1
00:00:15,557 --> 00:00:18,685
Wat doe jij hier?
-Gewoon wat rennen.

2
00:00:19,769 --> 00:00:23,481
Ja? Goeie sportkleding.
Wat zijn dat, Nike-jeans?

3
00:00:23,565 --> 00:00:26,651
Vochtafvoerende broek?
-Dit is de enige manier.

4
00:00:26,735 --> 00:00:29,112
Ik zie je nooit meer.
Ik zit maar wat te niksen.

5
00:00:29,195 --> 00:00:32,115
Gisteren keek ik het <i>Rad van Fortuin</i>
met mijn oma.

6
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Dus je bent hier om mij af te remmen?

7
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
Is dit afremmen?

8
00:00:36,161 --> 00:00:39,330
Ik zou sneller zijn
als ik andere... longen had.

9
00:00:44,794 --> 00:00:46,129
Dat is beter.

10
00:00:46,629 --> 00:00:50,383
Wat als we hiermee doorgaan, maar dan...

11
00:00:50,467 --> 00:00:52,969
...liggend, en met minder kleren?

12
00:00:54,304 --> 00:00:58,099
Ja. Ik vroeg...
Ik vroeg me af...

13
00:00:58,516 --> 00:01:01,644
...denk je dat we de eerste keer
te snel zijn gegaan?

14
00:01:01,728 --> 00:01:05,774
Ik vroeg me af
of we het rustig aan kunnen doen.

15
00:01:07,025 --> 00:01:09,360
Wat is er met je?
-Wat? Niks. Ik...

16
00:01:09,694 --> 00:01:12,489
Wat bedoel je?
-Je kijkt me niet eens aan.

17
00:01:12,572 --> 00:01:15,909
Je bent zo ongemakkelijk.

18
00:01:15,992 --> 00:01:18,495
Nee, zo ben ik gewoon. Hou je mond.

19
00:01:18,578 --> 00:01:20,997
Luister. Ik snap het.

20
00:01:22,123 --> 00:01:25,418
En we kunnen zolang wachten als je wilt...

21
00:01:25,543 --> 00:01:28,004
...voor je tweede eerste keer.

22
00:01:28,838 --> 00:01:31,091
Oké?
-Bedankt.

23
00:01:32,383 --> 00:01:35,095
Wil je morgen een film kijken?
-Ja.

24
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Wat?

25
00:01:38,932 --> 00:01:41,267
Verdomme, ik dacht dat we klaar waren.

26
00:01:42,143 --> 00:01:46,815
De meeste zoogdiersoorten
blijven bij elkaar om te overleven.

27
00:01:55,115 --> 00:01:57,617
Maar de leden van mijn roedel migreren.

28
00:02:01,454 --> 00:02:02,872
Naar andere scholen...

29
00:02:07,961 --> 00:02:09,587
Naar andere huizen...

30
00:02:14,926 --> 00:02:16,427
Naar andere patiënten...

31
00:02:25,562 --> 00:02:28,189
Of gewoon... weg van mij.

32
00:02:37,073 --> 00:02:40,451
Iedereen maakte zich druk
om mijn eerste dag zonder Casey.

33
00:02:46,833 --> 00:02:50,128
Maar nadat het uit was gegaan met Paige...

34
00:02:55,133 --> 00:02:58,136
...was het blijkbaar niet de eerste dag
die moeilijk was.

35
00:02:59,262 --> 00:03:00,680
Het was de negende.

36
00:03:02,098 --> 00:03:04,100
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

37
00:03:29,584 --> 00:03:32,712
Je hebt een goed punt.
-California rolls.

38
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
Hoi.

39
00:03:33,838 --> 00:03:34,964
Sorry dat ik laat ben.

40
00:03:35,548 --> 00:03:38,676
{\an8}Ik ben eigenlijk op tijd,
maar normaal ben ik vroeg...

41
00:03:38,760 --> 00:03:41,262
{\an8}...dus dit is laat voor me.
-Geen probleem.

42
00:03:41,512 --> 00:03:43,097
{\an8}Schep je nu op of zeg je sorry?

43
00:03:44,140 --> 00:03:45,475
{\an8}O, hé. Nee, ga zitten.

44
00:03:45,558 --> 00:03:48,603
{\an8}We hadden het nergens over.
Waar hadden we het over?

45
00:03:48,853 --> 00:03:52,398
{\an8}Sushi.
-Ja, rauwe vis. Heerlijk, maar gevaarlijk.

46
00:03:52,482 --> 00:03:53,358
{\an8}MW WHITAKER

47
00:03:54,651 --> 00:03:57,111
Mevrouw Whitaker, bedankt hiervoor.

48
00:03:57,195 --> 00:04:01,282
We wilden praten omdat Casey
niet langer op Newton zit...

49
00:04:01,366 --> 00:04:02,450
...en ik...

50
00:04:03,201 --> 00:04:04,035
Er zijn...

51
00:04:04,285 --> 00:04:07,247
...thuis wat dingen veranderd...

52
00:04:07,330 --> 00:04:12,001
Ze had een affaire en moest het huis uit,
en nu heeft ze een kat. Een kat...

