1
00:00:09,926 --> 00:00:13,138
Mungkin awak tak suka mendengarnya
dan saya bersimpati,

2
00:00:13,972 --> 00:00:17,684
tapi ramai dengan diagnosis ini
hidup produktif dan penuh makna.

3
00:00:19,227 --> 00:00:21,271
Sam sepatutnya begitu juga.

4
00:00:21,688 --> 00:00:26,151
{\an8}TAHUN 2004

5
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
Saya betul-betul lega.

6
00:00:30,447 --> 00:00:33,199
Sekarang kita dah tahu,
bolehlah bertindak.

7
00:00:33,783 --> 00:00:37,579
Saya terbaca tentang fon kepala
yang menghindarkan bunyi bising.

8
00:00:37,662 --> 00:00:40,957
Ia amat membantu jika dia rasa rimas.

9
00:00:41,041 --> 00:00:44,377
Penyelesaiannya mudah,
tapi saya tak pernah terfikir.

10
00:00:44,461 --> 00:00:45,670
Ia masuk akal.

11
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
Saya nak pergi beli di RadioShack.

12
00:00:48,173 --> 00:00:50,925
Selain itu, ada kaedah campur tangan awal.

13
00:00:51,009 --> 00:00:55,180
Ada terapi lain yang kita boleh buat,
terapi yang dibuat dengan kuda.

14
00:00:55,764 --> 00:00:57,932
Ia dipanggil Terapi Ekuin.

15
00:00:58,391 --> 00:00:59,768
- Saya…
- Bagus, bukan?

16
00:00:59,851 --> 00:01:01,728
Elok kita dapatkan pendapat kedua.

17
00:01:01,811 --> 00:01:04,314
- Itu pendapat kedua.
- Mungkin dapatkan yang ketiga.

18
00:01:04,397 --> 00:01:09,277
Awak ingatkah sepupu saya yang mana satu
berkahwin dengan ahli terapi pertuturan?

19
00:01:09,778 --> 00:01:11,404
Adakah Andy atau Allen?

20
00:01:12,113 --> 00:01:15,867
Saya akan hubungi kedua-duanya.
Anak-anak! Mari makan!

21
00:01:15,950 --> 00:01:17,035
Hei, Andy?

22
00:01:18,119 --> 00:01:19,162
Ini Elsa.

23
00:01:20,622 --> 00:01:24,375
Elsa mana konon!

24
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
Ya, bagus. Terima kasih.

25
00:01:33,134 --> 00:01:35,970
Okey, preskripsi awak dah siap.

26
00:01:36,471 --> 00:01:39,057
- Saya pergi sekejap saja.
- Tak perlu.

27
00:01:39,140 --> 00:01:41,893
Saya tak perlukan ubat.
Saya tak apa-apa.

28
00:01:41,976 --> 00:01:44,854
Serangan panik perkara serius.
Ia tanda amaran.

29
00:01:44,938 --> 00:01:47,732
Cara badan awak berkata,
"Hei! Perlahan sikit."

30
00:01:47,816 --> 00:01:49,818
Itu bukan serangan panik.

31
00:01:49,901 --> 00:01:54,239
Ia cuma cara dramatik
untuk mengatakan saya tertekan.

32
00:01:54,322 --> 00:01:58,451
Saya selalu lihat ayah saya pengsan,
jatuh tertiarap sebulan sekali.

33
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
Dia masih hidup. Nak masuk 85!

34
00:02:01,496 --> 00:02:03,790
Nasihat doktor amat jelas.

35
00:02:03,873 --> 00:02:07,335
Awak perlu bertenang. Kurangkan tekanan.

36
00:02:07,418 --> 00:02:11,881
Bercakap tentang itu, bukankah awak
patut balik ke rumah Luisa?

37
00:02:13,758 --> 00:02:15,885
Kalau awak nak marah saya, marahlah,

38
00:02:15,969 --> 00:02:18,638
tapi elok saya pindah masuk semula
beberapa hari.

39
00:02:18,721 --> 00:02:20,181
Tidak. Terima kasih.

40
00:02:20,265 --> 00:02:23,643
Sayang, awak sibuk. Jaga rumah, anak-anak.
Saya dah tengok jadual awak.

41
00:02:23,726 --> 00:02:26,813
- Awak kerja tiga malam minggu ini.
- Saya larat.

42
00:02:26,896 --> 00:02:29,607
Saya boleh kurangkan beban awak.

43
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Saya boleh ke kedai.
Saya perasan barang banyak habis.

44
00:02:32,944 --> 00:02:34,988
Ada orang beli roti yang salah.

45
00:02:35,071 --> 00:02:36,573
Kita tak makan doh masam.

46
00:02:36,656 --> 00:02:38,449
Saya suka.

