1
00:00:09,926 --> 00:00:12,178
Aku tahu ini mungkin bukan
yang ingin kau dengar

2
00:00:12,262 --> 00:00:13,513
dan aku minta maaf,

3
00:00:13,930 --> 00:00:15,473
tapi banyak dengan diagnosisnya,

4
00:00:15,557 --> 00:00:17,892
menjalani hidup produktif, dan bahagia.

5
00:00:19,227 --> 00:00:21,479
Aku tidak melihat kenapa Sam akan berbeda.

6
00:00:21,563 --> 00:00:26,026
{\an8}2004

7
00:00:27,902 --> 00:00:30,155
Aku hanya berpikir ini melegakan.

8
00:00:30,447 --> 00:00:33,199
Kini kita tahu.
Kita bisa melakukan sesuatu.

9
00:00:33,783 --> 00:00:37,579
Aku membaca
bahwa penyuara telinga peredam suara,

10
00:00:37,662 --> 00:00:40,957
itu bisa sangat membantu dalam situasi
di mana dia merasa gelisah.

11
00:00:41,041 --> 00:00:44,377
Itu sangat sederhana,
tapi aku tidak pernah menduganya.

12
00:00:44,461 --> 00:00:45,670
Itu sangat masuk akal.

13
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
Jadi aku akan ke RadioShack
dan membelinya,

14
00:00:48,173 --> 00:00:50,925
dan ada hal lain, penanganan awal.

15
00:00:51,009 --> 00:00:55,180
Ada terapi lain yang bisa kita lakukan,
terapi dengan kuda.

16
00:00:55,764 --> 00:00:58,099
Dan itu disebut Terapi Berkuda.

17
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
- Begini...
- Bukankah itu bagus?

18
00:00:59,851 --> 00:01:01,728
Mungkin kita bisa mencari pendapat kedua.

19
00:01:01,811 --> 00:01:04,314
- Itu pendapat kedua.
- Mungkin mencari yang ketiga.

20
00:01:04,397 --> 00:01:07,567
Astaga. Kau ingat siapa sepupuku
yang menikah

21
00:01:07,650 --> 00:01:09,277
dengan terapis bicara?

22
00:01:09,778 --> 00:01:11,404
Itu Andy atau Allen?

23
00:01:12,113 --> 00:01:13,656
Aku akan menelepon mereka berdua.

24
00:01:13,740 --> 00:01:15,867
Anak-anak! Waktunya makan siang!

25
00:01:15,950 --> 00:01:17,035
Andy?

26
00:01:18,119 --> 00:01:19,162
Ini Elsa.

27
00:01:20,622 --> 00:01:24,375
Kau tahu persis Elsa yang mana,
dasar anak nakal!

28
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
Ya, hebat. Terima kasih.

29
00:01:33,134 --> 00:01:36,137
Baik, resepmu sudah siap.

30
00:01:36,471 --> 00:01:39,057
- Aku akan segera kembali.
- Kau tidak perlu lakukan itu.

31
00:01:39,140 --> 00:01:41,893
Aku tidak butuh obat.
Ini bukan masalah besar.

32
00:01:41,976 --> 00:01:44,896
Serangan panik adalah masalah besar.
Itu peringatan.

33
00:01:44,979 --> 00:01:47,732
Itu tubuhmu mengatakan,
"Tuan, pelan-pelan."

34
00:01:47,816 --> 00:01:49,818
Serangan panik. Itu bukan serangan panik.

35
00:01:49,901 --> 00:01:54,239
Itu hanya cara yang sangat dramatis
mengatakan aku stres.

36
00:01:54,322 --> 00:01:58,535
Aku biasa melihat ayahku kolaps,
terjatuh di wajahnya satu kali sebulan.

37
00:01:58,618 --> 00:02:00,537
Dia masih hidup. Usianya akan 85 tahun.

38
00:02:01,496 --> 00:02:03,790
Dokter sangat jelas.

39
00:02:03,873 --> 00:02:06,209
Kau harus tenang.

40
00:02:06,292 --> 00:02:09,379
- Kurangi stresmu.
- Bicara mengurangi stresku,

41
00:02:09,462 --> 00:02:11,881
bukankah ini saatnya kau kembali
ke rumah Luisa?

42
00:02:13,758 --> 00:02:15,885
Kau bisa mengomeliku sesukamu,

43
00:02:15,969 --> 00:02:18,638
tapi kurasa aku akan tinggal di sini
beberapa hari.

44
00:02:18,721 --> 00:02:20,181
Tidak. Terima kasih.

45
00:02:20,265 --> 00:02:23,768
Sayang, kau terlalu lelah.
Rumah, anak-anak. Aku melihat jadwalmu.

46
00:02:23,852 --> 00:02:25,353
Kau bekerja tiga malam pekan ini.

47
00:02:25,436 --> 00:02:26,813
Tidak apa, aku bisa atasi.

48
00:02:26,896 --> 00:02:29,607
Pikirkan semua yang bisa kubantu.

49
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Aku bisa ke toko.
Kulihat persediaan kita menipis.

50
00:02:32,944 --> 00:02:34,988
Seseorang membeli roti yang salah.

51
00:02:35,071 --> 00:02:36,573
Kita bukan keluarga adonan asam.

52
00:02:36,656 --> 00:02:38,491
Kau tahu, aku suka adonan asam.

53
00:02:38,575 --> 00:02:41,035
Paham? Kami baik saja. Semua terkendali.

54
00:02:41,119 --> 00:02:42,745
Aku bisa tidur di sofa.

55
00:02:42,829 --> 00:02:44,205
Tolong berhenti.

56
00:02:45,540 --> 00:02:46,541
Tolong.

57
00:02:47,250 --> 00:02:48,168
Baik.

58
00:02:49,627 --> 00:02:52,714
Baik. Aku akan merapikan tempat tidur
dan pergi.

59
00:02:53,798 --> 00:02:55,049
Aku tetap mengambil obatmu.