53
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
Sam, dat is privé, vriend.

54
00:04:19,342 --> 00:04:23,429
{\an8}We willen Sam
op elke mogelijke manier helpen...

55
00:04:23,513 --> 00:04:27,433
{\an8}...en ik zag ook dat hij nog geen
universiteit heeft benaderd.

56
00:04:27,517 --> 00:04:28,893
Dat is allemaal al gepland.

57
00:04:28,977 --> 00:04:32,689
Als hij geslaagd is,
blijft Sam thuis wonen...

58
00:04:32,772 --> 00:04:36,109
...volgt hij een paar vakken
aan een openbare universiteit...

59
00:04:36,192 --> 00:04:38,361
...en blijft hij bij Techtropolis werken.

60
00:04:39,028 --> 00:04:40,280
Wil je dat?

61
00:04:41,030 --> 00:04:44,701
Want dat hoeft niet.
Je kan weggaan om te studeren, Sam.

62
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Ik vind thuisblijven goed.

63
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
{\an8}Sam, als je het nog niet weet...

64
00:04:50,498 --> 00:04:54,002
{\an8}...ik help een groep
met autistische studenten...

65
00:04:54,085 --> 00:04:57,755
{\an8}...die focust op het omgaan
met veranderingen.

66
00:04:57,839 --> 00:04:58,881
Echt?
-Oh.

67
00:04:59,215 --> 00:05:00,550
Dat klinkt geweldig.

68
00:05:00,633 --> 00:05:02,927
{\an8}Dat is het ook.

69
00:05:03,011 --> 00:05:05,221
{\an8}Het bereidt ze voor op volwassen worden...

70
00:05:05,305 --> 00:05:07,765
{\an8}...en ondersteunt de overgang
naar onafhankelijkheid...

71
00:05:07,849 --> 00:05:09,809
{\an8}...om voorbereid te zijn op...

72
00:05:09,892 --> 00:05:11,602
{\an8}...de Afgrond.

73
00:05:12,645 --> 00:05:16,316
{\an8}Dat klinkt erg eng,
ik moet dat niet meer zo zeggen.

74
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
Ik weet niet of ik dat wil.

75
00:05:18,651 --> 00:05:20,445
We hebben geen groep nodig.

76
00:05:20,737 --> 00:05:23,573
Ik heb een afspraak voor Sam met Dr Brob.

77
00:05:24,282 --> 00:05:26,951
Ik volg haar op Instagram. Ze is leuk.

78
00:05:27,452 --> 00:05:30,538
De groep klinkt goed.
En we denken na over de universiteit.

79
00:05:31,664 --> 00:05:32,707
Doug?

80
00:05:34,125 --> 00:05:36,919
We maakten hier een jaar geleden
afspraken over.

81
00:05:37,003 --> 00:05:38,546
Dingen veranderen. Toch?

82
00:05:38,629 --> 00:05:40,798
Dat zou jij moeten weten.

83
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
{\an8}Dat is de bel.

84
00:05:54,062 --> 00:05:55,271
{\an8}Dat was hem.

85
00:05:55,897 --> 00:05:57,523
{\an8}Ik was te snel.

86
00:06:04,822 --> 00:06:06,407
Dat was leuk, hè?

87
00:06:06,532 --> 00:06:10,453
Het rook naar verwarming.
-Dat was inderdaad zo.

88
00:06:11,454 --> 00:06:14,707
Oké. Ik zie je later.
Veel plezier vandaag.

89
00:06:19,379 --> 00:06:22,590
Sam, schat, we hebben niet veel gepraat...

90
00:06:22,673 --> 00:06:25,426
...sinds je ontdekt hebt
wat er gebeurd is.

91
00:06:25,510 --> 00:06:26,636
En ik begrijp het.

92
00:06:26,719 --> 00:06:30,807
Maar als je ooit iets wil vragen,
dan ben ik er voor je.

93
00:06:31,849 --> 00:06:32,725
Nee.

94
00:06:36,521 --> 00:06:39,023
Iedereen wil wel eens wegrennen...

95
00:06:45,154 --> 00:06:48,199
Je gaat langzamer, Newton.
-...of vluchten.

96
00:06:49,325 --> 00:06:51,994
Als je autistisch bent, heet dat weglopen.

97
00:06:53,413 --> 00:06:56,457
Hé, het is geen sprint. Ophouden, dames!

98
00:07:06,551 --> 00:07:07,885
O, mijn God, gaat het?

99
00:07:09,345 --> 00:07:10,304
Je duwde me.

100
00:07:11,472 --> 00:07:12,473
Nee.

101
00:07:14,600 --> 00:07:15,643
Dat is niet waar.

102
00:07:17,353 --> 00:07:19,272
Het ergste wegloopverhaal dat ik ken...

103
00:07:19,355 --> 00:07:23,818
...was wat de gastvrouw
bij de Mongoolse barbecue vertelde.

104
00:07:24,360 --> 00:07:25,653
Het leeuwenverhaal.

105
00:07:26,237 --> 00:07:30,450
Het gaat over een autistische jongen
die op safari ging met zijn ouders.

106
00:07:31,325 --> 00:07:35,037
Hij was doodsbang van alle geluiden
en geuren van de jungle.

