1
00:00:09,926 --> 00:00:12,178
Probablemente
no es lo que querían escuchar,

2
00:00:12,262 --> 00:00:13,513
y lo siento,

3
00:00:13,930 --> 00:00:17,851
pero mucha gente con su diagnóstico
logra llevar una vida plena.

4
00:00:19,227 --> 00:00:21,479
No veo por qué tenga que ser diferente
con Sam.

5
00:00:27,902 --> 00:00:30,155
Es como un alivio.

6
00:00:30,447 --> 00:00:33,199
Al menos ahora sabemos.
Ahora podemos hacer algo.

7
00:00:33,783 --> 00:00:37,579
Estuve leyendo que esos auriculares
que cancelan el ruido

8
00:00:37,662 --> 00:00:40,957
pueden ser muy útiles
cuando se sienta abrumado.

9
00:00:41,041 --> 00:00:44,377
Es algo tan simple,
pero no se me hubiera ocurrido.

10
00:00:44,461 --> 00:00:45,670
Tiene mucho sentido.

11
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
Así que iré a RadioShack a comprarlos.

12
00:00:48,173 --> 00:00:50,925
Además hay otras cosas
como la intervención temprana.

13
00:00:51,009 --> 00:00:55,180
Hay otras terapias que podemos hacer.
Hay una con caballos.

14
00:00:55,764 --> 00:00:58,099
Se llama equinoterapia.

15
00:00:58,391 --> 00:00:59,768
- Bueno...
- ¿No es tierno?

16
00:00:59,851 --> 00:01:01,728
Podríamos pedir una segunda opinión.

17
00:01:01,811 --> 00:01:04,314
- Esa fue la segunda opinión.
- Quizá una tercera.

18
00:01:04,397 --> 00:01:07,025
Caray. ¿Recuerdas cuál de mis primos

19
00:01:07,108 --> 00:01:09,277
está casado con la fonoaudióloga?

20
00:01:09,778 --> 00:01:11,404
¿Será Andy o Allen?

21
00:01:12,113 --> 00:01:13,656
Los llamaré a los dos.

22
00:01:13,740 --> 00:01:15,867
¡Chicos! ¡A comer!

23
00:01:15,950 --> 00:01:17,035
Hola, ¿Andy?

24
00:01:18,119 --> 00:01:19,162
Habla Elsa.

25
00:01:20,622 --> 00:01:24,375
¡Sabes perfectamente qué Elsa, maldito!

26
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
Sí, genial. Gracias.

27
00:01:33,134 --> 00:01:36,137
Bien. Tu medicamento está listo.

28
00:01:36,471 --> 00:01:39,057
- Volveré enseguida.
- No tienes que hacerlo.

29
00:01:39,140 --> 00:01:41,893
No necesito medicamentos. No es gran cosa.

30
00:01:41,976 --> 00:01:44,896
Un ataque de pánico sí lo es.
Es una señal de alerta.

31
00:01:44,979 --> 00:01:47,732
Es tu cuerpo que dice:
"Oiga, señor, tranquilícese".

32
00:01:47,816 --> 00:01:49,818
Eso no fue un ataque de pánico.

33
00:01:49,901 --> 00:01:54,239
Es solo una manera dramática de decir
que estoy un poco estresado.

34
00:01:54,322 --> 00:01:58,451
Recuerdo que mi papá se desmayaba
una vez al mes.

35
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
Todavía vive. Va a cumplir 85.

36
00:02:01,496 --> 00:02:03,790
El doctor fue muy claro.

37
00:02:03,873 --> 00:02:06,209
Necesitas relajarte.

38
00:02:06,292 --> 00:02:09,379
- Reducir el estrés.
- Hablando de reducir el estrés,

39
00:02:09,462 --> 00:02:11,881
¿no es momento de que vuelvas
a casa de Luisa?

40
00:02:13,758 --> 00:02:15,885
Enójate conmigo todo lo que quieras,

41
00:02:15,969 --> 00:02:18,638
pero creo que debería volver aquí
por unos días.

42
00:02:18,721 --> 00:02:20,181
No. Gracias.

43
00:02:20,265 --> 00:02:23,768
Cariño, estás con muchas cosas.
La casa, los niños. Vi tu horario.

44
00:02:23,852 --> 00:02:25,353
Esta semana trabajas tres noches.

45
00:02:25,436 --> 00:02:26,813
Está bien, yo puedo.

46
00:02:26,896 --> 00:02:29,607
Piensa en todo lo que puedo ayudarte.

47
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Puedo hacer las compras.
Hacen falta algunas cosas.

48
00:02:32,944 --> 00:02:34,988
Alguien compró el pan equivocado.

49
00:02:35,071 --> 00:02:36,573
Acá no comemos pan de masa madre.

50
00:02:36,656 --> 00:02:38,449
Me gusta el pan de masa madre.

51
00:02:38,533 --> 00:02:41,035
¿Sí? Estamos bien.
Todo está bajo control.

52
00:02:41,119 --> 00:02:42,745
Puedo dormir en el sofá.

53
00:02:42,829 --> 00:02:44,205
Por favor, detente.

54
00:02:45,540 --> 00:02:46,541
Por favor.

55
00:02:47,250 --> 00:02:48,168
Está bien.

56
00:02:49,627 --> 00:02:52,714
Bueno, haré las camas y luego me iré.

57
00:02:53,882 --> 00:02:55,049
Y buscaré tu medicación.

58
00:02:59,846 --> 00:03:00,972
Papá.