60
00:02:59,846 --> 00:03:00,972
Ayah.

61
00:03:01,931 --> 00:03:03,725
Kau dengar semua kegilaan itu?

62
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Kau harus membiarkannya kembali.

63
00:03:06,394 --> 00:03:08,688
Kau ingin aku terkena
serangan jantung sungguhan?

64
00:03:08,771 --> 00:03:11,357
Ayah, aku melihatmu kolaps
di halaman depan.

65
00:03:12,859 --> 00:03:13,776
Kau menakutiku.

66
00:03:14,360 --> 00:03:18,031
Biarkan dia merawatmu
dan menjadi dirinya yang menyebalkan

67
00:03:18,114 --> 00:03:20,116
hanya untuk sesaat.

68
00:03:21,951 --> 00:03:24,037
Baiklah, hanya untuk beberapa hari.

69
00:03:24,204 --> 00:03:27,123
Dan jika membantu,
aku akan tetap menyiksanya.

70
00:03:27,707 --> 00:03:29,792
- Janji?
- Ya, aku janji.

71
00:03:31,377 --> 00:03:33,338
SERIAL ASLI NETFLIX

72
00:03:41,429 --> 00:03:45,141
{\an8}<i>Salah satu peraturan pertama alam</i>
<i>adalah mencari kesamaan.</i>

73
00:03:46,809 --> 00:03:48,645
Kau di sana. Aku membutuhkanmu.

74
00:03:48,728 --> 00:03:52,023
Mantan pacar pecundang ibuku baru saja
pindah ke rumahku. Dari mana kau?

75
00:03:52,106 --> 00:03:54,734
Masalah hidup, kawan.
Kau tidak ingin tahu.

76
00:03:54,817 --> 00:03:59,614
{\an8}<i>Kau tidak akan pernah lihat penguin kaisar</i>
<i>dan skua kutub selatan bermain bersama.</i>

77
00:03:59,697 --> 00:04:01,282
<i>Tentu, mereka berdua burung...</i>

78
00:04:01,366 --> 00:04:03,576
Harus mencintai pria yang hanya
membawa pakaian

79
00:04:03,660 --> 00:04:05,745
dan sekantong penuh peralatan narkotika.

80
00:04:05,828 --> 00:04:07,247
- Astaga.
- Ya.

81
00:04:07,330 --> 00:04:10,541
<i>...tapi penguin bertelur</i>
<i>dan berusaha melindunginya,</i>

82
00:04:10,625 --> 00:04:13,711
<i>sementara skua yang licik</i>
<i>hanya ingin menjadikannya makan malam.</i>

83
00:04:13,795 --> 00:04:14,921
Ada apa denganmu?

84
00:04:15,004 --> 00:04:17,757
Kami kira ayahku terkena serangan jantung.

85
00:04:17,840 --> 00:04:21,219
Ternyata itu hanya serangan panik
disebabkan oleh ibuku yang pelacur.

86
00:04:21,302 --> 00:04:24,222
Ini sungguh keajaiban
kita berdua masih hidup.

87
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
Aku tahu.

88
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Aku tahu kalian akan jatuh cinta.

89
00:04:29,227 --> 00:04:33,147
Jika kalian mau bercumbu,
jangan lupa sertakan aku.

90
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
- Baik.
- Ya, baik.

91
00:04:34,774 --> 00:04:37,318
<i>Hewan-hewan kutub tahu</i>
<i>jika mereka ingin bertahan hidup,</i>

92
00:04:37,402 --> 00:04:39,112
<i>mereka butuh makhluk seperti mereka.</i>

93
00:04:39,195 --> 00:04:42,573
Tapi jika suatu hari aku terbangun
dan aku seekor skua

94
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
aku mungkin akan menabrakkan kepalaku
ke gunung es.

95
00:04:45,910 --> 00:04:47,453
Apa yang dia bicarakan?

96
00:04:50,373 --> 00:04:53,084
Sam, aku akan mengaku,
aku sedikit tidak paham.

97
00:04:53,167 --> 00:04:56,504
Bagaimana itu terkait pada topik hari ini,
"sumber daya"?

98
00:04:57,088 --> 00:05:01,551
Meski kau menemukan kelompok penguin
yang sama, tidak menjamin bertahan hidup.

99
00:05:01,634 --> 00:05:07,140
Kau tetap butuh sumber daya seperti ikan,
kril atau perkawinan yang menyenangkan.

100
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
Itu memang terkait.

101
00:05:10,518 --> 00:05:13,146
Seperti yang kukatakan,
jumlah pengangguran

102
00:05:13,229 --> 00:05:18,026
atau tingkat kerja di bawah kualifikasi
orang autisme dewasa hampir 90 persen.

103
00:05:18,109 --> 00:05:22,613
Aku tahu, itu jumlah yang mengerikan,
tapi itu sebabnya kalian di sini.

104
00:05:22,697 --> 00:05:24,907
Kita akan mengubah statistik itu.

105
00:05:25,533 --> 00:05:27,618
Apa saat ini ada yang bekerja?

106
00:05:28,578 --> 00:05:32,415
Aku bekerja di Techtropolis,
tapi aku memiliki satu pelanggaran.

107
00:05:32,498 --> 00:05:34,208
Apa yang kau lakukan dengan uangmu?

108
00:05:34,500 --> 00:05:36,669
Aku menyimpannya
untuk membeli defibrilator.

109
00:05:36,753 --> 00:05:41,549
Setiap Kamis manajerku Bob
memberikanku cek

110
00:05:41,632 --> 00:05:45,386
lalu aku membawanya pulang dan memberikan
pada ibuku dan dia mendepositokannya.

111
00:05:45,720 --> 00:05:48,765
Kau tidak punya rekening bank sendiri?
Dasar anak kecil.

112
00:05:48,848 --> 00:05:51,851
Amber. Sam dewasa, usianya 18 tahun.