47
00:02:38,533 --> 00:02:41,035
Okey? Kami tak apa-apa.
Semuanya terkawal.

48
00:02:41,119 --> 00:02:42,745
Saya boleh tidur di sofa.

49
00:02:42,829 --> 00:02:44,205
Tolong berhenti.

50
00:02:45,456 --> 00:02:46,416
Tolonglah.

51
00:02:47,250 --> 00:02:48,168
Okey.

52
00:02:49,627 --> 00:02:52,255
Okey. Saya kemas katil dulu,
kemudian pergi.

53
00:02:53,882 --> 00:02:55,049
Saya tetap ambilkan ubat.

54
00:02:59,846 --> 00:03:00,972
Ayah.

55
00:03:01,931 --> 00:03:03,433
Kamu dengar semua itu?

56
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Biarlah ibu balik.

57
00:03:06,394 --> 00:03:08,688
Nak ayah betul-betul kena
serangan jantung?

58
00:03:08,771 --> 00:03:11,149
Saya tengok ayah pengsan di laman depan.

59
00:03:12,859 --> 00:03:13,776
Ia menakutkan saya.

60
00:03:14,360 --> 00:03:18,031
Benarkan ibu jaga ayah,
dan biarkan dia kekal menjengkelkan

61
00:03:18,114 --> 00:03:20,116
buat sementara waktu.

62
00:03:21,951 --> 00:03:24,120
Baiklah, beberapa hari saja.

63
00:03:24,204 --> 00:03:27,123
Supaya ayah lega,
saya akan tetap seksa dia.

64
00:03:27,707 --> 00:03:29,459
- Janji?
- Ya, saya janji.

65
00:03:31,377 --> 00:03:33,338
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX

66
00:03:41,429 --> 00:03:45,308
{\an8}<i>Antara peraturan utama alam</i>
<i>adalah tertarik kepada perkara yang sama.</i>

67
00:03:46,726 --> 00:03:48,519
Jumpa pun! Saya perlukan awak.

68
00:03:48,603 --> 00:03:52,023
Bekas teman lelaki ibu saya balik.
Awak menghilang ke mana?

69
00:03:52,106 --> 00:03:54,734
Hal kehidupan. Awak tak nak tahu.

70
00:03:54,817 --> 00:03:59,364
{\an8}<i>Anda takkan nampak penguin maharaja</i>
<i>dan skua kutub selatan berkawan.</i>

71
00:03:59,447 --> 00:04:01,282
<i>Memang kedua-duanya burung</i>…

72
00:04:01,366 --> 00:04:05,745
Dia nak juga lelaki tak berharta
yang usung dadah dengan beg sampah itu.

73
00:04:05,828 --> 00:04:07,247
- Aduhai.
- Ya.

74
00:04:07,330 --> 00:04:10,541
<i>…tapi penguin bertelur</i>
<i>dan cuba lindungi telurnya</i>

75
00:04:10,625 --> 00:04:13,711
<i>sementara skua licik itu</i>
<i>hanya mahu jadikannya makanan.</i>

76
00:04:13,795 --> 00:04:14,921
Cerita awak pula?

77
00:04:15,004 --> 00:04:17,757
Kami sangka ayah saya
kena serangan jantung.

78
00:04:17,840 --> 00:04:21,219
Rupa-rupanya serangan panik
akibat kecurangan ibu saya.

79
00:04:21,302 --> 00:04:24,222
Memang ajaib kita berdua masih hidup.

80
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
Saya tahu.

81
00:04:26,307 --> 00:04:28,351
Saya dah agak kamu berdua
akan jatuh cinta.

82
00:04:29,227 --> 00:04:33,147
Kalau kamu berdua berasmara,
jangan lupa ajak saya.

83
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
- Okey.
- Ya, okey.

84
00:04:34,774 --> 00:04:39,112
<i>Haiwan kutub tahu, untuk hidup,</i>
<i>mereka perlukan makhluk seperti mereka.</i>

85
00:04:39,195 --> 00:04:42,573
Tapi jika saya terjaga
sebagai seekor skua pada suatu hari

86
00:04:42,657 --> 00:04:45,702
saya mungkin junamkan
kepala dulu ke dalam aisberg.

87
00:04:45,785 --> 00:04:47,453
Dia merepek apa?

88
00:04:50,373 --> 00:04:53,084
Sam, saya mengaku, saya juga tak faham.

89
00:04:53,167 --> 00:04:56,504
Apa kaitan itu dengan topik hari ini,
iaitu "sumber"?

90
00:04:57,088 --> 00:05:01,551
Walaupun sekumpulan penguin sependapat,
ia tak jamin kelangsungan hidup.

91
00:05:01,634 --> 00:05:07,140
Ia tetap perlukan sumber seperti ikan,
kril atau batu sesuai untuk mengawan.

92
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
Ada kaitan rupanya.