59
00:03:01,931 --> 00:03:03,641
¿Oíste todas esas bobadas?

60
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Debes dejarla volver.

61
00:03:06,394 --> 00:03:08,688
¿Quieres que me dé un ataque cardíaco?

62
00:03:08,771 --> 00:03:11,357
Papá, te vi desmayarte en el jardín.

63
00:03:12,859 --> 00:03:13,776
Me asustaste.

64
00:03:14,360 --> 00:03:18,031
Deja que ella te cuide y sea irritante

65
00:03:18,114 --> 00:03:20,116
solo por un tiempo.

66
00:03:21,951 --> 00:03:24,037
Está bien, solo por unos días.

67
00:03:24,204 --> 00:03:27,123
Si sirve de algo, seguiré torturándola.

68
00:03:27,707 --> 00:03:29,792
- ¿Lo prometes?
- Sí, lo prometo.

69
00:03:31,377 --> 00:03:33,338
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

70
00:03:41,429 --> 00:03:45,141
{\an8}<i>Una de las reglas de la naturaleza</i>
<i>es que los parecidos se atraen.</i>

71
00:03:46,809 --> 00:03:48,478
Ahí estás. Te necesito.

72
00:03:48,561 --> 00:03:52,023
El exnovio perdedor de mi mamá
volvió a casa. ¿Dónde estabas?

73
00:03:52,106 --> 00:03:54,734
Cosas de la vida, amiga. No quieres saber.

74
00:03:54,817 --> 00:03:59,614
{\an8}<i>Nunca verías a un pingüino emperador</i>
<i>y un págalo polar juntos.</i>

75
00:03:59,697 --> 00:04:01,282
<i>Claro, ambos son aves...</i>

76
00:04:01,366 --> 00:04:05,787
Es un tipo adorable que solo trae
su ropa puesta y una bolsa llena de droga.

77
00:04:06,287 --> 00:04:07,247
Sí.

78
00:04:07,330 --> 00:04:10,541
<i>...pero el pingüino pone un huevo</i>
<i>e intenta protegerlo,</i>

79
00:04:10,625 --> 00:04:13,711
<i>mientras el furtivo págalo</i>
<i>solo intenta comérselo.</i>

80
00:04:13,795 --> 00:04:14,921
¿Y a ti qué te pasa?

81
00:04:15,004 --> 00:04:17,757
Creímos que mi papá tuvo
un ataque al corazón,

82
00:04:17,840 --> 00:04:21,219
pero fue un ataque de pánico
causado por la zorra de mi mamá.

83
00:04:21,302 --> 00:04:24,222
Es un bendito milagro que sigamos vivas.

84
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
Lo sé.

85
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Sabía que ustedes se enamorarían.

86
00:04:29,227 --> 00:04:33,147
Si alguna vez se enganchan,
no se olviden de incluirme.

87
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
- Claro.
- Sí, claro.

88
00:04:34,774 --> 00:04:39,112
<i>Los animales polares necesitan</i>
<i>de criaturas semejantes para sobrevivir.</i>

89
00:04:39,195 --> 00:04:42,573
Pero si un día me levantara
y fuera un págalo,

90
00:04:42,657 --> 00:04:45,743
probablemente me caería de cabeza
contra un iceberg.

91
00:04:45,910 --> 00:04:47,453
¿De qué está hablando?

92
00:04:50,373 --> 00:04:53,084
Sam, te confieso que me perdí un poco.

93
00:04:53,167 --> 00:04:56,504
¿Cómo se relaciona eso
con el tema de hoy, los recursos?

94
00:04:57,088 --> 00:05:01,551
Aun si encuentras un grupo de pingüinos
similares a ti, quizá no sobrevivas.

95
00:05:01,634 --> 00:05:07,140
Igual necesitas otros recursos, como peces
o kril o una roca para el apareamiento.

96
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
Entonces sí se relaciona.

97
00:05:10,518 --> 00:05:13,146
Como venía diciendo,
el porcentaje total de desempleo

98
00:05:13,229 --> 00:05:18,026
o de subempleo de los jóvenes
con autismo es cercano al 90 %.

99
00:05:18,109 --> 00:05:22,613
Lo sé, es un número aterrador,
pero es la razón por la que están aquí.

100
00:05:22,697 --> 00:05:24,907
Cambiaremos esas estadísticas.

101
00:05:25,533 --> 00:05:27,618
¿Alguno tiene trabajo actualmente?

102
00:05:28,578 --> 00:05:32,415
Yo trabajo en Tectrópolis
pero tengo un <i>strike.</i>

103
00:05:32,498 --> 00:05:34,208
¿Qué haces con el dinero?

104
00:05:34,500 --> 00:05:36,669
Yo ahorro
para comprarme un desfibrilador.

105
00:05:36,753 --> 00:05:41,549
Cada jueves por medio,
mi jefe Bob me da un cheque

106
00:05:41,632 --> 00:05:45,386
y lo llevo a casa.
Se lo doy a mi mamá y ella lo deposita.

107
00:05:45,720 --> 00:05:48,765
¿No tienes tu propia cuenta bancaria?
Qué bebé.

108
00:05:48,848 --> 00:05:51,851
Amber. Sam es adulto,
tiene 18 años.

109
00:05:51,934 --> 00:05:55,396
¿No quieres reformular tu pregunta
de una manera más respetuosa?

110
00:05:55,980 --> 00:05:56,814
No.

111
00:05:57,690 --> 00:06:01,110
Bueno. Cuando Sam esté listo
para tener una cuenta, la tendrá.