113
00:05:51,934 --> 00:05:55,396
Kau ingin mengubah pertanyaanmu
dengan sikap yang lebih sopan?

114
00:05:55,980 --> 00:05:56,814
Tidak.

115
00:05:57,690 --> 00:06:01,110
Baik. Aku yakin saat Sam siap memiliki
rekening bank, dia akan membuatnya.

116
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
Tapi bukan defibrilator.

117
00:06:07,992 --> 00:06:09,535
Aku butuh rekening bank.

118
00:06:09,619 --> 00:06:12,288
Selamat siang juga, Tuan Rockefeller.

119
00:06:12,872 --> 00:06:15,666
- Karena dia kaya?
- Ya.

120
00:06:16,459 --> 00:06:18,378
Dan aku membicarakan uang?

121
00:06:18,461 --> 00:06:21,839
Semakin kau memintaku menjelaskannya,
menjadi kurang lucu.

122
00:06:22,590 --> 00:06:25,593
Terserah. Aku tidak bisa belajar
mengelola uangku sendiri

123
00:06:25,676 --> 00:06:27,261
jika tidak punya rekening sendiri.

124
00:06:27,345 --> 00:06:28,930
Tapi kau sudah memiliki rekening

125
00:06:29,013 --> 00:06:32,433
di bank terbaik kota ini, Bank Elsa.

126
00:06:32,725 --> 00:06:36,020
Kau tidak perlu mengantre
karena aku mendepositokan semua cekmu.

127
00:06:36,104 --> 00:06:40,566
Kau bisa menghindari suara ATM
karena aku selalu memberikanmu uang tunai.

128
00:06:40,983 --> 00:06:44,445
Dan kau mendapatkan pelukan gratis
dengan setiap transaksi,

129
00:06:45,029 --> 00:06:46,280
atau tanpa transaksi.

130
00:06:48,699 --> 00:06:52,286
- Aku ingin menutup rekeningku.
- Sayang, kau mau rekeningmu sendiri.

131
00:06:52,370 --> 00:06:54,956
Aku mengerti,
tapi kurasa itu bukan ide yang baik.

132
00:06:55,039 --> 00:06:58,960
Mengelola uang, itu tanggung jawab besar
dan membuat stres.

133
00:06:59,043 --> 00:07:02,255
- Biarkan dia membuat rekening.
- Terima kasih, Tuan Rockefeller.

134
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
- Benarkah?
- Dia lebih bertanggung jawab

135
00:07:04,298 --> 00:07:07,718
dari kebanyakan remaja 18 tahun,
lebih dari orang dewasa yang kukenal.

136
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
Itu benar. Aku pernah melihat
wakil kepala sekolahku menyeberang jalan

137
00:07:11,055 --> 00:07:14,892
saat lampu merahnya ada dua tanda. Dua!

138
00:07:14,976 --> 00:07:17,437
Itu akan bagus.
Aku akan mengantarnya ke bank besok.

139
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
Baik. Aku akan ikut dengan kalian berdua.

140
00:07:20,231 --> 00:07:23,276
- Tidak, kami bisa.
- Ya, Ayah bisa.

141
00:07:26,779 --> 00:07:29,157
- Cokelat?
<i>- Blueberry.</i>

142
00:07:35,580 --> 00:07:37,081
Aku masih lapar.

143
00:07:37,623 --> 00:07:40,126
Frankie membujukku
memesan semangkuk kinoa.

144
00:07:40,209 --> 00:07:43,754
- Aku seperti makan dua pon udara.
- Kau seharusnya memesan piza.

145
00:07:43,838 --> 00:07:47,633
Piza di sini rasanya seperti biskuit apak
dengan saus di atasnya.

146
00:07:48,342 --> 00:07:52,054
Kurasa akhirnya kita menemukan sesuatu
yang disombongkan Newton.

147
00:07:52,889 --> 00:07:55,683
Aku manja.
Kedai piza kami, Don's, yang terbaik.

148
00:07:55,766 --> 00:07:58,186
- Mungkin kita harus ke sana.
- Sekarang?

149
00:07:59,312 --> 00:08:01,731
- Memiliki kesempatan mencoba Webster.
- Tidak.

150
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
- Ya.
- Sebaiknya jangan.

151
00:08:03,524 --> 00:08:05,651
Jumat setelah latihan.
Aku akan beri tahu tim.

152
00:08:05,735 --> 00:08:09,697
Jumat sedikit ramai
karena ada banyak keluarga.

153
00:08:09,780 --> 00:08:12,408
Jadi mungkin lain kali, atau tidak pernah?

154
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
- Tidak. Jumat cocok.
- Ya. Jumat cocok.

155
00:08:14,660 --> 00:08:16,537
Kami gembira melihat asal Newton.

156
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
Itu akan menyenangkan.

157
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
Atau menyedihkan.

158
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Bagaimanapun, aku mau makan roti tongkat.

159
00:08:25,171 --> 00:08:27,131
Aku pernah melihat tikus di sana.

160
00:08:28,090 --> 00:08:29,175
Tidak.

161
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
BANK NORTH EASTERN

162
00:08:32,720 --> 00:08:34,055
Lobinya bagus.

163
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
Ini bagus dan tenang.

164
00:08:36,432 --> 00:08:39,810
Ya, kau mungkin tidak akan terkena
serangan panik di sini.

165
00:08:40,520 --> 00:08:42,647
Ya. Mungkin tidak.

166
00:08:46,150 --> 00:08:49,654
Kau tahu aku baik-baik saja, bukan?
Aku hanya sedikit stres.

167
00:08:49,737 --> 00:08:53,533
Saat stres, aku mengucapkan
empat jenis penguin Antarktika.

168
00:08:53,866 --> 00:08:56,160
Adelie, Chinstrap, Gentoo dan Kaisar.

169
00:08:56,827 --> 00:08:59,163
- Ya, aku tahu itu.
- Itu membantu.

170
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
Ibu mengajarkanku saat kecil.