107
00:07:35,288 --> 00:07:36,998
Hij voelde overal roofdieren.

108
00:07:38,040 --> 00:07:41,627
Het werd hem teveel, dus hij rende weg.

109
00:07:43,546 --> 00:07:45,006
Het verhaal gaat...

110
00:07:45,631 --> 00:07:47,884
...dat hij door een leeuw is opgegeten.

111
00:07:48,759 --> 00:07:50,761
Oké, iedereen.

112
00:07:52,054 --> 00:07:53,347
Stilte.

113
00:07:53,431 --> 00:07:55,558
Het is tijd voor een groepsopdracht.

114
00:07:55,641 --> 00:07:58,478
Maak groepen van vier.

115
00:08:02,482 --> 00:08:03,983
In stilte.

116
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
Er zijn weinig leeuwen in Connecticut.

117
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Er zijn er vier.

118
00:08:20,833 --> 00:08:23,044
Sam, je moet in een groep.

119
00:08:23,127 --> 00:08:26,464
Dus de kans dat je wordt opgegeten
is klein.

120
00:08:26,547 --> 00:08:29,383
Sam, doe je koptelefoon af.

121
00:08:29,467 --> 00:08:33,221
Maar we hebben beren en pestkoppen
en andere enge dingen.

122
00:08:34,597 --> 00:08:35,848
Sam.

123
00:08:47,527 --> 00:08:48,444
Sam?

124
00:08:54,659 --> 00:08:55,701
{\an8}RIJSCHOOL

125
00:08:55,785 --> 00:08:57,453
{\an8}RIJSCHOOL-STUDENT

126
00:08:58,371 --> 00:09:00,248
O, God! Ik heb Sam vermoord!

127
00:09:01,249 --> 00:09:02,583
Gaat het?

128
00:09:05,336 --> 00:09:08,381
Zeg tegen Casey
dat het niet de bedoeling was!

129
00:09:11,342 --> 00:09:14,387
Ik voelde me die jongen
in de verraderlijke jungle.

130
00:09:30,778 --> 00:09:33,030
'Jij wint', dat zei hij.

131
00:09:33,114 --> 00:09:36,367
Wie doet zo een aanzoek?
Dat is zo onromantisch.

132
00:09:36,450 --> 00:09:37,994
Ja. Dat is niet geweldig.

133
00:09:38,077 --> 00:09:39,161
Dit is onzin.

134
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
Natuurlijk kiest je vriendin jouw kant.

135
00:09:42,039 --> 00:09:46,043
En, trouwens, je won ook.
Die ring kostte veel geld.

136
00:09:46,127 --> 00:09:49,046
Dit gaat niet om winnen of verliezen.

137
00:09:49,130 --> 00:09:50,923
Maar om hoe jullie verdergaan.

138
00:09:51,966 --> 00:09:56,262
Ik weet niet waarom ik hier ben,
en ik ben niet echt op m'n gemak.

139
00:09:56,345 --> 00:09:58,180
Dus kunnen we dit snel doen?

140
00:09:58,264 --> 00:10:01,017
Stap één zou een antwoord
op mijn aanzoek zijn.

141
00:10:01,100 --> 00:10:04,395
Ik gaf je een antwoord.
Ik zei: 'Geef me meer tijd.'

142
00:10:04,478 --> 00:10:09,025
Misschien zit je in de ontkenningsfase,
net als over de baby.

143
00:10:09,108 --> 00:10:12,612
Wat? Nee! Ik accepteer dit...

144
00:10:14,280 --> 00:10:15,990
...ding, waar ik niet over praat.

145
00:10:16,699 --> 00:10:18,242
OMG, Julia.

146
00:10:18,326 --> 00:10:21,037
Praat niet zo.
Je bent naar Harvard gegaan.

147
00:10:21,120 --> 00:10:22,330
Je bent een chirurg.

148
00:10:22,413 --> 00:10:23,789
Hij heeft een punt.

149
00:10:24,540 --> 00:10:27,335
Je houdt je broek op
met een elastiek omdat...

150
00:10:27,418 --> 00:10:29,045
...je geen zwangerschapskleren wil.

151
00:10:29,128 --> 00:10:32,089
En ze heeft het haar ouders niet verteld.

152
00:10:33,924 --> 00:10:35,217
Mijn moeder zal schrikken.

153
00:10:36,135 --> 00:10:38,554
Ze heeft al een zwak hart.

154
00:10:40,348 --> 00:10:43,225
{\an8}Dit kan niet in mijn team. Begrepen?

155
00:10:45,102 --> 00:10:48,189
{\an8}Je hoeft niet van elkaar te houden,
maar je moet van elkaar houden.

156
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
{\an8}Casey, jij verzorgt haar pols...

157
00:10:51,400 --> 00:10:54,695
{\an8}...en jullie blijven hier
tot jullie door één deur kunnen.

158
00:10:59,075 --> 00:11:00,951
Ik denk dat het al goed is.

159
00:11:01,535 --> 00:11:03,037
Weet je wat? Nee.

160
00:11:11,045 --> 00:11:12,296
Ik kan het zelf.