112
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
Pero no un desfibrilador.

113
00:06:07,992 --> 00:06:09,535
Necesito una cuenta bancaria.

114
00:06:09,619 --> 00:06:12,288
Buen día, Sr. Rockefeller.

115
00:06:12,872 --> 00:06:15,666
- ¿Porque es rico?
- Sí.

116
00:06:16,459 --> 00:06:18,378
¿Y estoy hablando de dinero?

117
00:06:18,461 --> 00:06:21,839
Cuanto más me haces explicarlo,
menos gracioso se vuelve.

118
00:06:22,590 --> 00:06:25,593
Lo que sea. No puedo aprender
a manejar mi dinero

119
00:06:25,676 --> 00:06:27,261
sin una cuenta bancaria.

120
00:06:27,345 --> 00:06:28,930
Pero ya tienes una cuenta

121
00:06:29,013 --> 00:06:32,433
en el mejor banco de la ciudad:
el banco Elsa.

122
00:06:32,725 --> 00:06:36,020
No tienes que hacer fila
porque yo deposito tus cheques.

123
00:06:36,104 --> 00:06:40,566
Evitas los ruidosos cajeros automáticos
porque siempre te doy efectivo.

124
00:06:40,983 --> 00:06:44,445
Y obtienes un abrazo gratis
con cada transacción

125
00:06:45,029 --> 00:06:46,280
o sin ninguna.

126
00:06:48,699 --> 00:06:52,286
- Quiero cerrar la cuenta.
- Cariño, quieres tu cuenta propia.

127
00:06:52,370 --> 00:06:54,956
Lo entiendo,
pero no me parece una buena idea.

128
00:06:55,039 --> 00:06:58,960
Manejar dinero es mucha responsabilidad
y es muy estresante.

129
00:06:59,043 --> 00:07:02,255
- Está bien, déjalo tener una cuenta.
- Gracias, Sr. Rockefeller.

130
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
- ¿En serio?
- Él es más responsable

131
00:07:04,298 --> 00:07:07,718
que muchos jóvenes
y muchos de los adultos que conozco.

132
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
Es cierto. Una vez vi
al vicedirector cruzar la calle

133
00:07:11,055 --> 00:07:14,892
cuando el semáforo peatonal
estaba en rojo y tenía un dos. ¡Un dos!

134
00:07:14,976 --> 00:07:17,437
Todo estará bien.
Mañana lo llevaré al banco.

135
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
Bueno. Iré con ustedes.

136
00:07:20,231 --> 00:07:23,276
- Nos ocuparemos nosotros.
- Sí, papá se ocupará.

137
00:07:26,779 --> 00:07:29,157
- ¿Chocolate?
- Arándanos.

138
00:07:35,580 --> 00:07:37,081
Todavía tengo hambre.

139
00:07:37,748 --> 00:07:40,126
Frankie me convenció de pedir
el plato de quinoa.

140
00:07:40,209 --> 00:07:43,754
- Siento que comí un kilo de aire.
- Deberías haber pedido pizza.

141
00:07:43,838 --> 00:07:47,633
Amiga, la pizza aquí sabe
a galleta salada con ketchup.

142
00:07:48,342 --> 00:07:52,054
Vaya, parece que Newton
sí tiene algo de esnob.

143
00:07:52,930 --> 00:07:55,683
Soy consentida.
Nuestra pizzería Don's es la mejor.

144
00:07:55,766 --> 00:07:58,186
- Entonces vayamos allí.
- ¿Qué, ahora?

145
00:07:59,312 --> 00:08:01,731
- Podemos probar a nuestro bombón.
- No.

146
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
- Sí.
- Mejor no.

147
00:08:03,524 --> 00:08:05,651
El viernes luego de práctica.
Le diré al equipo.

148
00:08:05,735 --> 00:08:09,697
Los viernes se llena de gente,
van muchas familias.

149
00:08:09,780 --> 00:08:12,408
Así que mejor en otro momento o nunca.

150
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
- No. El viernes está bien.
- Sí.

151
00:08:14,660 --> 00:08:16,537
Queremos ver de dónde es Newton.

152
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
Será divertido.

153
00:08:19,832 --> 00:08:20,750
O triste.

154
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
En cualquier caso,
pediré palitos de pizza.

155
00:08:25,254 --> 00:08:26,839
Una vez vi una rata allí.

156
00:08:28,090 --> 00:08:29,175
No, es mentira.

157
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
BANCO DEL NORESTE

158
00:08:32,720 --> 00:08:34,055
La entrada es bonita.

159
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
Es bonita y tranquila.

160
00:08:36,557 --> 00:08:39,644
Sí, seguramente no tengas
otro ataque de pánico aquí.

161
00:08:40,520 --> 00:08:42,647
Sí, seguramente no.

162
00:08:46,234 --> 00:08:49,654
Sabes que estoy bien, ¿verdad?
Solo me estresé un poco.

163
00:08:49,737 --> 00:08:53,533
Si me estreso, recito las cuatro especies
de pingüinos antárticos.

164
00:08:53,866 --> 00:08:56,160
Adelaida, barbijo, emperador y de vincha.

165
00:08:56,827 --> 00:08:59,163
- Sí, lo sé.
- Me ayuda.

166
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
Mamá me lo enseñó cuando era niño.

167
00:09:01,040 --> 00:09:03,668
Deberías probarlo
cuando te sientas a punto de morir.