93
00:05:10,518 --> 00:05:14,605
Macam saya cakap tadi, kadar pengangguran

94
00:05:14,689 --> 00:05:18,026
bagi belia yang menghidap autisme
adalah hampir 90 peratus.

95
00:05:18,109 --> 00:05:22,613
Saya tahu angkanya menakutkan,
tapi disebabkan itulah kamu ada di sini.

96
00:05:22,697 --> 00:05:24,907
Kita akan ubah statistik itu.

97
00:05:25,533 --> 00:05:27,618
Ada sesiapa di sini yang bekerja?

98
00:05:28,578 --> 00:05:32,415
Saya bekerja di Techtropolis,
tapi pernah buat salah sekali.

99
00:05:32,498 --> 00:05:36,669
Awak buat apa dengan duit awak?
Saya simpan untuk beli defibrilator.

100
00:05:36,753 --> 00:05:41,549
Setiap Khamis,
pengurus saya, Bob, beri saya cek.

101
00:05:41,632 --> 00:05:45,595
Saya bawa cek itu balik dan beri
kepada ibu saya untuk dia simpan.

102
00:05:45,678 --> 00:05:48,765
Awak tiada akaun bank sendiri?
Macam budak-budak!

103
00:05:48,848 --> 00:05:51,851
Amber. Sam dah dewasa, dia 18 tahun.

104
00:05:51,934 --> 00:05:55,396
Nak cuba susun semula soalan awak
menjadi lebih berhemah?

105
00:05:55,980 --> 00:05:56,814
Tidak.

106
00:05:57,690 --> 00:06:01,110
Okey. Saya pasti Sam akan buka
akaun bank sendiri apabila bersedia.

107
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
Tapi takkan beli defibrilator.

108
00:06:07,992 --> 00:06:09,535
Saya perlukan akaun bank.

109
00:06:09,619 --> 00:06:12,288
Hari yang baik, En. Rockefeller.

110
00:06:12,872 --> 00:06:15,375
- Adakah kerana dia kaya?
- Ya.

111
00:06:16,376 --> 00:06:18,378
Dan saya bercakap tentang duit?

112
00:06:18,461 --> 00:06:21,589
Semakin ibu jelaskannya,
ia jadi semakin tak kelakar.

113
00:06:22,590 --> 00:06:27,261
Gasaklah. Macam mana nak belajar
uruskan wang sendiri tanpa akaun sendiri?

114
00:06:27,345 --> 00:06:28,930
Tapi kamu dah ada akaun

115
00:06:29,013 --> 00:06:32,600
di bank terbaik di bandar, Bank Elsa.

116
00:06:32,683 --> 00:06:36,020
Kamu tak perlu beratur
sebab ibu deposit semua cek kamu.

117
00:06:36,104 --> 00:06:40,483
Kamu boleh elakkan mesin-mesin ATM
sebab ibu selalu beri kamu duit belanja.

118
00:06:40,983 --> 00:06:44,445
Kamu juga dapat pelukan percuma
dengan setiap transaksi.

119
00:06:45,029 --> 00:06:46,280
Tiada pun dapat.

120
00:06:48,699 --> 00:06:52,745
- Saya nak tutup akaun saya.
- Ibu faham kamu nak akaun bank sendiri.

121
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
Tapi ibu rasa idea itu buruk.

122
00:06:55,039 --> 00:06:56,249
Menguruskan wang

123
00:06:56,332 --> 00:06:58,960
satu tanggungjawab besar
dan memberi tekanan.

124
00:06:59,043 --> 00:07:00,503
Biarlah dia buka akaun.

125
00:07:00,586 --> 00:07:03,089
- Terima kasih, En. Rockefeller.
- Betul?

126
00:07:03,172 --> 00:07:05,591
Dia lebih bertanggungjawab
daripada budak seusia dia

127
00:07:05,675 --> 00:07:07,718
mahupun orang dewasa lain yang saya kenal.

128
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
Betul. Saya pernah nampak
naib pengetua saya melintas jalan

129
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
ketika lampu merah baru menyala dua saat.

130
00:07:14,392 --> 00:07:17,061
- Dua!
- Saya akan bawa dia ke bank esok.

131
00:07:17,687 --> 00:07:19,730
Baiklah. Saya ikut.

132
00:07:20,231 --> 00:07:23,276
- Tak apa, kami boleh.
- Ya, ayah boleh uruskan.

133
00:07:26,779 --> 00:07:28,656
- Coklat?
- Beri biru.

134
00:07:35,580 --> 00:07:37,081
Saya masih kelaparan.

135
00:07:37,874 --> 00:07:40,293
Frankie buat saya pesan semangkuk quinoa.

136
00:07:40,376 --> 00:07:43,796
- Macam makan dua paun udara saja.
- Patut pesan piza tadi.