171
00:09:01,040 --> 00:09:03,668
Kau harus mencobanya
lain kali kau berpikir kau sekarat.

172
00:09:03,751 --> 00:09:06,837
Kecuali, jika kau benar-benar sekarat,
itu tidak akan membantu.

173
00:09:07,630 --> 00:09:08,965
Baiklah, aku akan mencobanya.

174
00:09:10,841 --> 00:09:12,468
Ibu membantumu memikirkan itu, ya?

175
00:09:12,552 --> 00:09:16,430
Ya, dia menempatkan Kaisar pertama,
tapi aku lebih suka sesuai abjad.

176
00:09:16,514 --> 00:09:17,431
Tuan Gardner?

177
00:09:20,935 --> 00:09:22,603
Kau ingin aku ikut denganmu?

178
00:09:23,229 --> 00:09:24,146
Tidak.

179
00:09:24,855 --> 00:09:28,526
Di sini sepi dan tidak berbau
jadi aku akan baik-baik saja.

180
00:09:29,735 --> 00:09:30,778
Sebelah sini.

181
00:09:34,865 --> 00:09:37,451
Baik, Tuan Gardner, sudah selesai.

182
00:09:38,035 --> 00:09:40,288
Jika kau punya pertanyaan lain,

183
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
kau bisa meneleponku.

184
00:09:41,789 --> 00:09:45,626
Sebenarnya aku punya pertanyaan.
Aku meneleponmu atau tanyakan sekarang?

185
00:09:45,710 --> 00:09:46,752
Silakan tanyakan.

186
00:09:49,255 --> 00:09:52,675
Aku tidak masalah dengan cek panda,
tapi bisakah kau memberitahuku

187
00:09:52,758 --> 00:09:54,677
jika ada pilihan hewan Arktika?

188
00:09:54,760 --> 00:09:55,678
Tentu saja.

189
00:09:55,761 --> 00:09:58,723
Kau tahu biaya memproduksi koin satu sen
itu 1,5 sen?

190
00:09:58,806 --> 00:09:59,849
Aku tidak tahu.

191
00:09:59,932 --> 00:10:03,185
Apa selalu tidak berbau di sini
atau hanya kadang kala?

192
00:10:03,269 --> 00:10:04,937
- Selalu.
- Bagus untukmu.

193
00:10:05,021 --> 00:10:07,648
Bisakah kau menyesuaikan volume mesin ATM?

194
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
- Maaf, kami tidak bisa.
- Itu sangat mengecewakan.

195
00:10:11,193 --> 00:10:13,779
Aku tidak suka menyentuh pulpen di bank.

196
00:10:14,780 --> 00:10:17,575
Itu bukan pertanyaan.
Kurasa kau harus tahu itu.

197
00:10:17,658 --> 00:10:19,660
Aku juga, orang-orang agak jorok.

198
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Berapa banyak lolipop yang boleh kuambil?

199
00:10:24,707 --> 00:10:25,541
Sesukamu.

200
00:10:26,125 --> 00:10:28,336
Ini jauh lebih baik dari Bank Elsa.

201
00:10:30,963 --> 00:10:32,214
<i>Kau suka diagram lingkaran?</i>

202
00:10:32,798 --> 00:10:35,384
Ini menunjukkan cara terpintar
menggunakan uangmu.

203
00:10:35,468 --> 00:10:39,221
Ada tanda untuk makanan, sewa,
keperluan, hiburan...

204
00:10:39,305 --> 00:10:42,183
- bahkan 10 persen untuk amal.
- Propaganda.

205
00:10:42,600 --> 00:10:43,434
Apa?

206
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
Kau memberikanku lolipop,
jadi aku berusaha bersikap baik,

207
00:10:46,395 --> 00:10:49,357
tapi aku tidak percaya kau cukup bodoh
memercayakan uangmu

208
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
pada bank korup yang didukung pemerintah.

209
00:10:51,859 --> 00:10:54,820
LPS? Lebih seperti,
"LPS sampai jumpa, uang."

210
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
Itu tidak tampak korup.
Mereka memiliki cek panda.

211
00:10:59,158 --> 00:11:01,369
Aku tahu yang berlangsung di tempat itu.

212
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
Aku pernah menonton <i>Mary Poppins.</i>

213
00:11:03,537 --> 00:11:08,334
Kau harus menukarkan uangmu dan investasi
dalam mata uang digital, segera.

214
00:11:09,460 --> 00:11:11,462
Aku tidak melihat itu dalam paket.

215
00:11:11,545 --> 00:11:14,590
Tentu saja tidak.
Saat krisis keuangan hebat datang,

216
00:11:14,674 --> 00:11:17,009
mata uang digital akan menguasai dunia.

217
00:11:17,385 --> 00:11:19,387
Berkuasalah denganku, Sam Gardner.

218
00:11:21,055 --> 00:11:25,017
Berapa banyak mata uang digital
yang bisa kubeli dengan 7,000 dolar?

219
00:11:25,226 --> 00:11:27,853
Kau memiliki 7,000 dolar?

220
00:11:28,145 --> 00:11:31,357
Astaga, lupakan.
Kau harus tetap menyimpan itu di bank.

221
00:11:32,525 --> 00:11:33,943
Boleh aku pinjam?

222
00:11:34,026 --> 00:11:34,944
Tidak.

223
00:11:35,569 --> 00:11:39,365
Itu mungkin keputusan tepat.
Aku pasti akan membeli seekor merak.

224
00:11:46,455 --> 00:11:48,499
Ini sama sekali tidak nyaman.

225
00:11:48,791 --> 00:11:51,127
Itu karena otot lututmu terlalu tegang.

226
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Bagaimana aku meregangkan otot lututku?

227
00:11:54,380 --> 00:11:57,007
Dengan duduk seperti ini, bodoh.

228
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Karena itu mungkin butuh waktu...