168
00:09:03,751 --> 00:09:06,837
Salvo que realmente te estés muriendo.
Ahí no te ayudará.

169
00:09:07,630 --> 00:09:08,923
Está bien, lo haré.

170
00:09:10,841 --> 00:09:12,468
Así que mamá te ayudó.

171
00:09:12,552 --> 00:09:16,430
Sí, ella puso al emperador primero,
pero yo prefiero el orden alfabético.

172
00:09:16,514 --> 00:09:17,431
¿Señor Gardner?

173
00:09:20,935 --> 00:09:22,186
¿Quieres que vaya contigo?

174
00:09:23,229 --> 00:09:24,146
No.

175
00:09:24,855 --> 00:09:28,526
Está tranquilo y no huele a nada aquí,
así que estaré bien.

176
00:09:29,735 --> 00:09:30,778
Por aquí.

177
00:09:34,865 --> 00:09:37,451
Muy bien, señor Gardner, todo está listo.

178
00:09:38,035 --> 00:09:40,288
Si tiene alguna otra pregunta,

179
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
puede llamarme.

180
00:09:41,789 --> 00:09:45,626
Tengo más preguntas.
¿Debo llamarla o puedo preguntarle ahora?

181
00:09:45,710 --> 00:09:46,752
Adelante.

182
00:09:49,255 --> 00:09:51,299
Me gustan los cheques de osos panda,

183
00:09:51,382 --> 00:09:54,677
pero ¿podrían avisarme
si tienen con animales antárticos?

184
00:09:54,760 --> 00:09:55,678
Absolutamente.

185
00:09:55,761 --> 00:09:58,723
¿Sabía que cuesta 1,5 centavos
acuñar una moneda de 1 centavo?

186
00:09:58,806 --> 00:09:59,849
No lo sabía.

187
00:09:59,932 --> 00:10:03,185
¿Siempre huele a nada aquí o solo a veces?

188
00:10:03,269 --> 00:10:04,937
- Siempre.
- Qué suerte tiene.

189
00:10:05,021 --> 00:10:07,648
¿Podrían ajustar el volumen
de los cajeros automáticos?

190
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
- Lo siento, no podemos.
- Qué decepcionante.

191
00:10:11,193 --> 00:10:13,779
Odio tocar los bolígrafos del banco.

192
00:10:14,905 --> 00:10:17,575
Esa no es una pregunta.
Solo quería que lo supiera.

193
00:10:17,658 --> 00:10:19,660
Me pasa lo mismo,
la gente es desagradable.

194
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
¿Cuántas paletas puedo llevarme?

195
00:10:24,707 --> 00:10:25,541
Las que quiera.

196
00:10:26,125 --> 00:10:28,336
Esto es mucho mejor que el banco Elsa.

197
00:10:30,880 --> 00:10:32,214
<i>¿No te gustan los gráficos?</i>

198
00:10:32,715 --> 00:10:35,384
Este muestra la mejor forma
de gastar dinero.

199
00:10:35,468 --> 00:10:39,221
Está dividido en comida,
alquiler, servicios, entretenimiento

200
00:10:39,305 --> 00:10:42,183
- y hasta un 10 % para beneficencia.
- Propaganda.

201
00:10:42,600 --> 00:10:43,434
¿Qué?

202
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
Me diste una paleta
e intento ser amable, amigo,

203
00:10:46,395 --> 00:10:49,357
pero fuiste muy tonto al confiarle
tu dinero

204
00:10:49,440 --> 00:10:51,609
a un banco corrupto
apoyado por el gobierno.

205
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
¿Seguro de depósito? Más bien:
"Seguro no verás tu depósito".

206
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
No me pareció corrupto.
Tienen cheques de osos panda.

207
00:10:59,158 --> 00:11:01,369
Oye, sé lo que sucede en esos lugares.

208
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
Vi <i>Mary Poppins.</i>

209
00:11:03,537 --> 00:11:08,334
Tienes que sacar tu dinero del sistema
e invertir en criptomoneda ya mismo.

210
00:11:09,460 --> 00:11:11,462
No vi esa opción.

211
00:11:11,545 --> 00:11:14,590
Claro que no. Cuando llegue
el colapso financiero mundial,

212
00:11:14,674 --> 00:11:17,218
la criptomoneda dominará el mundo.

213
00:11:17,426 --> 00:11:19,345
Domínalo conmigo, Sam Gardner.

214
00:11:21,055 --> 00:11:24,684
Está bien, ¿cuánta criptomoneda obtendría
con 7000 dólares?

215
00:11:25,226 --> 00:11:27,853
¿Tienes 7000 dólares?

216
00:11:28,145 --> 00:11:30,856
Vaya, retiro lo dicho.
Déjalos en el banco.

217
00:11:32,525 --> 00:11:33,943
¿Puedes prestarme algo?

218
00:11:34,026 --> 00:11:34,944
No.

219
00:11:35,569 --> 00:11:39,198
Creo que es lo mejor.
Me compraría un pavo real.

220
00:11:46,455 --> 00:11:48,499
Esto no es nada cómodo.

221
00:11:48,791 --> 00:11:51,085
Tienes los isquiotibiales muy tensos.

222
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
¿Cómo puedo estirarlos?

223
00:11:54,380 --> 00:11:57,007
Sentándote así, tonto.

224
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Pero como eso llevará tiempo...

225
00:12:02,096 --> 00:12:04,014
- Basta.
- La puerta.

226
00:12:06,058 --> 00:12:07,143
Hola.