137
00:07:43,880 --> 00:07:47,633
Piza di sini rasa macam
keropok basi dituang sos tomato.

138
00:07:48,342 --> 00:07:52,054
Wah, akhirnya Newton
merungut tentang sesuatu.

139
00:07:52,930 --> 00:07:55,683
Piza di tempat kami, Don,
adalah yang terbaik.

140
00:07:55,766 --> 00:07:57,935
- Apa kata kita ke sana?
- Apa?

141
00:07:59,312 --> 00:08:01,731
- Boleh rasai suasana di Webster.
- Tak.

142
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
- Ya.
- Tak payah.

143
00:08:03,524 --> 00:08:05,651
Jumaat selepas latihan.
Saya beritahu pasukan.

144
00:08:05,735 --> 00:08:09,697
Ia agak sesak pada hari Jumaat
kerana ramai keluarga mengunjunginya.

145
00:08:09,780 --> 00:08:12,408
Mungkin lain kali? Tak pergi pun boleh.

146
00:08:12,492 --> 00:08:13,826
- Jumaat boleh.
- Ya.

147
00:08:14,368 --> 00:08:16,537
Teruja nak lihat tempat asal Newton.

148
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
Tentu seronok.

149
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
Atau menyedihkan.

150
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Walau apa pun, saya nak beli jejari roti.

151
00:08:25,213 --> 00:08:27,006
Saya pernah nampak tikus di situ.

152
00:08:28,090 --> 00:08:29,008
Tak adalah.

153
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
BANK NORTH EASTERN

154
00:08:32,720 --> 00:08:34,055
Lobi ini cantik.

155
00:08:34,764 --> 00:08:35,890
Cantik dan selesa.

156
00:08:36,474 --> 00:08:39,477
Ya, mungkin ayah takkan kena
serangan panik di sini.

157
00:08:40,520 --> 00:08:42,355
Ya. Mungkin tidak.

158
00:08:46,234 --> 00:08:49,654
Kamu tahu ayah sihat, bukan?
Cuma tertekan.

159
00:08:49,737 --> 00:08:53,699
Apabila saya tertekan, saya ucapkan
empat spesies penguin Antartika.

160
00:08:53,783 --> 00:08:56,160
Adelie, Chinstrap, Maharaja dan Gentoo.

161
00:08:56,827 --> 00:08:59,163
- Ya, ayah tahu.
- Ia membantu.

162
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
Ibu ajar ketika saya kecil.

163
00:09:01,040 --> 00:09:03,668
Cubalah lain kali ayah sangka
ayah akan mati.

164
00:09:03,751 --> 00:09:06,837
Tapi jika betul-betul akan mati,
ia takkan membantu.

165
00:09:07,672 --> 00:09:08,923
Baik, ayah akan buat.

166
00:09:10,841 --> 00:09:12,468
Ibu yang fikirkan idea itu?

167
00:09:12,552 --> 00:09:16,430
Ya, dia sebut Maharaja dulu,
tapi saya suka ikut susunan abjad.

168
00:09:16,514 --> 00:09:17,348
Encik Gardner?

169
00:09:20,935 --> 00:09:21,894
Nak ayah ikut?

170
00:09:23,229 --> 00:09:24,146
Tidak.

171
00:09:24,855 --> 00:09:27,984
Di sini senyap dan tak berbau.
Saya takkan apa-apa.

172
00:09:29,735 --> 00:09:30,778
Ikut sini.

173
00:09:34,865 --> 00:09:37,451
Okey, En. Gardner, dah selesai.

174
00:09:38,035 --> 00:09:40,288
Jika nak tanya apa-apa lagi,

175
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
telefon saja.

176
00:09:41,789 --> 00:09:45,626
Saya memang ada soalan.
Kena telefon atau boleh tanya sekarang?

177
00:09:45,710 --> 00:09:46,752
Silakan.

178
00:09:49,255 --> 00:09:52,675
Saya okey dengan cek panda,
tapi boleh awak maklumkan

179
00:09:52,758 --> 00:09:54,677
jika ada pilihan haiwan Artik?

180
00:09:54,760 --> 00:09:55,678
Sudah tentu.

181
00:09:55,761 --> 00:09:58,723
Adakah awak tahu kos menghasilkan
satu sen ialah 1,5 sen?

182
00:09:58,806 --> 00:09:59,849
Tidak.

183
00:09:59,932 --> 00:10:03,185
Adakah di sini memang tak berbau
atau kadang-kadang saja?

184
00:10:03,269 --> 00:10:04,937
- Sentiasa.
- Untunglah.

185
00:10:05,021 --> 00:10:07,648
Boleh awak laraskan suara mesin ATM?

186
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
- Maaf, tak boleh.
- Itu mengecewakan.

187
00:10:11,193 --> 00:10:13,613
Saya tak suka sentuh pen di bank.