229
00:12:02,096 --> 00:12:04,014
- Hentikan.
<i>- Pintu.</i>

230
00:12:06,058 --> 00:12:07,143
Hei.

231
00:12:10,438 --> 00:12:11,772
Aku merindukan ibumu.

232
00:12:12,773 --> 00:12:14,358
- Astaga.
- Apa?

233
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
Ini...

234
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
Astaga, hanya...

235
00:12:18,779 --> 00:12:21,449
Izzie mengajak seluruh anggota tim
ke Don's Jumat ini.

236
00:12:21,532 --> 00:12:24,160
Mereka datang jauh-jauh ke sini?
Itu keren.

237
00:12:24,243 --> 00:12:27,705
Tidak keren. Ini orang-orang
yang pergi ke Aspen setiap akhir pekan.

238
00:12:27,788 --> 00:12:30,458
Don's hebat, tapi bungkus gula
untuk seimbangkan meja.

239
00:12:30,541 --> 00:12:32,626
DON'S PUNYA ROTI BEBAS GULA?
TIDAK, ITU PADAT.

240
00:12:32,710 --> 00:12:34,503
Siapa yang menggila dengan emoji piza?

241
00:12:34,587 --> 00:12:37,131
Nate. Dia pacar Izzie.

242
00:12:37,214 --> 00:12:39,467
Pacar juga ikut? Boleh aku datang?

243
00:12:40,926 --> 00:12:44,764
- Ya, jika kau mau.
- Tentu saja aku mau datang.

244
00:12:44,847 --> 00:12:46,640
Mereka bersamamu sepanjang hari.

245
00:12:46,724 --> 00:12:51,687
Aku yakin kau juga penasaran
dengan teman-teman sekolahku.

246
00:12:51,771 --> 00:12:54,190
Kenapa kau tidak pernah bertanya
soal teman sekolahku?

247
00:12:54,273 --> 00:12:55,191
Aku bertanya.

248
00:12:55,900 --> 00:12:58,110
Tidak. Tapi aku akan bertanya. Aku...

249
00:12:58,319 --> 00:13:02,031
- Jika mau, kau harus datang.
- Baik. Aku akan datang.

250
00:13:02,656 --> 00:13:03,699
Mereka akan menyukaiku.

251
00:13:34,438 --> 00:13:35,773
Adelie,

252
00:13:35,856 --> 00:13:37,024
Chinstrap...

253
00:13:37,691 --> 00:13:38,818
Kaisar...

254
00:13:39,735 --> 00:13:41,070
Adelie...

255
00:13:43,030 --> 00:13:45,282
Chinstrap, Kaisar...

256
00:13:46,867 --> 00:13:49,787
- Adelie, Chinstrap, Kaisar...
- Gentoo.

257
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
- Kau tidak apa-apa?
- Aku baik-baik saja. Aku...

258
00:13:55,835 --> 00:13:57,294
Aku tidak menemukan seragamku.

259
00:13:57,378 --> 00:13:59,296
Aku terlambat sif malam dan mencucinya.

260
00:13:59,380 --> 00:14:02,299
- Aku tidak tahu di mana itu.
- Maaf, itu di sini.

261
00:14:03,133 --> 00:14:06,971
Aku memberikan sedikit minyak lavendel,
baunya seperti ambulans.

262
00:14:09,139 --> 00:14:10,724
Baik, terima kasih.

263
00:14:11,433 --> 00:14:14,144
Apa kau melihat tumpukan tagihan
di dapur meja?

264
00:14:14,228 --> 00:14:17,231
Aku lihat dan sudah membayarnya.
Bank Elsa.

265
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
Terima kasih.

266
00:14:31,328 --> 00:14:34,331
Dana minuman keras
untuk pesta Sabtu malamku.

267
00:14:35,666 --> 00:14:37,710
Semakin banyak memberi,
semakin banyak birnya.

268
00:14:40,671 --> 00:14:42,131
Apa kabar, kawan?

269
00:14:44,091 --> 00:14:46,552
Aku tahu betapa kau suka pesta, Sammy.

270
00:14:47,428 --> 00:14:48,846
Kau mau menyumbang?

271
00:14:48,929 --> 00:14:52,558
Aku tidak suka pesta,
tapi aku punya 700 dolar

272
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
untuk donasi amal.

273
00:14:54,184 --> 00:14:56,103
Apa ini alasan yang bermanfaat?

274
00:14:56,896 --> 00:15:00,399
Ya! Acara tradisi SMA Newton.

275
00:15:01,358 --> 00:15:05,446
Dengan kontribusi sebanyak itu, kelas kita
akan membicarakanmu bertahun-tahun.

276
00:15:05,529 --> 00:15:06,572
Kau akan jadi legenda.

277
00:15:07,239 --> 00:15:10,159
- Seperti Sir Ernest Shackleton?
- Lebih besar.

278
00:15:11,243 --> 00:15:15,122
Itu tidak mungkin. Tahun 1909,
dia pria paling terkenal di Bumi.

279
00:15:20,044 --> 00:15:22,212
- Telur yang keren.
- Ini sudah 33 hari.

280
00:15:22,296 --> 00:15:24,089
Ini bisa menetas kapan pun.

281
00:15:24,173 --> 00:15:26,550
Jika beruntung, itu akan menetas di pesta.

282
00:15:26,634 --> 00:15:28,427
Bukankah itu akan mengagumkan?

283
00:15:29,136 --> 00:15:29,970
Ya.

284
00:15:30,054 --> 00:15:32,264
Kita semua bisa menontonnya
di teater rumahku.

285
00:15:32,848 --> 00:15:33,682
Oh.

286
00:15:35,225 --> 00:15:37,853
Itu akan lebih baik
daripada menontonnya di komputerku.

287
00:15:37,937 --> 00:15:40,940
- Kau tahu, iklan sembulan.
- Ya. Kau tahu?

288
00:15:41,023 --> 00:15:44,610
Aku sebenarnya baru saja membeli
<i>subwoofer</i> keren ini.