161
00:11:18,094 --> 00:11:20,680
Ik moet iemand bellen,
maar ik ben geduwd...

162
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
...en nu doet mijn pols pijn.
-Ik duwde je niet.

163
00:11:23,182 --> 00:11:25,101
Ik was niet in de buurt.
-Vast.

164
00:11:26,060 --> 00:11:28,938
Kan je me m'n telefoon aangeven?

165
00:11:30,189 --> 00:11:32,441
Goed, maar ik duwde je niet.

166
00:11:33,484 --> 00:11:36,904
Ik ben deze stomme school
en dit stomme team zo zat.

167
00:11:43,285 --> 00:11:44,370
Hé, dit is Izzie.

168
00:11:45,246 --> 00:11:48,124
Je moet wat langer op de baby passen.

169
00:11:48,708 --> 00:11:51,001
Oké. Geweldig. Dag.

170
00:11:52,420 --> 00:11:53,462
Baby?

171
00:11:55,214 --> 00:11:58,217
Heb je een kind?
-Nee, ik ben geen idioot.

172
00:11:58,551 --> 00:12:00,094
Mijn moeder wel.
-Mijne ook.

173
00:12:00,177 --> 00:12:03,389
Het gaat je niks aan, maar ik zorg
voor mijn drie broers en zussen.

174
00:12:04,807 --> 00:12:06,600
Echt?
-Ja.

175
00:12:07,351 --> 00:12:10,563
Dus je bent geen biljardair?
-Nog niet.

176
00:12:13,232 --> 00:12:16,485
Mijn broer heeft autisme, dus ik...

177
00:12:17,069 --> 00:12:18,904
...moet constant op hem letten.

178
00:12:19,280 --> 00:12:20,322
Dat wist ik niet.

179
00:12:21,240 --> 00:12:24,243
Hoe zou je dat weten?
Je praat amper tegen me.

180
00:12:24,910 --> 00:12:27,747
Ik praat wel,
maar ik zeg alleen gemene dingen.

181
00:12:33,377 --> 00:12:36,338
Je bent niet zoals ik dacht.

182
00:12:37,423 --> 00:12:39,508
Ik ben niet zoals de andere meiden.

183
00:12:40,050 --> 00:12:41,177
Ik mag geen fout maken.

184
00:12:42,136 --> 00:12:45,765
Vorig jaar reed Penelope
tegen een boom aan, en wat denk je?

185
00:12:46,640 --> 00:12:48,434
Ze kreeg een nieuwe auto.

186
00:12:49,268 --> 00:12:52,688
En Quinn heeft vodka in haar kluisje
als ze zich verveelt.

187
00:12:52,772 --> 00:12:54,148
Echt?
-Yep.

188
00:12:54,231 --> 00:12:56,984
En ik geloof ook een bikini.

189
00:13:00,154 --> 00:13:01,113
Maar voor mij...

190
00:13:02,573 --> 00:13:04,283
...is deze school belangrijk.

191
00:13:06,952 --> 00:13:11,499
Ik moet altijd perfect zijn,
en dat is slopend.

192
00:13:14,251 --> 00:13:15,836
Ben je daarom zo'n eikel?

193
00:13:17,505 --> 00:13:18,547
Waarschijnlijk.

194
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
Of ik ben er gewoon één.

195
00:13:30,684 --> 00:13:32,853
De school belde. Sam is weggelopen.

196
00:13:32,937 --> 00:13:34,605
Ik weet het. Hij heeft me ge-sms't.

197
00:13:35,189 --> 00:13:36,690
Hij heeft ge-sms't? Goed.

198
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
Ik haal hem nu op. Ik moet gaan, oké?

199
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
Oké, ik zie je thuis.

200
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
Dat hoeft niet.

201
00:13:44,156 --> 00:13:45,241
Oké.

202
00:13:46,992 --> 00:13:50,788
Bel me als je me nodig hebt en...

203
00:13:50,871 --> 00:13:54,625
...vergeet Dr Brob om vier uur niet.

204
00:13:54,708 --> 00:13:55,960
Oké. Dag.

205
00:14:06,595 --> 00:14:07,847
Ik hou van kaastosti's.

206
00:14:09,431 --> 00:14:12,434
Sam, heb je liever kaastosti of pizza?

207
00:14:12,518 --> 00:14:15,771
Kaastosti. Die is steviger
en kan je met één hand eten.

208
00:14:15,855 --> 00:14:17,731
Dat is waar. Zeker waar.

209
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
Gaat het met je?

210
00:14:23,028 --> 00:14:25,281
Dat moet eng zijn, aangereden worden.

211
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
Het was oké.

212
00:14:28,033 --> 00:14:30,911
Beth reed amper. Ze rijdt nog niet echt.

213
00:14:32,746 --> 00:14:34,248
En jij rende de les uit?

214
00:14:34,790 --> 00:14:36,250
Er was te veel lawaai.

215
00:14:38,544 --> 00:14:40,588
Wil je erover praten, Sam?

216
00:14:40,671 --> 00:14:41,547
Nee.

217
00:14:43,716 --> 00:14:44,925
Ik snap het.