227
00:12:10,438 --> 00:12:11,772
Extrañaba a tu mamá.

228
00:12:12,773 --> 00:12:14,358
- Dios.
- ¿Qué?

229
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
Es que...

230
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
Dios, solo...

231
00:12:18,779 --> 00:12:21,449
Izzie arengó a todo el equipo
para ir a Don's este viernes.

232
00:12:21,532 --> 00:12:24,160
¿Vendrán hasta aquí? Qué bueno.

233
00:12:24,243 --> 00:12:27,413
No es bueno. Esta gente va a Aspen
cada fin de semana.

234
00:12:27,621 --> 00:12:31,292
{\an8}Don's es genial, pero usan
sobres de azúcar para nivelar mesas.

235
00:12:31,876 --> 00:12:34,503
{\an8}¿Quién es el loco de los <i>emojis</i> de pizza?

236
00:12:34,587 --> 00:12:37,131
Nate. El novio de Izzie.

237
00:12:37,214 --> 00:12:39,467
¿Van los novios? ¿Puedo ir?

238
00:12:40,926 --> 00:12:44,764
- Sí. ¿Quieres...? Sí, si quieres.
- Claro que quiero.

239
00:12:44,847 --> 00:12:46,640
Pasas todo el día con ellos.

240
00:12:46,724 --> 00:12:51,729
Tú también debes tener curiosidad
sobre la gente de mi escuela.

241
00:12:51,812 --> 00:12:54,190
¿Cómo es que nunca me preguntas
por ellos?

242
00:12:54,273 --> 00:12:55,191
Sí lo hago.

243
00:12:55,900 --> 00:12:57,735
No lo hago. Pero lo haré...

244
00:12:58,319 --> 00:13:02,031
- Si quieres venir, debes venir.
- Está bien. Entonces iré.

245
00:13:02,823 --> 00:13:03,699
Me van a adorar.

246
00:13:34,438 --> 00:13:35,773
Adelaida,

247
00:13:35,856 --> 00:13:37,024
barbijo,

248
00:13:37,691 --> 00:13:38,818
emperador...

249
00:13:39,735 --> 00:13:41,070
Adelaida.

250
00:13:43,030 --> 00:13:45,282
Barbijo, emperador...

251
00:13:46,867 --> 00:13:49,787
- Adelaida, barbijo, emperador...
- De vincha.

252
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. Solo...

253
00:13:55,835 --> 00:13:59,296
No encuentro mi uniforme.
Llego tarde al trabajo. Lo lavé.

254
00:13:59,380 --> 00:14:02,174
- No sé dónde diablos está.
- Perdón, está aquí.

255
00:14:03,133 --> 00:14:06,971
Le puse un poco de aceite de lavanda.
Olía a ambulancia.

256
00:14:09,139 --> 00:14:10,724
Está bien, gracias.

257
00:14:11,308 --> 00:14:14,144
¿Viste una pila de cuentas
sobre la mesa de la cocina?

258
00:14:14,228 --> 00:14:17,231
Las vi, las pagué. Banco Elsa.

259
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
Gracias.

260
00:14:31,328 --> 00:14:34,331
Recaudación para la fiesta
del sábado por la noche.

261
00:14:35,666 --> 00:14:37,751
Cuanto más das, mejor será la cerveza.

262
00:14:40,671 --> 00:14:42,131
Hola, ¿qué tal, amigo?

263
00:14:44,091 --> 00:14:46,552
Oye, sé que te gustan las fiestas, Sammy.

264
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
¿Quieres dar una donación?

265
00:14:48,929 --> 00:14:52,558
No me gustan las fiestas,
pero tengo $700 disponibles

266
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
para beneficencia.

267
00:14:54,184 --> 00:14:56,103
¿Es una causa que lo amerita?

268
00:14:56,896 --> 00:15:00,399
¡Sí! Es un evento de larga tradición
en la escuela Newton.

269
00:15:01,358 --> 00:15:05,446
Con una contribución como esa,
nuestra clase hablará de ti por años.

270
00:15:05,529 --> 00:15:06,572
Serás una leyenda.

271
00:15:07,239 --> 00:15:10,159
- ¿Como sir Ernest Shackleton?
- Aún mayor.

272
00:15:11,243 --> 00:15:15,122
Eso es imposible. En 1909,
era el hombre más famoso del planeta.

273
00:15:20,044 --> 00:15:22,212
- Qué huevo genial.
- Han pasado 33 días.

274
00:15:22,296 --> 00:15:24,089
Romperá el cascarón muy pronto.

275
00:15:24,173 --> 00:15:26,425
Con suerte, romperá en la fiesta.

276
00:15:26,634 --> 00:15:28,177
¿No sería grandioso?

277
00:15:29,136 --> 00:15:29,970
Sí.

278
00:15:30,054 --> 00:15:32,264
Podemos verlo todos juntos
en mi <i>home theater.</i>

279
00:15:35,225 --> 00:15:37,853
Eso sería mejor que verlo
en mi computadora.

280
00:15:37,937 --> 00:15:40,940
- Por los avisos emergentes.
- Claro. ¿Sabes algo?

281
00:15:41,023 --> 00:15:44,610
De hecho, acabo de comprarme
un altavoz increíble.

282
00:15:44,693 --> 00:15:47,738
Será como si estuvieras ahí
junto al huevo, con él.

283
00:15:47,821 --> 00:15:49,114
O ella, no lo sabemos.

284
00:15:50,616 --> 00:15:51,450
Oye...