188
00:10:14,905 --> 00:10:17,575
Itu bukan soalan.
Saya cuma rasa awak harus tahu.

189
00:10:17,658 --> 00:10:19,660
Saya pun, ada ramai yang pengotor.

190
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Berapa banyak lolipop boleh saya ambil?

191
00:10:24,707 --> 00:10:25,541
Silakan.

192
00:10:26,125 --> 00:10:28,169
Ini lebih baik daripada Bank Elsa.

193
00:10:31,005 --> 00:10:32,715
Carta pai menarik, bukan?

194
00:10:32,798 --> 00:10:35,384
Ini tunjuk cara paling bijak
untuk berbelanja.

195
00:10:35,468 --> 00:10:39,221
Ada pembahagian untuk makanan,
sewa, kemudahan dan hiburan.

196
00:10:39,305 --> 00:10:42,016
- Peratusan untuk kebajikan pun ada.
- Propaganda.

197
00:10:42,600 --> 00:10:43,434
Apa?

198
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
Awak beri saya lolipop,
jadi saya cuba bersopan,

199
00:10:46,395 --> 00:10:49,357
tapi kenapa letak duit
hasil titik peluh awak

200
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
di bank yang disokong kerajaan korup?

201
00:10:51,859 --> 00:10:54,820
Kestabilan mata wang konon!
Tapi songlap wang!

202
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
Ia tak nampak korup.
Mereka ada cek panda.

203
00:10:59,158 --> 00:11:01,369
Saya tahu cara operasi tempat begitu.

204
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
Saya dah tonton <i>Mary Poppins</i>.

205
00:11:03,537 --> 00:11:08,334
Cepat keluarkan duit dari situ
dan laburkan ke dalam kriptowang segera.

206
00:11:09,543 --> 00:11:11,462
Ia tak disebut di mana-mana.

207
00:11:11,545 --> 00:11:12,380
Mestilah.

208
00:11:12,463 --> 00:11:17,343
Apabila kewangan jatuh,
kriptowang akan menguasai dunia.

209
00:11:17,426 --> 00:11:19,387
Kuasai bersama saya, Sam Gardner.

210
00:11:21,055 --> 00:11:24,684
Berapa banyak kriptowang
saya boleh beli dengan 7,000 dolar?

211
00:11:25,226 --> 00:11:27,603
Awak ada 7,000 dolar?

212
00:11:28,145 --> 00:11:30,439
Tak apa. Elok simpan di dalam bank.

213
00:11:32,692 --> 00:11:33,943
Boleh saya pinjam?

214
00:11:34,026 --> 00:11:34,860
Tidak.

215
00:11:35,569 --> 00:11:39,198
Keputusan awak tepat.
Saya tentu akan beli burung merak.

216
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
Ini langsung tak selesa.

217
00:11:48,791 --> 00:11:50,793
Otot hamstring awak terlalu ketat.

218
00:11:52,044 --> 00:11:54,171
Macam mana nak regangkan hamstring?

219
00:11:54,255 --> 00:11:56,465
Dengan duduk beginilah, dungu.

220
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Memandangkan itu mungkin mengambil masa,…

221
00:12:02,972 --> 00:12:03,806
Pintu!

222
00:12:06,058 --> 00:12:07,059
Hei.

223
00:12:10,438 --> 00:12:11,772
Saya rindu ibu awak.

224
00:12:12,565 --> 00:12:14,150
- Oh, Tuhan.
- Apa?

225
00:12:15,317 --> 00:12:16,193
Ia…

226
00:12:16,652 --> 00:12:17,945
Oh, Tuhan…

227
00:12:18,779 --> 00:12:21,449
Izzie ajak seluruh pasukan
ke Don Jumaat ini.

228
00:12:21,532 --> 00:12:24,160
Mereka akan datang ke sini? Baguslah.

229
00:12:24,243 --> 00:12:27,705
Tak bagus. Mereka kunjungi Aspen
setiap hujung minggu.

230
00:12:27,788 --> 00:12:31,041
Don sedap, tapi guna
paket gula untuk laraskan meja.

231
00:12:31,834 --> 00:12:34,503
Siapa yang guna emoji piza
macam nak gila itu?

232
00:12:34,587 --> 00:12:36,714
Nate. Dia teman lelaki Izzie.

233
00:12:37,214 --> 00:12:39,467
Teman lelaki pun ada? Boleh saya ikut?

234
00:12:41,051 --> 00:12:44,764
- Ya, jika awak mahu.
- Tentulah saya nak ikut.

235
00:12:44,847 --> 00:12:46,640
Awak bersama mereka sepanjang hari.

236
00:12:46,724 --> 00:12:51,729
Macam awak juga yang nak tahu
tentang kawan-kawan saya di sekolah.

