

123
00:11:56,958 --> 00:11:58,166
Het lot zal het afmaken.

124
00:11:59,833 --> 00:12:01,916
Te wapen. Klaar.

125
00:12:48,250 --> 00:12:49,833
Voor Stone Woman.

126
00:12:52,166 --> 00:12:54,416
Om je kracht te geven.

127
00:13:20,500 --> 00:13:22,000
Geef haar een deken.

128
00:13:23,333 --> 00:13:25,416
Zodat ze 's nachts niet doodvriest.

129
00:13:25,500 --> 00:13:26,666
Later.

130
00:13:27,916 --> 00:13:31,208
Laat haar even koukleumen.
Dat zal haar leren gehoorzamen.

131
00:13:35,083 --> 00:13:37,125
Ik heb die blik van je niet nodig, Lucas.

132
00:13:39,541 --> 00:13:41,041
We doen haar niets aan.

133
00:13:42,541 --> 00:13:43,708
Het zijn zaken.

134
00:13:46,458 --> 00:13:49,375
Geef haar jouw deken maar,
of wat je ook wilt.

135
00:13:57,958 --> 00:13:59,333
Alstublieft, Mrs Holloway.

136
00:14:02,083 --> 00:14:04,833
Je hebt goedheid in je ogen. Ik zie het.

137
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Help me, alsjeblieft.

138
00:14:09,041 --> 00:14:10,041
Dat kan niet.

139
00:14:11,666 --> 00:14:14,291
Help me mijn zoon te vinden. Alsjeblieft.

140
00:14:14,375 --> 00:14:15,375
Dat kan niet.

141
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
Wat hebben we hier?

142
00:14:38,041 --> 00:14:39,208
Is dat Tilly?

143
00:14:39,291 --> 00:14:41,166
Zo krijgt hij nog een kogel in de kop.

144
00:14:45,791 --> 00:14:47,208
Stop of we schieten.

145
00:14:51,375 --> 00:14:52,375
Godsamme.

146
00:14:53,958 --> 00:14:55,041
Schiet hem dood.

147
00:15:11,791 --> 00:15:13,416
Verdomme.

148
00:15:32,791 --> 00:15:33,708
Lucas.

149
00:15:35,541 --> 00:15:36,416
Zeg iets.

150
00:15:36,500 --> 00:15:37,583
Oké. Rennen.

151
00:15:44,375 --> 00:15:45,375
Lucas?

152
00:15:47,125 --> 00:15:48,333
Ben je geraakt, broertje?

153
00:16:08,166 --> 00:16:09,208
Mijn vriend…

154
00:16:16,375 --> 00:16:18,375
Het gaat alleen maar om geld.

155
00:16:21,916 --> 00:16:23,041
Meer is dit niet.

156
00:16:24,750 --> 00:16:25,791
Nu zij dood zijn…

157
00:16:27,125 --> 00:16:29,458
…blijft er meer voor ons over.

158
00:16:31,791 --> 00:16:32,958
Wat denk je ervan?

159
00:17:37,250 --> 00:17:40,666
Virgil…

160
00:18:25,125 --> 00:18:28,541
Virgil?

161
00:18:33,666 --> 00:18:35,791
Kom op, sta op.

162
00:18:35,875 --> 00:18:38,541
Virgil. Hou op. Kom op.

163
00:18:40,625 --> 00:18:41,625
Sta op.

164
00:19:38,958 --> 00:19:40,125
Verspreiden, jongens.

165
00:19:41,333 --> 00:19:42,458
Blijf alert.

166
00:19:44,958 --> 00:19:45,958
Er klopt iets niet.

167
00:19:49,666 --> 00:19:52,291
Ze wisten dat we zouden komen.
Hoe wisten ze dat?

168
00:19:54,375 --> 00:19:55,958
Daar komen ze.

169
00:20:23,333 --> 00:20:25,125
Dood die woestelingen.

170
00:21:12,208 --> 00:21:13,375
Dood ze allemaal.

171
00:22:24,875 --> 00:22:28,166
Abish.

172
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
Devin.

173
00:24:38,416 --> 00:24:39,500
Mamma.

174
00:24:51,208 --> 00:24:53,000
Ben je in orde?
-Ja.

175
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Je bent gewond.

176
00:24:56,708 --> 00:24:58,333
Een wolf. Ik help haar.

177
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
Gaat het?

178
00:25:03,125 --> 00:25:04,916
Mr Reed, kunnen we hier weg?

179
00:25:44,291 --> 00:25:47,875
Hoe gaat het deze mooie morgen met u,
broeder Hickman?

180
00:25:48,750 --> 00:25:51,541
Alles in orde, gouverneur. Het is gebeurd.

181
00:25:53,833 --> 00:25:55,458
Nog maar één ding te doen.