285
00:15:52,534 --> 00:15:55,996
Con $700 podemos ambientar
la fiesta con temática de pingüinos,

286
00:15:56,080 --> 00:16:01,585
con granizados, una escultura de hielo
y palitos de pescado ilimitados.

287
00:16:02,211 --> 00:16:04,630
Me encanta la comida en palitos.

288
00:16:09,927 --> 00:16:12,179
Solo necesito un recibo
para mis registros.

289
00:16:16,183 --> 00:16:18,310
- Hola, ¿qué tal la escuela?
- Genial.

290
00:16:18,894 --> 00:16:22,398
Hay un evento de la escuela el sábado
en casa de Arlo.

291
00:16:22,481 --> 00:16:24,608
- ¿Un evento de la escuela?
- Sí.

292
00:16:24,692 --> 00:16:28,362
Tendrá temática de pingüinos,
miraremos el huevo e iré.

293
00:16:28,445 --> 00:16:30,280
Irá toda la clase.

294
00:16:30,698 --> 00:16:32,491
No está en el calendario de la escuela.

295
00:16:33,492 --> 00:16:35,536
¿Por qué no recibí un correo?

296
00:16:35,953 --> 00:16:39,289
Solo Dios sabe qué será
de la planilla de inscriptos.

297
00:16:39,832 --> 00:16:41,792
Tendré que llamar a la mamá de Arlo.

298
00:16:42,042 --> 00:16:45,546
Conociéndola, me hará llevar
los cubiertos.

299
00:16:46,505 --> 00:16:49,842
A veces siento que los demás padres
me quieren castigar.

300
00:16:53,053 --> 00:16:55,014
Gracias por hacer esto por Amber.

301
00:16:55,097 --> 00:16:56,223
Lo disfruta, ¿verdad?

302
00:16:57,182 --> 00:17:00,519
Mamá, mira, un desfibrilador portátil.
¿No es genial?

303
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
- Lo siento mucho.
- Puedo entenderlo.

304
00:17:06,900 --> 00:17:09,278
Si necesitas 500 datos sobre pingüinos,

305
00:17:09,361 --> 00:17:11,447
puedo ayudarte. Habla conmigo.

306
00:17:14,533 --> 00:17:17,828
¿Cómo estás? ¿De verdad?

307
00:17:19,204 --> 00:17:20,456
Estoy bien.

308
00:17:20,873 --> 00:17:22,249
Estoy bien.

309
00:17:23,542 --> 00:17:27,129
Elsa se las ingenia para meterse
de nuevo en la casa.

310
00:17:27,254 --> 00:17:30,591
Lava la ropa, paga las cuentas,
limpia el baño y...

311
00:17:30,674 --> 00:17:34,720
- ¿Podrías enviarla a mi casa?
- Podría enviarla a tu casa.

312
00:17:35,679 --> 00:17:38,182
No sé por qué me molesta tanto, pero...

313
00:17:39,141 --> 00:17:40,309
...me molesta.

314
00:17:43,937 --> 00:17:45,981
Bueno, si sirve de algo,

315
00:17:47,316 --> 00:17:51,862
al principio, intenté alejar
a los niños de mi ex lo más posible.

316
00:17:51,945 --> 00:17:53,655
Él no era un monstruo.

317
00:17:54,323 --> 00:17:56,450
Yo solo estaba herida.

318
00:17:57,659 --> 00:17:59,912
Y ahora, por más ridículo que suene,

319
00:18:00,829 --> 00:18:02,539
me entristece que no sean unidos.

320
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Y es mi culpa.

321
00:18:05,709 --> 00:18:06,585
En gran parte.

322
00:18:07,086 --> 00:18:09,588
Seamos claros, él sigue siendo
un dolor de cabeza.

323
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
Sí, te entiendo.

324
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
Solo recuerda

325
00:18:16,261 --> 00:18:19,098
que no estarás así de enojado
para siempre.

326
00:18:19,848 --> 00:18:23,393
Y ella siempre será
la mamá de Sam y Casey.

327
00:18:25,562 --> 00:18:27,272
¡Mira cuántas agujas!

328
00:18:27,356 --> 00:18:30,609
Déjame ver qué pasa ahí adentro.
Cuidado con las agujas.

329
00:18:30,692 --> 00:18:32,528
Déjalas donde estaban, por favor.

330
00:18:46,959 --> 00:18:47,793
Oye, yo...

331
00:18:48,377 --> 00:18:50,420
...hice demasiada comida. ¿Tienes hambre?

332
00:18:50,504 --> 00:18:51,630
¿Tu famoso <i>chop suey?</i>

333
00:18:52,256 --> 00:18:53,590
Es lo único que sé preparar.

334
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
Sí, claro. Solo dame un segundo.

335
00:18:58,345 --> 00:18:59,263
Está bien.

336
00:19:18,740 --> 00:19:20,784
Hola, ¿cómo estás?

337
00:19:21,285 --> 00:19:22,870
Hola. ¿Qué tal el trabajo?

338
00:19:23,287 --> 00:19:24,246
¿Qué tal el trabajo?

339
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
Bien.

340
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
Muy bien.

341
00:19:58,363 --> 00:19:59,406
¿Doug?

342
00:20:28,685 --> 00:20:30,270
PIZZA DON'S

343
00:20:32,105 --> 00:20:33,440
Dios mío.

344
00:20:36,777 --> 00:20:37,653
Hola.

345
00:20:42,074 --> 00:20:42,991
Hola.

346
00:20:43,825 --> 00:20:45,077
Newton, ¿es él?