218
00:14:46,135 --> 00:14:48,679
Ik praat ook niet graag
over mijn gevoelens.

219
00:14:49,680 --> 00:14:50,848
Het is moeilijk.

220
00:14:54,852 --> 00:15:00,107
Ik heb die groep opgezocht
waar de decaan het over had.

221
00:15:00,190 --> 00:15:01,942
We kunnen er later naartoe.

222
00:15:03,611 --> 00:15:06,947
Waarom zou ik over mijn problemen praten
met vreemden...

223
00:15:07,031 --> 00:15:09,325
...die alleen over zichzelf willen praten?

224
00:15:10,951 --> 00:15:12,870
Het zijn geen vreemden.

225
00:15:14,955 --> 00:15:18,918
Het zijn net als jij kinderen met autisme
die bijna afstuderen.

226
00:15:21,754 --> 00:15:23,339
Mijn tosti is aangebrand.

227
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Ja, ik weet het.

228
00:15:28,886 --> 00:15:31,472
KAASTOSTI

229
00:15:31,555 --> 00:15:34,975
Ik las over een man in Vermont.

230
00:15:35,059 --> 00:15:37,561
En hij rent 160 km per keer.

231
00:15:37,645 --> 00:15:41,440
Hij stapt letterlijk naar buiten
en rent 160 km.

232
00:15:41,523 --> 00:15:43,609
Gast, zoek een baan.

233
00:15:44,234 --> 00:15:47,863
Toen ik het las dacht ik:
geweldig, die vrijheid?

234
00:15:49,281 --> 00:15:51,659
Maar nu... Ik weet het niet.

235
00:15:52,910 --> 00:15:54,370
Wat bedoel je?
-Ik bedoel...

236
00:15:55,454 --> 00:15:58,624
Het was dom om te denken
dat ik hier weg kon.

237
00:15:59,750 --> 00:16:01,210
Sam en mijn vader...

238
00:16:02,002 --> 00:16:03,170
...hebben me nodig.

239
00:16:05,422 --> 00:16:09,760
Ik wilde altijd zo ver mogelijk weg,
maar nu...

240
00:16:11,136 --> 00:16:13,430
...denk ik niet dat dat ooit gebeurt.

241
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
Onzin. Ik ben zo terug.

242
00:16:29,697 --> 00:16:31,615
IK MOET NABLIJVEN

243
00:16:37,079 --> 00:16:40,040
IK PROBEER TE GAAN ZODRA HET KAN

244
00:16:43,377 --> 00:16:45,587
Ik wil niet meer proberen
om perfect te zijn.

245
00:16:46,171 --> 00:16:48,841
Wat als we voor één keer nergens om geven?

246
00:16:50,426 --> 00:16:52,219
Ik heb Quinns kluisje leeggehaald.

247
00:16:58,767 --> 00:17:00,769
HULPGROEP VANDAAG

248
00:17:04,440 --> 00:17:05,274
Je kunt dit.

249
00:17:13,615 --> 00:17:16,493
ELSA: WAAR BEN JE?
JE BENT 15 MINUTEN TE LAAT.

250
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
Ze zijn er vast zo.

251
00:17:36,930 --> 00:17:38,390
Je hebt erg mooi haar.

252
00:17:39,141 --> 00:17:40,601
Het straalt zo mooi.

253
00:17:44,188 --> 00:17:47,274
Lily, je zei dat je ergens
over wilde praten.

254
00:17:47,357 --> 00:17:50,819
Ja, ik ga altijd naar dezelfde tandarts,
Ruth Swan.

255
00:17:50,903 --> 00:17:53,655
Maar mijn moeder zei
dat ik niet meer kan gaan.

256
00:17:53,739 --> 00:17:54,573
Waarom niet?

257
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Ze is met pensioen.

258
00:17:59,161 --> 00:18:00,621
Dus wat doe je nu?

259
00:18:01,330 --> 00:18:02,915
Ik laat mijn tanden eruit vallen.

260
00:18:03,332 --> 00:18:06,418
Dat is vrij dom.
-Sam, we oordelen hier niet.

261
00:18:07,252 --> 00:18:09,171
{\an8}Ja, Sam. We oordelen niet.

262
00:18:09,254 --> 00:18:10,130
{\an8}Oké, Amber.

263
00:18:10,214 --> 00:18:12,299
Probeer Sam ook niet te beoordelen.

264
00:18:12,382 --> 00:18:15,511
Het is dom,
maar ik kan niet naar iemand anders.

265
00:18:15,594 --> 00:18:17,096
Ik... Ik kan het niet.

266
00:18:17,721 --> 00:18:21,600
Als je lang genoeg wacht, kan ik het doen.

267
00:18:21,683 --> 00:18:22,893
Ik wil tandarts worden.

268
00:18:24,895 --> 00:18:28,065
Verandering kan moeilijk zijn.
Voor iedereen.

269
00:18:28,148 --> 00:18:31,276
Wie vindt het moeilijk
om met verandering om te gaan?

270
00:18:37,616 --> 00:18:39,910
Ze is niet altijd vreselijk geweest.

271
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Toen ik klein was,
was ze erg nuchter en leuk.