182
00:25:57,000 --> 00:25:57,916
Ja, meneer.

183
00:25:58,833 --> 00:25:59,750
Precies.

184
00:26:24,375 --> 00:26:27,708
Ik dacht altijd dat je tot je dood
aan dit fort zou werken.

185
00:26:28,666 --> 00:26:30,500
Dat was het plan.

186
00:26:31,166 --> 00:26:36,208
Tot Jezus of God die mormoonse profeet
influisterde zich te verschansen.

187
00:26:37,291 --> 00:26:38,708
Op verschansen.

188
00:26:51,791 --> 00:26:54,416
Er zijn gezondere manieren
om oud te worden.

189
00:26:56,125 --> 00:26:57,833
Dat is veel geld, Jim.

190
00:26:57,916 --> 00:26:59,833
Wat moet ik er anders mee?

191
00:26:59,916 --> 00:27:03,291
Behalve ergens in de wildernis
vermoord of beroofd worden.

192
00:27:03,375 --> 00:27:04,958
Jim.
-Ja?

193
00:27:05,041 --> 00:27:06,875
De mormonen zijn hier.

194
00:27:08,958 --> 00:27:10,333
Met hun toortsen.

195
00:27:11,541 --> 00:27:12,541
Steek maar aan.

196
00:27:14,041 --> 00:27:15,333
Over rovers gesproken.

197
00:27:22,833 --> 00:27:24,541
Laat niets overeind staan.

198
00:27:34,166 --> 00:27:36,000
Haal eerst die beesten hier weg.

199
00:27:37,500 --> 00:27:38,875
We willen het vee.

200
00:27:44,750 --> 00:27:48,916
Platbranden. In de naam
van onze Vader in de hemel.

201
00:27:49,000 --> 00:27:50,458
Laat alles afbranden.

202
00:27:52,333 --> 00:27:54,125
Goed zo. De fik erin.

203
00:27:59,083 --> 00:28:00,291
Het is sluitingstijd.

204
00:28:02,083 --> 00:28:03,000
Voor ons allemaal.

205
00:28:04,208 --> 00:28:05,583
Amen, broeder.
-Goed zo.

206
00:28:08,333 --> 00:28:12,291
Wat er nog over is
achter de bar is gratis.

207
00:28:21,166 --> 00:28:22,541
Je bent een goede man.

208
00:28:24,750 --> 00:28:27,875
ik ben een wilde rover geweest

209
00:28:27,958 --> 00:28:30,541
vele jaren lang

210
00:28:30,625 --> 00:28:35,208
en ik gaf al mijn geld uit
aan whiskey en bier…

211
00:28:41,875 --> 00:28:43,791
Jij gaat daarheen en ik hierheen.

212
00:28:43,875 --> 00:28:45,083
Brand alles af, broeder.

213
00:28:47,000 --> 00:28:48,958
Ik wilde dat je dit zou zien, ouwe.

214
00:28:49,041 --> 00:28:51,958
Je hebt je roeping gevonden, Wild Bill.

215
00:28:53,125 --> 00:28:54,250
Zoals ze zeggen…

216
00:28:55,166 --> 00:28:57,041
…zelfs een aap kan brand stichten.

217
00:29:11,250 --> 00:29:13,541
Ik ben aan deze schep gehecht geraakt.

218
00:29:22,791 --> 00:29:25,583
vele jaren lang

219
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
en ik gaf al mijn geld uit
aan whiskey en bier

220
00:29:32,833 --> 00:29:35,375
maar nu kom ik terug…

221
00:29:35,458 --> 00:29:41,541
'Broeders en zusters, we hebben ellende
en pijn doorstaan om Zion te bereiken.

222
00:29:42,250 --> 00:29:46,166
We mogen het niet kwijtraken
aan slechte mannen.

223
00:29:46,250 --> 00:29:49,875
We worden aangevallen
door een vijandige macht.

224
00:29:50,458 --> 00:29:56,208
Die komt wederom plunderen
en onze huizen afbranden.

225
00:29:59,916 --> 00:30:01,958
Onze gewassen verwoesten.

226
00:30:02,666 --> 00:30:05,041
In de hoop ons te gronde te richten.

227
00:30:07,083 --> 00:30:11,125
Maar als ons koninkrijk Gods stand houdt…

228
00:30:12,375 --> 00:30:17,041
…groeit, zich uitbreidt en floreert…

229
00:30:17,916 --> 00:30:21,208
…zal het de wereld…

230
00:30:21,291 --> 00:30:24,875
…zuiveren van het kwaad.

231
00:30:27,791 --> 00:30:30,583
Geen man, geen groep mannen…

232
00:30:31,625 --> 00:30:32,708
…geen president…

233
00:30:34,041 --> 00:30:37,875
…zal mij overheersen
ten aanzien van mijn God.'