237
00:12:51,812 --> 00:12:54,190
Awak tak pernah tanya
tentang kawan sekolah saya!

238
00:12:54,273 --> 00:12:55,191
Tanya.

239
00:12:55,900 --> 00:12:57,735
Tak tanya. Saya ada niat. Saya…

240
00:12:58,319 --> 00:13:01,781
- Kalau nak ikut, ikutlah.
- Okey. Saya akan ikut.

241
00:13:02,823 --> 00:13:04,283
Mereka akan suka saya.

242
00:13:34,438 --> 00:13:35,773
Adelie,

243
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Chinstrap,

244
00:13:37,691 --> 00:13:38,567
Maharaja…

245
00:13:39,944 --> 00:13:41,070
Adelie…

246
00:13:43,030 --> 00:13:45,282
Chinstrap, Maharaja…

247
00:13:46,867 --> 00:13:49,787
- Adelie, Chinstrap , Maharaja.
- Gentoo.

248
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
- Hei, awak okey?
- Saya tak apa-apa. Saya…

249
00:13:55,835 --> 00:13:59,296
Saya tak jumpa uniform dan dah lambat
masuk syif. Padahal dah cuci.

250
00:13:59,380 --> 00:14:02,174
- Saya tak tahu di mana.
- Maaf, ada di sini.

251
00:14:03,133 --> 00:14:06,971
Saya letakkan sedikit minyak lavender
sebab ia berbau ambulans.

252
00:14:09,139 --> 00:14:10,724
Okey, terima kasih.

253
00:14:11,433 --> 00:14:14,144
Awak nampak timbunan bil
di atas meja dapur?

254
00:14:14,228 --> 00:14:17,231
Nampak dan dah bayar. Bank Elsa.

255
00:14:21,026 --> 00:14:21,902
Terima kasih.

256
00:14:31,328 --> 00:14:34,331
Biaya minuman untuk parti
malam Sabtu saya.

257
00:14:35,666 --> 00:14:37,501
Lebih banyak dana, lebih sedap birnya.

258
00:14:40,671 --> 00:14:42,131
Hei, apa khabar?

259
00:14:44,091 --> 00:14:46,552
Hei, saya tahu awak suka berparti, Sammy.

260
00:14:47,428 --> 00:14:48,846
Nak derma?

261
00:14:48,929 --> 00:14:54,101
Saya tak suka berparti tapi dah ketepikan
700 dolar untuk sumbangan amal.

262
00:14:54,184 --> 00:14:56,103
Adakah tujuan ini bermanfaat?

263
00:14:56,896 --> 00:15:00,399
Ya! Acara Newton High yang dihormati.

264
00:15:01,358 --> 00:15:05,446
Dengan sumbangan sebesar itu, kelas kita
akan sebut nama awak bertahun-tahun.

265
00:15:05,529 --> 00:15:06,572
Awaklah legenda.

266
00:15:07,239 --> 00:15:10,159
- Seperti Sir Ernest Shackleton?
- Lebih hebat.

267
00:15:11,243 --> 00:15:15,122
Mustahil. Pada tahun 1909,
dia lelaki paling terkenal di planet.

268
00:15:20,044 --> 00:15:22,212
- Cantik telur itu.
- Sudah 33 hari.

269
00:15:22,296 --> 00:15:24,214
Ia boleh menetas bila-bila masa.

270
00:15:24,298 --> 00:15:27,968
Jika bernasib baik, ia akan menetas
di parti itu. Hebat, bukan?

271
00:15:29,136 --> 00:15:29,970
Ya.

272
00:15:30,054 --> 00:15:32,264
Kita boleh tonton bersama
di teater rumah saya.

273
00:15:35,225 --> 00:15:37,853
Itu lebih baik daripada menonton
dalam komputer saya.

274
00:15:37,937 --> 00:15:40,522
- Iklan asyik muncul.
- Saya faham!

275
00:15:40,606 --> 00:15:44,610
Kebetulan pula,
saya baru beli subwufer baru.

276
00:15:44,693 --> 00:15:47,738
Akan rasa seperti berada di dalam
telur itu dengan anak jantannya.

277
00:15:47,821 --> 00:15:49,114
Atau betina, belum tahu.

278
00:15:50,616 --> 00:15:51,450
Dengar…

279
00:15:52,534 --> 00:15:55,579
Dengan 700 dolar,
kita boleh buat tema penguin.

280
00:15:56,080 --> 00:15:59,875
Kita boleh beli kon salji
ukiran salji besar,

281
00:15:59,959 --> 00:16:01,627
dan jejari ikan yang banyak.

282
00:16:02,211 --> 00:16:04,630
Saya memang suka makanan berjejari.

283
00:16:09,927 --> 00:16:12,179
Saya perlukan resit untuk rekod saya.