347
00:20:45,160 --> 00:20:47,246
Sí, él es Evan. Evan, ellos son todos.

348
00:20:47,329 --> 00:20:49,748
- Hola, todos.
- Bienvenido.

349
00:20:51,250 --> 00:20:52,501
En fin...

350
00:20:53,043 --> 00:20:55,629
¿Qué es eso de "Newton"?

351
00:20:55,712 --> 00:20:57,923
Me llaman así. Sí.

352
00:20:58,006 --> 00:20:58,840
Ven.

353
00:21:02,719 --> 00:21:06,014
¡Me llamo Don y tengo un pene grande!

354
00:21:09,101 --> 00:21:11,186
- ¿No son lo máximo?
- Sí.

355
00:21:12,229 --> 00:21:13,438
Especialmente yo.

356
00:21:14,231 --> 00:21:17,943
¿Sabías que yo fui su primer amigo
en Clayton?

357
00:21:18,443 --> 00:21:20,904
¿De verdad? Pensé que había sido Izzie.

358
00:21:20,988 --> 00:21:24,241
No. Yo fui muy malvada con ella.

359
00:21:24,324 --> 00:21:25,534
Fuiste tan mala conmigo.

360
00:21:25,617 --> 00:21:28,912
Lo sé. Perdóname por eso,
pero ahora soy muy buena.

361
00:21:29,288 --> 00:21:30,455
Sí...

362
00:21:32,582 --> 00:21:33,959
Casey es una chica genial.

363
00:21:35,002 --> 00:21:36,753
Sí. Lo sé.

364
00:21:39,172 --> 00:21:41,800
¿Cómo está Newton sin Newton?

365
00:21:42,968 --> 00:21:46,346
Newton. No lo sé, no voy a Newton.

366
00:21:46,430 --> 00:21:48,473
Voy a la escuela técnica.

367
00:21:49,224 --> 00:21:50,517
Pero es muy inteligente.

368
00:21:52,561 --> 00:21:54,313
Te tomamos la palabra.

369
00:21:57,858 --> 00:21:59,276
¡Qué asco! ¡Oye!

370
00:22:00,235 --> 00:22:02,029
¿Qué? Tomaste la última porción.

371
00:22:03,655 --> 00:22:05,741
<i>Todas las especies tienen agresores.</i>

372
00:22:11,330 --> 00:22:15,208
<i>Como ese idiota del págalo polar</i>
<i>que come huevos de pingüino.</i>

373
00:22:17,336 --> 00:22:18,253
Arlo.

374
00:22:18,503 --> 00:22:21,423
Mira, el huevo empieza a romperse.

375
00:22:21,506 --> 00:22:23,550
Genial. ¿Puedo ver?

376
00:22:29,473 --> 00:22:31,892
- ¿Qué diablos?
- Dios mío.

377
00:22:35,228 --> 00:22:36,772
¿Por qué hiciste eso?

378
00:22:36,855 --> 00:22:40,859
Tu mamá llamó a mi casa anoche
y le contó a mi mamá sobre la fiesta.

379
00:22:41,526 --> 00:22:44,529
Sí, quería saber
si debía llevar los cubiertos.

380
00:22:45,322 --> 00:22:47,574
Mis padres iban a estar de viaje.

381
00:22:47,657 --> 00:22:51,411
No iban a enterarse de nada, idiota.
Maldito raro.

382
00:22:56,458 --> 00:23:00,045
<i>Literalmente, toma un huevo</i>
<i>y lo rompe contra el hielo.</i>

383
00:23:00,462 --> 00:23:01,588
<i>Qué imbécil.</i>

384
00:23:08,929 --> 00:23:11,723
<i>El buzón al que intenta acceder</i>
<i>está lleno.</i>

385
00:23:11,807 --> 00:23:13,600
<i>Por favor, inténtelo más tarde.</i>

386
00:23:23,944 --> 00:23:26,780
<i>Pero, a veces, los agresores</i>
<i>también ofrecen protección.</i>

387
00:23:30,158 --> 00:23:31,201
Arlo es un idiota.

388
00:23:34,955 --> 00:23:35,914
Toma.

389
00:23:42,254 --> 00:23:43,713
El huevo se está rompiendo.

390
00:23:55,350 --> 00:23:56,268
Increíble.

391
00:23:57,310 --> 00:23:58,603
Sí, exacto.

392
00:24:10,532 --> 00:24:14,369
Excepto que Don no quiso dividir
la cuenta en seis, todo salió bien.

393
00:24:14,953 --> 00:24:16,163
No me parece.

394
00:24:16,246 --> 00:24:19,040
Pero, en fin, no soy muy inteligente.

395
00:24:19,124 --> 00:24:21,251
Mierda. Evan, perdóname.

396
00:24:21,334 --> 00:24:23,170
Estuve mal en decir eso.

397
00:24:23,628 --> 00:24:26,089
Estaba nerviosa y...

398
00:24:27,048 --> 00:24:29,926
Pero lo logramos, estás adentro.

399
00:24:30,010 --> 00:24:31,178
Alegría.

400
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
- Evan.
- Casey,

401
00:24:33,638 --> 00:24:36,516
te ríes de chistes
de los que jamás te reirías.

402
00:24:36,933 --> 00:24:40,353
Y tus amigos de Clayton saben
cosas personales de ti

403
00:24:40,437 --> 00:24:43,482
que ni yo sabía,
y tengo que ver a un ricachón

404
00:24:43,565 --> 00:24:45,942
comer salchichón directo de tu boca.