234
00:31:14,875 --> 00:31:16,791
Je wilt het vragen, toch?

235
00:31:18,750 --> 00:31:19,666
Wat betekent het?

236
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
Dit is mijn familie.

237
00:31:27,875 --> 00:31:29,208
Dit is mijn vrouw.

238
00:31:31,375 --> 00:31:32,750
Ze heette Spring Rain.

239
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Mijn zoon.

240
00:31:37,625 --> 00:31:38,458
Little Bear.

241
00:31:40,875 --> 00:31:41,708
Familie.

242
00:31:46,666 --> 00:31:47,625
Zijn ze dood?

243
00:31:49,750 --> 00:31:51,333
Ze zijn overgestoken.

244
00:31:58,291 --> 00:31:59,291
Probeer het eens.

245
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
Voorzichtig.

246
00:32:06,666 --> 00:32:08,000
Het werkt goed.

247
00:32:09,333 --> 00:32:10,458
Het werkt heel goed.

248
00:32:11,625 --> 00:32:12,875
Bedankt, Mr Reed.

249
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Ik ben sneller dan eerst.

250
00:32:20,583 --> 00:32:21,583
Wil je het proberen?

251
00:32:35,333 --> 00:32:36,208
Prachtig.

252
00:32:39,083 --> 00:32:39,916
Wat?

253
00:32:42,083 --> 00:32:43,083
Wat?

254
00:32:47,833 --> 00:32:49,125
Wat is dat?

255
00:32:49,708 --> 00:32:50,958
Wat?
-Hou je stil.

256
00:32:51,041 --> 00:32:52,208
Wat is er?
-Nee.

257
00:32:55,583 --> 00:32:57,000
Volgens mij klopt het.

258
00:33:02,166 --> 00:33:03,458
Ik zal niets zeggen.

259
00:33:10,333 --> 00:33:11,166
Ik wil het proberen.

260
00:33:16,708 --> 00:33:19,125
Hoe ver is het nog naar Crooks Springs?

261
00:33:20,291 --> 00:33:22,916
Een paar uur. Tenzij er iets misgaat.

262
00:33:23,750 --> 00:33:25,083
Ik bedenk wel iets.

263
00:33:25,916 --> 00:33:26,916
Het komt goed.

264
00:33:28,166 --> 00:33:29,166
Met jou en de jongen.

265
00:33:31,875 --> 00:33:33,750
Dat zeg ik mezelf ook steeds.

266
00:33:33,833 --> 00:33:36,041
We kunnen ergens stoppen voor de stad.

267
00:33:37,291 --> 00:33:39,333
Je kunt uitrusten. Je opfrissen.

268
00:33:40,416 --> 00:33:42,958
Bedoel je dat ik me toonbaar moet maken?

269
00:33:43,041 --> 00:33:46,375
Je bent het toonbeeld van toonbaarheid.

270
00:34:12,458 --> 00:34:13,500
Ken je het hier?

271
00:34:15,416 --> 00:34:16,416
Ja.

272
00:34:17,875 --> 00:34:18,875
Van jaren terug.

273
00:34:21,791 --> 00:34:23,000
Waar ga je nu heen?

274
00:34:26,541 --> 00:34:27,708
Waar we begonnen.

275
00:34:30,250 --> 00:34:31,625
Dat is het land dat ik ken.

276
00:34:33,083 --> 00:34:35,958
Wil je niet ontdekken wat er nog meer is?

277
00:34:38,583 --> 00:34:40,083
Mijn vrouw en zoon zijn daar.

278
00:34:42,250 --> 00:34:43,791
Het is mijn thuis.

279
00:34:49,416 --> 00:34:51,833
Er is daar vast geen plek voor ons.

280
00:35:05,416 --> 00:35:07,125
Ik weet hoe ik hier moet overleven.

281
00:35:10,583 --> 00:35:11,583
Alleen.

282
00:35:21,416 --> 00:35:24,625
Dan is het beter als…

283
00:35:25,833 --> 00:35:27,750
…wij alleen de stad binnenrijden…

284
00:35:27,833 --> 00:35:31,708
…zodat we geen verwarring veroorzaken.

285
00:35:36,375 --> 00:35:37,583
Devin.

286
00:35:38,458 --> 00:35:42,041
Mr Reed gaat terug naar Fort Bridger.

287
00:35:43,416 --> 00:35:47,000
Neem afscheid.
We gaan alleen verder naar Crooks Springs.

288
00:35:47,083 --> 00:35:48,083
Zonder u?

289
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
Je hebt me niet meer nodig.

290
00:35:51,833 --> 00:35:53,250
Maar we zijn er nog niet.

291
00:35:53,333 --> 00:35:57,000
Het is vlakbij.
Een kilometer voorbij die richel.