284
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
- Hai, bagaimana dengan sekolah?
- Bagus.

285
00:16:18,894 --> 00:16:22,398
Ada acara kelas senior rasmi
pada hari Sabtu di rumah Arlo.

286
00:16:22,481 --> 00:16:24,608
- Acara kelas?
- Ya.

287
00:16:24,692 --> 00:16:28,445
Ia bertemakan penguin, kami akan
tengok telur, saya akan hadir.

288
00:16:28,529 --> 00:16:30,030
Semua orang akan hadir.

289
00:16:30,614 --> 00:16:32,491
Ia tiada dalam kalendar senior.

290
00:16:33,492 --> 00:16:35,494
Kenapa ibu tak dapat e-mel?

291
00:16:35,953 --> 00:16:39,289
Jangan sampai borang kehadiran
kosong pula nanti.

292
00:16:39,832 --> 00:16:41,333
Nanti ibu tanya ibu Arlo.

293
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
Dia mesti suruh ibu bawa kutleri lagi.

294
00:16:46,505 --> 00:16:49,466
Kadangkala ibu rasa seolah-olah
PIBG menghukum ibu.

295
00:16:53,012 --> 00:16:56,223
- Terima kasih benarkan Amber buat begini.
- Dia suka.

296
00:16:57,182 --> 00:17:00,519
Lihat, ibu! Defibrilator mudah alih.
Hebat, bukan?

297
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
- Maaf.
- Tak apa. Saya faham.

298
00:17:06,900 --> 00:17:09,278
Jika awak perlukan 500 fakta penguin,

299
00:17:09,361 --> 00:17:11,447
saya boleh bantu, saya orangnya.

300
00:17:14,533 --> 00:17:17,828
Jadi, awak apa khabar? Sebenar-benarnya.

301
00:17:19,204 --> 00:17:20,289
Saya baik.

302
00:17:20,873 --> 00:17:22,249
Saya tak apa-apa.

303
00:17:23,542 --> 00:17:27,171
Elsa cuba cari jalan pulang ke rumah.

304
00:17:27,254 --> 00:17:30,591
Dia basuh baju, bayar bil,
kemas bilik air dan…

305
00:17:30,674 --> 00:17:34,386
- Boleh hantar dia ke rumah saya?
- Sudah tentu boleh.

306
00:17:35,679 --> 00:17:38,015
Entah kenapa saya rasa terganggu, tapi…

307
00:17:39,141 --> 00:17:40,350
saya rasa terganggu.

308
00:17:43,937 --> 00:17:45,981
Jika perkara ini boleh membantu…

309
00:17:47,316 --> 00:17:51,403
saya pernah cuba jauhkan anak-anak
daripada bekas suami saya.

310
00:17:51,945 --> 00:17:53,655
Dia bukannya jahat.

311
00:17:54,323 --> 00:17:56,492
Saya cuma terluka.

312
00:17:57,659 --> 00:17:59,995
Kini, walaupun bunyinya tak masuk akal…

313
00:18:00,829 --> 00:18:02,539
saya sedih mereka tak rapat.

314
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Itu salah saya.

315
00:18:05,709 --> 00:18:06,585
Kebanyakannya.

316
00:18:07,086 --> 00:18:09,797
Jangan salah faham,
dia masih menyakitkan hati.

317
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
Ya, saya faham.

318
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
Cuma ingat…

319
00:18:16,261 --> 00:18:19,098
awak takkan kekal marah begini
selama-lamanya.

320
00:18:19,848 --> 00:18:23,393
Dia pula ibu Sam dan Casey
sampai bila-bila.

321
00:18:25,562 --> 00:18:27,272
Lihat semua jarum ini!

322
00:18:27,356 --> 00:18:30,609
Biar saya lihat keadaan di dalam.
Hati-hati dengan jarum.

323
00:18:30,692 --> 00:18:32,528
Tolong simpan balik.

324
00:18:46,959 --> 00:18:47,793
Hei, saya…

325
00:18:48,377 --> 00:18:50,170
Saya masak banyak. Awak lapar?

326
00:18:50,671 --> 00:18:53,590
- Chop suey awak?
- Itu saja yang saya tahu masak.

327
00:18:55,509 --> 00:18:57,719
Ya, boleh. Tunggu sekejap.

328
00:18:58,345 --> 00:18:59,263
Okey.

329
00:19:18,740 --> 00:19:20,784
Hei, apa khabar?

330
00:19:21,285 --> 00:19:22,828
Apa khabar? Kerja okey?

331
00:19:23,328 --> 00:19:24,163
Kerja okey?

332
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Harum.

333
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
Sangat bagus.

334
00:19:58,363 --> 00:19:59,281
Doug?

335
00:20:28,685 --> 00:20:30,270
PIZA DON

336
00:20:32,105 --> 00:20:33,440
Oh, Tuhan.