272
00:18:44,540 --> 00:18:49,670
Mijn vader ging weg, ze kreeg een ongeluk
op werk, en begon pijnstillers te nemen...

273
00:18:50,129 --> 00:18:51,922
...en het ging bergafwaarts.

274
00:18:52,464 --> 00:18:53,340
Dat is klote.

275
00:18:53,423 --> 00:18:55,551
Mijn doel is om niet zoals haar te zijn.

276
00:18:55,634 --> 00:18:58,053
O, mijn God. Ik ook.

277
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
Proost.
-Ja.

278
00:19:04,768 --> 00:19:07,938
Deel van de reden dat ik zo veel tijd
met Nate doorbreng...

279
00:19:08,021 --> 00:19:10,858
...is omdat... ik niet naar huis wil.

280
00:19:10,941 --> 00:19:13,986
Niet omdat hij je vriendje is
en je van hem houdt?

281
00:19:14,945 --> 00:19:16,822
Nee, Nate is geweldig. Maar...

282
00:19:17,156 --> 00:19:19,616
...soms voelt het niet helemaal goed
met hem.

283
00:19:20,409 --> 00:19:22,244
Alsof hij van een andere planeet komt...

284
00:19:22,327 --> 00:19:24,413
...en niet weet
hoe het op mijn planeet is.

285
00:19:25,831 --> 00:19:30,878
Voel je je wel eens zo over Evan?
-Nee, niet echt.

286
00:19:30,961 --> 00:19:32,963
Mazzelkont.

287
00:19:37,926 --> 00:19:38,927
Je eerste keer?

288
00:19:39,386 --> 00:19:40,304
Ja.

289
00:19:42,139 --> 00:19:45,142
Mijn dochter en ik komen al zes maanden.

290
00:19:45,225 --> 00:19:46,810
Mevrouw Whitaker is geweldig.

291
00:19:46,894 --> 00:19:49,730
Ja, ze is geweldig.
Maar wel bang van sushi.

292
00:19:52,065 --> 00:19:53,025
Dat wist ik niet.

293
00:19:53,108 --> 00:19:55,485
Misschien omdat ik haar iets beter ken.

294
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
Het lievelingetje.

295
00:20:00,240 --> 00:20:01,575
Heb je honger?

296
00:20:01,825 --> 00:20:04,703
Onnodig eten
maakt het wachten draaglijker.

297
00:20:05,662 --> 00:20:07,331
Ik heb cheddar-chips.
-O, heerlijk.

298
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Dank je.

299
00:20:10,459 --> 00:20:14,087
Dus... Wat doe jij?
-Ik ben ambulanceverpleegkundige.

300
00:20:14,838 --> 00:20:17,299
Echt?
-Ja, ik red levens.

301
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
Stelt niks voor.

302
00:20:20,260 --> 00:20:24,139
Mijn dochter is geobsedeerd
door ambulances.

303
00:20:24,556 --> 00:20:28,185
Je kan beter weggaan voor ze terugkomt...

304
00:20:28,268 --> 00:20:30,938
...en je 10,000 vragen moet beantwoorden.

305
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
Ik ben het gewend.

306
00:20:32,648 --> 00:20:34,900
Ze zou eens mee moeten rijden.

307
00:20:36,151 --> 00:20:38,779
O, mijn God. Dat zou geweldig zijn.

308
00:20:39,029 --> 00:20:41,698
Je zou haar held zijn.
-Geen probleem.

309
00:20:41,782 --> 00:20:44,117
Ik geef je mijn nummer.

310
00:20:47,246 --> 00:20:48,121
Oké.

311
00:20:50,249 --> 00:20:52,501
Klaar.
-Oké, het is Megan.

312
00:20:53,126 --> 00:20:54,294
En ik ben Doug.

313
00:20:54,378 --> 00:20:56,588
Aangenaam.
-Aangenaam.

314
00:20:56,672 --> 00:21:00,842
Wil nog iemand het
over veranderingen hebben?

315
00:21:02,177 --> 00:21:03,178
Ik.

316
00:21:06,932 --> 00:21:10,269
De veranderingen zijn
dat mijn moeder uit huis weg is gegaan...

317
00:21:10,352 --> 00:21:13,021
...en mijn zus niet meer
naar mijn school gaat.

318
00:21:13,105 --> 00:21:16,608
En mijn therapeut wil me niet zien,
en mijn ex wilde een...

319
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
...casual relatie, en toen geen relatie.

320
00:21:19,861 --> 00:21:21,196
En...

321
00:21:21,780 --> 00:21:25,284
...de reden dat prooidieren
samen blijven, is veiligheid.

322
00:21:25,826 --> 00:21:27,160
Om niet opgegeten te worden.

323
00:21:27,744 --> 00:21:30,998
En ik voelde me als een prooidier
zonder roedel.

324
00:21:31,540 --> 00:21:34,710
En bovendien studeer ik af in de Afgrond.

325
00:21:34,793 --> 00:21:37,754
En dat is... eng.

326
00:21:39,840 --> 00:21:42,926
Dat is alles.
-Ja, vergeet de Afgrond.

327
00:21:43,010 --> 00:21:46,430
Ik was dramatisch.
-Het is een goede beschrijving.