289
00:15:44,693 --> 00:15:47,738
Seolah-olah kau berada
di dalam telur dengannya.

290
00:15:47,821 --> 00:15:49,114
Atau betina, belum tahu.

291
00:15:50,616 --> 00:15:51,450
Dengar...

292
00:15:52,534 --> 00:15:55,663
Untuk 700 dolar kita bahkan bisa membuat
tema penguin.

293
00:15:56,080 --> 00:15:59,750
Es salju dan pahatan es besar,

294
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
stik ikan sepuasnya.

295
00:16:02,211 --> 00:16:04,630
Aku suka makanan berbentuk stik.

296
00:16:09,927 --> 00:16:12,179
Aku butuh kuitansi untuk catatanku.

297
00:16:16,183 --> 00:16:18,310
- Bagaimana sekolah?
- Hebat.

298
00:16:18,894 --> 00:16:22,398
Ada acara kelas senior resmi hari Sabtu
di rumah Arlo.

299
00:16:22,481 --> 00:16:24,608
- Acara kelas?
- Ya.

300
00:16:24,692 --> 00:16:28,362
Itu bertema penguin, kami akan menyaksikan
telur dan aku akan hadir.

301
00:16:28,445 --> 00:16:30,280
Seluruh siswa akan hadir.

302
00:16:30,698 --> 00:16:32,491
Itu tidak ada di kalender senior.

303
00:16:33,492 --> 00:16:35,536
Kenapa aku tidak dikirimkan surel?

304
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
Hanya Tuhan yang tahu apa yang tersisa
di lembar tanda tangan.

305
00:16:39,832 --> 00:16:41,792
Aku akan menelepon ibu Arlo.

306
00:16:42,042 --> 00:16:45,546
Mengenalnya, aku akan terjebak
membawa peralatan makan.

307
00:16:46,505 --> 00:16:49,842
Aku bersumpah, kadang aku merasa
POMG sedang menghukumku.

308
00:16:52,886 --> 00:16:54,930
Terima kasih karena melakukan ini
untuk Amber.

309
00:16:55,014 --> 00:16:56,223
Dia menyukainya, ya?

310
00:16:57,141 --> 00:17:00,519
Ibu, lihat, ini defibrilator portabel.
Bukankah ini keren?

311
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
- Aku minta maaf.
- Ayolah. Aku paham.

312
00:17:06,900 --> 00:17:09,278
Jika kau butuh 500 fakta penguin,

313
00:17:09,361 --> 00:17:11,447
aku bisa membantumu, aku sangat paham.

314
00:17:14,533 --> 00:17:17,828
Jadi, bagaimana kabarmu? Sebenarnya?

315
00:17:19,204 --> 00:17:20,456
Aku baik.

316
00:17:20,873 --> 00:17:22,249
Aku baik-baik saja.

317
00:17:23,542 --> 00:17:27,129
Elsa berusaha mencari jalan
kembali ke rumah. Dia...

318
00:17:27,254 --> 00:17:30,591
mencuci pakaian, membayar tagihan,
membersihkan kamar mandi dan...

319
00:17:30,674 --> 00:17:34,720
- Bisakah kau menyuruhnya ke rumahku?
- Aku bisa menyuruhnya ke rumahmu.

320
00:17:35,679 --> 00:17:38,182
Aku tidak tahu
kenapa itu sangat menggangguku...

321
00:17:39,141 --> 00:17:40,309
tapi menggangguku.

322
00:17:43,937 --> 00:17:45,981
Ini mungkin membantu...

323
00:17:47,316 --> 00:17:51,862
Dulu aku berusaha menjauhi anak-anakku
dari mantanku pada awalnya.

324
00:17:51,945 --> 00:17:53,655
Dia bukan seorang monster.

325
00:17:54,323 --> 00:17:55,908
Aku hanya terluka.

326
00:17:57,659 --> 00:17:59,912
Dan kini, meski terdengar gila...

327
00:18:00,746 --> 00:18:02,539
aku sedih mereka tidak dekat dengannya.

328
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Dan itu salahku.

329
00:18:05,709 --> 00:18:06,627
Sebagian besar.

330
00:18:07,086 --> 00:18:09,588
Mari jujur, dia tetap menyebalkan.

331
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
Ya, aku mengerti.

332
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
Ingatlah...

333
00:18:16,261 --> 00:18:19,098
kau tidak akan semarah ini selamanya.

334
00:18:19,848 --> 00:18:23,393
Dan dia akan selalu menjadi
ibu Sam dan Casey.

335
00:18:25,562 --> 00:18:27,272
Lihat semua jarum ini!

336
00:18:27,356 --> 00:18:30,609
Coba kulihat yang terjadi di sini.
Kau harus hati-hati dengan jarum.

337
00:18:30,692 --> 00:18:32,528
Tolong, letakkan itu kembali.

338
00:18:46,959 --> 00:18:47,793
Aku...

339
00:18:48,377 --> 00:18:50,420
Aku membuat terlalu banyak makanan.
Kau lapar?

340
00:18:50,504 --> 00:18:51,630
Capcaimu yang terkenal?

341
00:18:52,214 --> 00:18:53,590
Satu-satunya yang bisa kubuat.

342
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
Ya, tentu. Beri aku waktu sebentar.

343
00:18:58,345 --> 00:18:59,263
Baik.

344
00:19:18,740 --> 00:19:20,784
Apa kabar?

345
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
Apa kabar? Bagaimana pekerjaan?

346
00:19:23,203 --> 00:19:24,413
Bagaimana pekerjaan?

347
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
Harum.

348
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
Bagus sekali.

349
00:19:58,363 --> 00:19:59,406
Doug?

350
00:20:28,685 --> 00:20:30,270
PIZA DON'S

351
00:20:32,105 --> 00:20:33,440
Astaga.

352
00:20:36,777 --> 00:20:37,653
Hai.