292
00:35:57,083 --> 00:36:00,333
Moeten we alleen verder?
Naar een plek waar we niet willen zijn?

293
00:36:00,416 --> 00:36:02,583
Je vader is daar.
-We hebben hem niet nodig.

294
00:36:03,166 --> 00:36:05,041
U moet op ons passen.

295
00:36:06,125 --> 00:36:07,166
Dat heeft hij gedaan.

296
00:36:08,250 --> 00:36:09,666
We hebben op elkaar gepast.

297
00:36:10,958 --> 00:36:12,541
Nu moet jij leiden.

298
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
Graag gedaan.

299
00:36:33,500 --> 00:36:34,583
Wij zorgen voor haar.

300
00:36:36,958 --> 00:36:37,791
Dat weet ik.

301
00:36:42,958 --> 00:36:43,958
Nogmaals bedankt.

302
00:36:51,458 --> 00:36:52,625
Graag gedaan.

303
00:36:57,125 --> 00:36:59,750
Ik hoop dat je die glimlach krijgt.

304
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
Isaac.

305
00:37:29,208 --> 00:37:33,958
Ik zou willen dat ik
naar jouw glimlach op zoek was.

306
00:37:37,083 --> 00:37:38,333
Ik ook.

307
00:37:38,416 --> 00:37:41,208
Ik vroeg je
ons alleen verder te laten gaan…

308
00:37:42,083 --> 00:37:45,041
…zodat Devins vader niet ziet
hoe ik naar je kijk.

309
00:37:46,750 --> 00:37:48,500
Hoe ik nu naar je kijk.

310
00:38:53,250 --> 00:38:54,500
Ik wil niet gaan.

311
00:38:54,583 --> 00:38:57,250
We hebben geen keus.
-Er zijn veel andere steden.

312
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
Alleen hier is je vader.

313
00:38:59,041 --> 00:39:02,000
Nou en? We kunnen verder gaan.
Naar Californië.

314
00:39:02,083 --> 00:39:05,250
Als ik ooit gepakt word,
is hij de enige die je hebt.

315
00:39:05,333 --> 00:39:06,958
Je zei dat de mannen weg waren.

316
00:39:07,041 --> 00:39:08,166
Dat zijn ze niet.

317
00:39:10,500 --> 00:39:12,666
Ik kan je niet voor altijd beschermen.

318
00:39:14,083 --> 00:39:17,500
Als er ooit meer komen,
moet je iemand hebben die je beschermt.

319
00:39:25,125 --> 00:39:26,375
Waar komt dat vandaan?

320
00:40:29,583 --> 00:40:32,416
We moeten niet zonder hem gaan.
-Ik help je op je paard.

321
00:40:32,500 --> 00:40:33,541
Ik kan het zelf.

322
00:40:51,375 --> 00:40:53,208
Wacht.
-Klim op het paard.

323
00:40:53,291 --> 00:40:55,125
Wacht. Stop.
-Vooruit.

324
00:40:55,208 --> 00:40:57,500
Ga met mij mee.
-Ik laat hen niet achter.

325
00:40:57,583 --> 00:40:58,916
Klim op het paard.

326
00:40:59,000 --> 00:41:02,041
Alsjeblieft. Je mag mijn geld hebben.

327
00:41:04,083 --> 00:41:05,083
Dit is menens.

328
00:41:06,166 --> 00:41:07,416
Klim op het paard.

329
00:41:11,083 --> 00:41:14,708
Klim op het paard.
-Doe het, moeder. Wij redden het wel.

330
00:41:17,208 --> 00:41:19,625
Kijk niet naar hen. Klim op het paard.

331
00:41:19,708 --> 00:41:21,041
Klim op het paard.

332
00:41:21,125 --> 00:41:22,458
Nee.

333
00:41:23,500 --> 00:41:24,333
Doe het niet.

334
00:41:24,416 --> 00:41:26,458
We redden het wel.
-Ik schiet ze dood.

335
00:41:26,541 --> 00:41:28,000
Ze zullen blijven komen.

336
00:41:28,083 --> 00:41:29,500
Hou verdomme je bek.

337
00:41:30,625 --> 00:41:32,750
Klim verdomme op je paard.

338
00:41:32,833 --> 00:41:33,708
Doe het niet.

339
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
Klim op het paard.

340
00:42:48,375 --> 00:42:49,416
Gaat het?

341
00:43:07,000 --> 00:43:07,916
Isaac.

342
00:44:10,875 --> 00:44:12,250
Ik blijf bij je.

343
00:44:16,541 --> 00:44:19,541
Bedankt.

344
00:47:29,125 --> 00:47:30,166
Weet je dit zeker?

345
00:47:37,833 --> 00:47:39,041
We gaan naar Californië.

346
00:50:11,208 --> 00:50:16,208
Vertaling: MvV