328
00:21:46,513 --> 00:21:47,723
Oké.

329
00:21:47,806 --> 00:21:50,976
Sam, al je gevoelens zijn normaal.

330
00:21:52,352 --> 00:21:54,646
Ik vond dat helemaal niet.

331
00:21:55,397 --> 00:21:57,524
Beter dan je tanden eruit laten vallen.

332
00:21:59,067 --> 00:21:59,901
Juist.

333
00:22:00,235 --> 00:22:03,280
Verandering is onvermijdelijk.
Hoe gaan we ermee om?

334
00:22:06,158 --> 00:22:08,827
We kunnen om hulp vragen.

335
00:22:08,910 --> 00:22:13,415
Universiteiten moeten onderdak regelen
voor studenten met autisme...

336
00:22:13,498 --> 00:22:15,876
...maar je moet jezelf identificeren.

337
00:22:16,293 --> 00:22:19,338
Dat wordt de opdracht van deze week.

338
00:22:19,421 --> 00:22:23,383
Vraag om iets dat je nodig hebt.
Al is het iets kleins. Oké?

339
00:22:27,554 --> 00:22:28,430
Geweldig.

340
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
Paige.
-O, hé Sam.

341
00:22:37,439 --> 00:22:39,941
Ik heb net een jaarboekvergadering gehad.

342
00:22:40,025 --> 00:22:41,651
Niemand kon een lettertype kiezen.

343
00:22:41,735 --> 00:22:46,782
En sorry, maar Helvetica...
Bah, we zijn beter dan dat.

344
00:22:46,865 --> 00:22:49,076
Ik wil je om hulp vragen.

345
00:22:49,159 --> 00:22:50,452
Oké, ga je gang.

346
00:22:50,535 --> 00:22:53,497
Ik weet dat we geen relatie meer hebben...

347
00:22:53,580 --> 00:22:56,249
...of zelfs geen casual relatie.

348
00:22:56,333 --> 00:23:00,420
Maar ik vroeg me af
of we nog samen door de gang konden lopen.

349
00:23:00,504 --> 00:23:04,758
Vooral tussen het 3e en 4e uur,
als het erg druk is?

350
00:23:07,344 --> 00:23:08,762
Het zou een eer zijn.

351
00:23:09,846 --> 00:23:13,392
Goed.
-Oké, ik heb geschiedenis het 2e uur...

352
00:23:13,475 --> 00:23:16,144
...dus we zien elkaar
bij Mr Bowers, tenzij ik sms...

353
00:23:16,228 --> 00:23:20,649
...want soms blijf ik wat langer
om over oorlogen te praten.

354
00:23:25,070 --> 00:23:28,115
Dat krijg je als je
in de schuine torens komt.

355
00:23:28,198 --> 00:23:31,243
Ik zei dat we
naar het stoffige depot moesten.

356
00:23:31,326 --> 00:23:35,122
Wat doe je... Casey, hé!
Wat... Je bent hier.

357
00:23:36,998 --> 00:23:41,253
Beth liet me binnen. Ze was...
Ze was een cake aan het bakken omdat...

358
00:23:42,045 --> 00:23:45,590
...ze Sam had aangereden,
dus ik pakte er wat van en...

359
00:23:46,258 --> 00:23:47,426
...hier zijn we.

360
00:23:48,844 --> 00:23:51,972
Ze lijkt overstuur.
Ze wilde niet eens met me dansen.

361
00:23:53,014 --> 00:23:53,974
Ben je dronken?

362
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
Nee.

363
00:23:57,811 --> 00:23:59,479
Nee. Ben jij dronken?

364
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
Nee.
-Jij bent dronken.

365
00:24:01,648 --> 00:24:04,067
Ik heb je nog nooit zien drinken.

366
00:24:04,151 --> 00:24:09,823
Nou en? Misschien is het oké
als je even niet perfect wilt zijn.

367
00:24:09,906 --> 00:24:13,118
Je moest al nablijven,
je kan van school getrapt worden.

368
00:24:18,290 --> 00:24:20,459
Hé, raad eens?
-Wat?

369
00:24:21,042 --> 00:24:23,712
Ik wil weer seks hebben.
-Nee.

370
00:24:23,795 --> 00:24:27,299
Waarom doe je zo raar?
Wil je het niet doen?

371
00:24:27,382 --> 00:24:29,092
Ik probeer goed te zijn.

372
00:24:30,093 --> 00:24:31,094
Kom op.

373
00:24:34,181 --> 00:24:37,392
Dit wordt heel... speciaal.

374
00:24:42,522 --> 00:24:45,609
Ik kijk je recht in de ogen.
Ik zeg het je...

375
00:24:45,692 --> 00:24:47,736
Nee, je kijkt me niet aan.

376
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Je kijkt in de spiegel.

377
00:24:50,822 --> 00:24:51,990
Je bent knap.

378
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
Nou, ja.

379
00:24:55,660 --> 00:24:57,120
Zij is knap.

380
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Oké.

381
00:25:01,166 --> 00:25:04,336
Oké, ik ga wat water halen.

382
00:25:07,047 --> 00:25:08,882
Hé, meid.