353
00:20:42,074 --> 00:20:42,991
Hei.

354
00:20:43,825 --> 00:20:45,077
Newton, apa ini dia?

355
00:20:45,160 --> 00:20:47,246
Ya, ini Evan. Evan, ini semuanya.

356
00:20:47,329 --> 00:20:49,748
- Hei, semua.
- Selamat datang.

357
00:20:51,250 --> 00:20:52,501
Omong-omong...

358
00:20:53,043 --> 00:20:55,629
Ada apa dengan "Newton"?

359
00:20:55,712 --> 00:20:57,923
Mereka memanggilku seperti itu. Ya.

360
00:20:58,006 --> 00:20:58,840
Ayo.

361
00:21:02,719 --> 00:21:06,014
Namaku Don dan aku membuat <i>penne</i> besar!

362
00:21:09,101 --> 00:21:11,186
- Bukankah mereka hebat?
- Ya.

363
00:21:12,229 --> 00:21:13,438
Terutama aku.

364
00:21:14,231 --> 00:21:17,943
Kau tahu aku teman pertamanya di Clayton?

365
00:21:18,443 --> 00:21:20,904
Benarkah? Kukira itu Izzie.

366
00:21:20,988 --> 00:21:24,241
Tidak, aku jahat padanya.

367
00:21:24,324 --> 00:21:25,534
Kau sangat kejam padaku.

368
00:21:25,617 --> 00:21:28,912
Aku tahu. Aku minta maaf untuk itu,
tapi aku sangat baik sekarang.

369
00:21:29,288 --> 00:21:30,455
Ya...

370
00:21:32,582 --> 00:21:33,959
Casey gadis yang sangat keren.

371
00:21:35,002 --> 00:21:36,753
Ya. Aku tahu.

372
00:21:39,172 --> 00:21:41,800
Jadi, bagaimana Newton tanpa Newton?

373
00:21:42,968 --> 00:21:46,305
Newton. Aku tidak tahu,
aku tidak sekolah di Newton.

374
00:21:46,388 --> 00:21:48,473
Aku sebenarnya di sekolah kejuruan.

375
00:21:49,141 --> 00:21:50,517
Tapi dia sangat pintar.

376
00:21:52,561 --> 00:21:54,313
Kami akan percaya padamu.

377
00:21:57,858 --> 00:21:59,276
Hei!

378
00:22:00,235 --> 00:22:02,029
Apa? Kau mengambil potongan terakhir.

379
00:22:03,655 --> 00:22:05,741
<i>Semua spesies</i>
<i>memiliki perundung masing-masing.</i>

380
00:22:11,330 --> 00:22:15,208
<i>Seperti bedebah itu, skua kutub selatan</i>
<i>yang makan telur penguin</i>.

381
00:22:17,336 --> 00:22:18,253
Arlo.

382
00:22:18,503 --> 00:22:21,423
Lihat, telurnya menetas.

383
00:22:21,506 --> 00:22:23,550
Keren. Boleh aku lihat?

384
00:22:29,473 --> 00:22:31,892
- Bung, apa-apaan?
- Astaga.

385
00:22:35,228 --> 00:22:36,772
Kenapa kau lakukan itu?

386
00:22:36,855 --> 00:22:40,859
Ibumu menelepon rumahku tadi malam
dan memberi tahu ibuku tentang pestanya.

387
00:22:41,526 --> 00:22:44,529
Ya, dia cemas
harus membawa peralatan makan.

388
00:22:45,322 --> 00:22:47,574
Tadinya orang tuaku akan keluar kota.

389
00:22:47,657 --> 00:22:51,411
Mereka seharusnya tidak tahu itu,
dasar bodoh. Orang aneh bodoh.

390
00:22:56,458 --> 00:23:00,379
<i>Itu seperti membawa telur yang berharga</i>
<i>dan menghancurkannya di es.</i>

391
00:23:00,462 --> 00:23:01,671
<i>Sungguh mengesalkan.</i>

392
00:23:08,929 --> 00:23:11,723
<i>Kotak pesan yang berusaha</i>
<i>Anda hubungi penuh.</i>

393
00:23:11,807 --> 00:23:13,600
<i>Silakan coba lagi nanti.</i>

394
00:23:23,944 --> 00:23:26,780
<i>Tapi terkadang</i>
<i>seorang perundung melindungimu</i>.

395
00:23:30,158 --> 00:23:31,201
Arlo berengsek.

396
00:23:34,955 --> 00:23:35,914
Ini.

397
00:23:42,254 --> 00:23:43,713
Telurnya menetas.

398
00:23:55,350 --> 00:23:56,268
Keren.

399
00:23:57,310 --> 00:23:58,603
Ya, benar sekali.

400
00:24:10,365 --> 00:24:14,369
Selain Don tidak mau membagi enam bonnya,
itu berlangsung cukup baik.

401
00:24:14,453 --> 00:24:16,163
Kurasa tidak.

402
00:24:16,246 --> 00:24:19,040
Tapi, aku tidak begitu pintar, bukan?

403
00:24:19,124 --> 00:24:21,251
Astaga. Evan, aku sangat minta maaf.

404
00:24:21,334 --> 00:24:23,170
Itu hal buruk untuk dikatakan.

405
00:24:23,628 --> 00:24:26,089
Aku hanya gugup dan aku...

406
00:24:27,048 --> 00:24:29,926
Tapi kita berhasil melaluinya,
kau diterima.

407
00:24:30,010 --> 00:24:31,178
Ya.

408
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
- Evan.
- Casey,

409
00:24:33,638 --> 00:24:36,516
kau menertawakan lelucon
yang biasanya tidak kau tertawakan.

410
00:24:36,933 --> 00:24:40,353
Dan semua temanmu di Clayton
tahu semua hal pribadi tentangmu

411
00:24:40,437 --> 00:24:43,482
yang bahkan tidak aku tahu,
lalu aku hanya melihat bedebah kaya

412
00:24:43,565 --> 00:24:45,901
makan <i>pepperoni</i> dari mulutmu.