405
00:24:46,026 --> 00:24:46,902
Nate es así.

406
00:24:46,985 --> 00:24:50,447
No conozco a Nate.
Y tampoco conozco a esta tal "Newton".

407
00:24:51,323 --> 00:24:53,950
- ¿Qué significa eso?
- Eres diferente con ellos.

408
00:24:54,034 --> 00:24:58,246
Te avergüenzas de mí.
Simulas que entiendes italiano

409
00:24:58,330 --> 00:25:00,332
y te emborrachas en la escuela.

410
00:25:00,415 --> 00:25:03,251
Está bien. Creo que estás exagerando.

411
00:25:04,252 --> 00:25:06,796
Son geniales, de veras.
Solo debes conocerlos.

412
00:25:06,880 --> 00:25:07,839
No...

413
00:25:08,840 --> 00:25:10,717
No quiero conocer a tus amigos.

414
00:25:11,343 --> 00:25:12,719
Son unos bobos.

415
00:25:16,223 --> 00:25:19,184
- Entonces quizá debas irte.
- Casey.

416
00:25:19,267 --> 00:25:22,145
En serio, está bien.
Puedo pedirle a alguien que me lleve.

417
00:25:23,647 --> 00:25:26,149
Está bien. Sí, claro que puedes.

418
00:25:26,525 --> 00:25:27,359
Claro que puedes.

419
00:25:28,777 --> 00:25:30,862
Y el auto será mucho mejor.

420
00:25:52,133 --> 00:25:52,968
Hola.

421
00:25:54,594 --> 00:25:55,887
Eres tú.

422
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
¿Vives aquí otra vez?

423
00:25:58,473 --> 00:26:00,141
Bueno, yo...

424
00:26:00,600 --> 00:26:01,476
Sí.

425
00:26:02,727 --> 00:26:03,895
Vive aquí.

426
00:26:05,230 --> 00:26:07,857
Si tienes hambre, hay sobras en la cocina.

427
00:26:07,941 --> 00:26:08,817
Está bien.

428
00:26:09,484 --> 00:26:12,362
¿Vivo aquí? ¿Para siempre?

429
00:26:13,572 --> 00:26:16,783
Sí, es mejor que estés aquí.

430
00:26:20,370 --> 00:26:22,998
Sé que arruiné las cosas.

431
00:26:23,081 --> 00:26:25,875
Pero el ataque de pánico
me hizo caer en la cuenta

432
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
de que nunca te vi como una prioridad.

433
00:26:28,587 --> 00:26:31,756
Cuando Sam fue diagnosticado,

434
00:26:31,840 --> 00:26:35,844
nunca te escuché. Solo me metí de lleno.

435
00:26:35,927 --> 00:26:38,430
Y nunca afrontamos juntos
las cosas difíciles

436
00:26:38,513 --> 00:26:40,265
o las cosas que nos daban miedo.

437
00:26:40,348 --> 00:26:42,142
Pero estaba pensando

438
00:26:42,684 --> 00:26:47,272
que podemos ir a terapia de pareja
y realmente intentar arreglar las cosas.

439
00:26:49,524 --> 00:26:52,402
Quise decir que es mejor para los niños.

440
00:26:53,236 --> 00:26:55,655
Es agradable que estés aquí
todos los días,

441
00:26:56,239 --> 00:26:58,283
pero eso no cambia las cosas.

442
00:27:00,327 --> 00:27:02,203
¿Está bien? Y esto...

443
00:27:05,624 --> 00:27:07,000
...está demasiado dañado.

444
00:27:09,711 --> 00:27:11,713
Así que mejor...

445
00:27:12,464 --> 00:27:14,591
...hagamos que somos
compañeros de casa

446
00:27:15,175 --> 00:27:16,468
hasta que se gradúen.

447
00:27:16,551 --> 00:27:17,844
¡Se rompe el cascarón!

448
00:27:18,637 --> 00:27:21,514
- ¡Se rompe!
- ¿Sí?

449
00:27:27,854 --> 00:27:29,773
<i>El mundo es un lugar difícil.</i>

450
00:27:34,819 --> 00:27:38,239
<i>Aunque un huevo de pingüino se salve</i>
<i>de los págalos polares</i>

451
00:27:42,952 --> 00:27:44,621
<i>y de los leopardos marinos</i>

452
00:27:45,455 --> 00:27:48,541
<i>y de los leones marinos y de las orcas,</i>

453
00:27:50,293 --> 00:27:54,172
<i>tiene pocas posibilidades</i>
<i>de vivir más de un año.</i>

454
00:27:55,840 --> 00:27:57,801
<i>Tres de cada cuatro no sobreviven.</i>

455
00:27:58,343 --> 00:27:59,803
<i>Tres de cada cuatro.</i>

456
00:28:01,596 --> 00:28:05,809
{\an8}<i>¿Te imaginas cómo sería</i>
<i>si no tuvieran a su grupo para protegerse?</i>

457
00:28:07,102 --> 00:28:09,354
<i>No quiero pensar en eso.</i>

458
00:28:10,855 --> 00:28:12,482
Qué gran día.

459
00:28:14,234 --> 00:28:16,861
Es decir, salvo por los $700 que perdí.

460
00:28:17,278 --> 00:28:18,405
- ¿Qué?
- ¿Qué?

461
00:28:19,155 --> 00:28:20,031
El mejor día.

462
00:28:55,734 --> 00:28:57,652
Subtítulos: Jessica Waizbrot