383
00:25:19,893 --> 00:25:22,354
Ik heb je niet gewaarschuwd, maar...

384
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Wat is er?

385
00:25:27,984 --> 00:25:29,194
We moeten praten.

386
00:25:30,362 --> 00:25:34,491
Ik heb bijna een uur bij Dr Brob
op jou en Sam gewacht.

387
00:25:34,574 --> 00:25:37,869
En ik snap het, je bent boos.
Het is mijn schuld, maar...

388
00:25:37,953 --> 00:25:40,497
...we moeten dingen plannen
voor de kinderen.

389
00:25:40,580 --> 00:25:43,542
En je moet je afspraken nakomen.

390
00:25:46,503 --> 00:25:47,420
Je hebt gelijk.

391
00:25:48,421 --> 00:25:49,422
Ja?

392
00:25:50,048 --> 00:25:51,049
Ja.

393
00:25:52,050 --> 00:25:54,261
Sam en ik wilden naar die groep gaan.

394
00:25:54,344 --> 00:25:55,679
Dus dat deden we, maar...

395
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
Ik had het moeten zeggen.

396
00:26:01,351 --> 00:26:02,394
Dank je.

397
00:26:03,728 --> 00:26:05,230
Goed, jullie zijn er allebei.

398
00:26:05,313 --> 00:26:07,148
Hoi, schat.
-Hoi.

399
00:26:08,525 --> 00:26:10,151
Ik heb over die groep nagedacht.

400
00:26:11,236 --> 00:26:15,740
Eerst was het dom
en toen was het toch fijn

401
00:26:16,157 --> 00:26:20,412
Veel van hen zijn net zo raar als ik,
en als zij het kunnen...

402
00:26:22,664 --> 00:26:25,083
Ik wil weggaan om te studeren.

403
00:26:25,166 --> 00:26:26,459
Echt?
-Wauw.

404
00:26:26,543 --> 00:26:30,088
En ik weet dat dat moeilijk
of eng kan zijn, maar...

405
00:26:30,589 --> 00:26:33,300
...alles verandert toch hier,
dus ik kan het.

406
00:26:34,050 --> 00:26:36,553
En ik vraag om hulp als het moet.

407
00:26:36,636 --> 00:26:40,473
Want verandering is onvermijdelijk
en ik wil mijn tanden houden.

408
00:26:40,557 --> 00:26:42,559
Je tanden?
-Ja.

409
00:26:42,642 --> 00:26:45,437
En ik ga afstuderen
of we dat nu willen of niet...

410
00:26:45,520 --> 00:26:48,440
...dus ik kan me net zo goed voorbereiden
op de Afgrond.

411
00:26:48,523 --> 00:26:49,733
O, Sam.

412
00:26:50,942 --> 00:26:53,445
Je hebt hier goed over nagedacht...

413
00:26:53,528 --> 00:26:56,448
...en als je dit echt wilt...

414
00:26:56,531 --> 00:26:58,033
...dan steun ik je.

415
00:27:00,660 --> 00:27:01,494
Goed.

416
00:27:02,662 --> 00:27:04,998
Waar is die kat?
-Weg.

417
00:27:05,081 --> 00:27:06,833
Goed. Ik wil er niet op staan.

418
00:27:10,295 --> 00:27:11,421
Ik ga.

419
00:27:15,216 --> 00:27:17,510
Leeuwen hebben geen slechte bedoelingen.

420
00:27:18,261 --> 00:27:20,472
Ze eten hun prooi niet uit wraak.

421
00:27:20,930 --> 00:27:23,308
Ze doen wat de natuur ze voorschrijft.

422
00:27:24,142 --> 00:27:27,354
Net zoals ouders proberen
je te beschermen of...

423
00:27:27,437 --> 00:27:30,357
...zoals vriendinnen
van gedachten veranderen.

424
00:27:31,650 --> 00:27:34,736
Soms voelt het alsof ik
in de buik van die leeuw zit.

425
00:27:35,236 --> 00:27:36,696
Ik kan me niet bewegen.

426
00:27:37,447 --> 00:27:39,616
Niemand ziet of hoort me.

427
00:27:43,536 --> 00:27:45,080
Maar er is altijd een uitweg.

428
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
O nee. Casey!

429
00:27:54,255 --> 00:27:55,382
O, shit.

430
00:27:56,007 --> 00:27:57,509
Hé, hé, sta op.

431
00:27:57,926 --> 00:28:00,720
Je moet naar huis.
Je ouders vermoorden je.

432
00:28:00,804 --> 00:28:02,097
Casey.
-Nee.

433
00:28:02,847 --> 00:28:04,849
Shit.

434
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Hé, dit is Evan.

435
00:28:33,962 --> 00:28:35,213
Casey is hier.

436
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
Geweldig, nou zijn er twee van jullie.

437
00:28:45,724 --> 00:28:46,766
Mama?

438
00:28:49,561 --> 00:28:51,563
O, goed. Je bent wakker.

439
00:28:55,316 --> 00:28:56,985
Wij moeten praten, dame.

440
00:29:04,325 --> 00:29:06,327
Ondertiteld door: Merlijn Beeftink