413
00:24:45,984 --> 00:24:46,902
Itu hanya Nate.

414
00:24:46,985 --> 00:24:50,447
Aku tidak kenal Nate.
Dan aku juga tidak kenal "Newton" ini.

415
00:24:51,448 --> 00:24:53,950
- Apa maksudnya?
- Kau berbeda di dekat mereka.

416
00:24:54,034 --> 00:24:56,036
Kau seseorang yang malu terhadapku.

417
00:24:56,119 --> 00:24:58,246
Kau berpura-pura
seperti bisa bahasa Italia

418
00:24:58,330 --> 00:25:00,332
dan kau mabuk di sekolah.

419
00:25:00,415 --> 00:25:03,251
Baik. Kurasa kau berlebihan.

420
00:25:04,252 --> 00:25:06,796
Mereka sangat keren,
kau harus mengenal mereka.

421
00:25:06,880 --> 00:25:07,839
Aku tidak...

422
00:25:08,840 --> 00:25:10,717
Aku tidak mau mengenal teman-temanmu.

423
00:25:11,343 --> 00:25:12,719
Mereka payah.

424
00:25:16,223 --> 00:25:19,184
- Mungkin sebaiknya kau pergi.
- Casey.

425
00:25:19,267 --> 00:25:22,354
Tidak apa-apa, sungguh.
Aku bisa menumpang yang lain.

426
00:25:23,647 --> 00:25:26,149
Baik. Ya, aku yakin kau bisa.

427
00:25:26,525 --> 00:25:27,359
Aku yakin.

428
00:25:28,777 --> 00:25:30,904
Mungkin mobil yang lebih bagus juga.

429
00:25:52,133 --> 00:25:52,968
Hei.

430
00:25:54,594 --> 00:25:55,887
Ternyata kau.

431
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
Apa kau tinggal di sini lagi?

432
00:25:58,473 --> 00:26:00,141
Aku...

433
00:26:00,600 --> 00:26:01,476
Ya.

434
00:26:02,727 --> 00:26:03,895
Benar.

435
00:26:05,230 --> 00:26:07,857
Ada makanan sisa di dapur jika kau lapar.

436
00:26:07,941 --> 00:26:08,817
Baik.

437
00:26:09,484 --> 00:26:12,362
Benarkah? Untuk selamanya?

438
00:26:13,572 --> 00:26:16,783
Ya, lebih baik dengan ada dirimu di sini.

439
00:26:20,370 --> 00:26:22,998
Aku tahu aku sungguh berbuat kacau.

440
00:26:23,081 --> 00:26:25,875
Tapi serangan panik ini membuatku sadar

441
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
aku tidak pernah menjadikanmu prioritas.

442
00:26:28,587 --> 00:26:31,756
Kau tahu?
Seperti, bahkan saat Sam didiagnosis,

443
00:26:31,840 --> 00:26:35,844
aku tidak pernah mendengarkan.
Aku langsung melakukannya, tanpa berpikir.

444
00:26:35,927 --> 00:26:38,430
Dan kita tidak pernah mengatasi hal sulit

445
00:26:38,513 --> 00:26:40,265
atau hal mengerikan bersama.

446
00:26:40,348 --> 00:26:42,142
Tapi aku berpikir...

447
00:26:42,684 --> 00:26:47,272
kita bisa memulai konseling pasangan,
sungguh berusaha memperbaiki ini.

448
00:26:49,441 --> 00:26:52,527
Maksudku lebih baik untuk anak-anak
jika kau di sini.

449
00:26:53,236 --> 00:26:55,655
Senang ada kau secara rutin,

450
00:26:56,239 --> 00:26:58,450
tapi ini tidak mengubah yang terjadi.

451
00:27:00,327 --> 00:27:02,203
Paham? Dan ini...

452
00:27:05,624 --> 00:27:07,000
ini terlalu rusak.

453
00:27:09,711 --> 00:27:11,713
Jadi, mari...

454
00:27:12,505 --> 00:27:14,841
anggap diri kita sebagai teman sekamar.

455
00:27:15,175 --> 00:27:16,468
Hingga mereka lulus.

456
00:27:16,551 --> 00:27:17,844
Ini menetas!

457
00:27:18,637 --> 00:27:21,514
- Ini menetas!
- Ya?

458
00:27:27,854 --> 00:27:29,773
<i>Di luar sana dunia yang kejam.</i>

459
00:27:34,819 --> 00:27:38,239
<i>Meski jika telur penguin selamat</i>
<i>dari skua kutub selatan...</i>

460
00:27:42,952 --> 00:27:44,621
<i>dan anjing laut tutul...</i>

461
00:27:45,455 --> 00:27:48,541
<i>dan singa laut, serta paus pembunuh...</i>

462
00:27:50,293 --> 00:27:54,172
<i>hanya ada peluang kecil</i>
<i>melalui tahun pertamanya dengan selamat.</i>

463
00:27:55,840 --> 00:27:57,801
<i>Tiga dari empat tidak berhasil.</i>

464
00:27:58,343 --> 00:27:59,803
<i>Tiga dari empat.</i>

465
00:28:01,596 --> 00:28:03,556
{\an8}<i>Bisakah kalian bayangkan seperti apa</i>

466
00:28:03,640 --> 00:28:06,184
{\an8}<i>jika mereka tidak punya kelompok</i>
<i>untuk melindungi mereka?</i>

467
00:28:07,102 --> 00:28:09,354
<i>Aku tidak mau memikirkannya.</i>

468
00:28:10,855 --> 00:28:12,482
Sungguh hari yang hebat.

469
00:28:14,234 --> 00:28:16,861
Maksudku, selain aku kehilangan 700 dolar.

470
00:28:17,278 --> 00:28:18,405
- Apa?
- Apa?

471
00:28:19,155 --> 00:28:20,031
Hari terbaik.