337
00:20:36,777 --> 00:20:37,653
Hai.

338
00:20:42,074 --> 00:20:42,991
Hei.

339
00:20:43,825 --> 00:20:45,077
Newton, ini dia?

340
00:20:45,160 --> 00:20:47,246
Ya, ini Evan. Evan, ini semua orang.

341
00:20:47,329 --> 00:20:49,748
- Hei, semua.
- Selamat datang.

342
00:20:53,043 --> 00:20:55,629
Kenapa mereka panggil awak Newton?

343
00:20:55,712 --> 00:20:57,923
Mereka panggil saya begitu. Mari.

344
00:21:09,101 --> 00:21:11,186
- Mereka menyeronokkan, bukan<i>?</i>
- Ya.

345
00:21:12,229 --> 00:21:13,438
Terutamanya saya.

346
00:21:14,231 --> 00:21:17,943
Awak tahukah
saya kawan pertama dia di Clayton?

347
00:21:18,443 --> 00:21:20,904
Yakah? Saya sangka Izzie.

348
00:21:20,988 --> 00:21:24,241
Tak. Tak, saya jahat terhadap dia.

349
00:21:24,324 --> 00:21:25,534
Awak sangat kejam.

350
00:21:25,617 --> 00:21:28,912
Saya tahu, maafkan saya,
tapi saya baik sekarang.

351
00:21:29,288 --> 00:21:30,455
Ya…

352
00:21:32,582 --> 00:21:33,959
Casey gadis yang hebat.

353
00:21:35,002 --> 00:21:36,753
Ya. Saya tahu.

354
00:21:39,172 --> 00:21:41,800
Jadi, macam mana
keadaan Newton tanpa Newton?

355
00:21:42,968 --> 00:21:46,346
Dia Newton. Saya tak tahu,
saya tak bersekolah di Newton.

356
00:21:46,430 --> 00:21:48,473
Saya belajar di sekolah teknikal.

357
00:21:49,224 --> 00:21:50,517
Tapi dia amat bijak.

358
00:21:52,561 --> 00:21:54,313
Kami percaya.

359
00:21:57,858 --> 00:21:59,276
Pengotor!

360
00:22:00,235 --> 00:22:01,862
Apa? Itu kepingan terakhir.

361
00:22:03,655 --> 00:22:05,741
<i>Semua spesies ada pembuli.</i>

362
00:22:11,204 --> 00:22:15,208
<i>Seperti skua kutub selatan</i>
<i>yang makan telur penguin.</i>

363
00:22:17,336 --> 00:22:18,253
Arlo.

364
00:22:18,337 --> 00:22:21,423
Tengok, telur itu dah berlubang.

365
00:22:21,506 --> 00:22:23,175
Hebat. Boleh saya lihat?

366
00:22:29,473 --> 00:22:31,892
- Hei, apa dah jadi?
- Oh, Tuhan.

367
00:22:35,354 --> 00:22:36,772
Kenapa awak buat begitu?

368
00:22:36,855 --> 00:22:40,859
Ibu awak telefon ibu saya semalam
dan beritahu tentang parti itu.

369
00:22:41,526 --> 00:22:44,196
Ya, dia risau dia perlu bawa kutleri.

370
00:22:45,322 --> 00:22:47,574
Ibu bapa saya akan keluar bandar.

371
00:22:47,657 --> 00:22:50,994
Mereka tak sepatutnya tahu, dungu.
Bodoh betul!

372
00:22:56,458 --> 00:22:59,961
<i>Ia kutip sebiji telur</i>
<i>lalu menghempaskannya ke atas ais.</i>

373
00:23:00,462 --> 00:23:01,588
<i>Angkuh.</i>

374
00:23:08,929 --> 00:23:11,723
<i>Peti suara yang awak cuba hubungi penuh.</i>

375
00:23:11,807 --> 00:23:13,266
<i>Sila cuba sebentar lagi.</i>

376
00:23:23,944 --> 00:23:26,780
<i>Namun ada kalanya,</i>
<i>pembuli yang jadi pelindung.</i>

377
00:23:30,117 --> 00:23:31,201
Arlo memang teruk.

378
00:23:34,955 --> 00:23:35,914
Nah.

379
00:23:42,254 --> 00:23:43,713
Telur itu dah berlubang.

380
00:23:55,350 --> 00:23:56,268
Hebat.

381
00:23:57,310 --> 00:23:58,603
Ya, tepat sekali.

382
00:24:10,532 --> 00:24:14,369
Selain Don tak nak bahagikan
bil kepada enam, ia berjalan lancar.

383
00:24:14,453 --> 00:24:16,163
Saya tak rasa begitu...

384
00:24:16,246 --> 00:24:19,040
tapi saya memang tak begitu bijak, bukan?

385
00:24:19,124 --> 00:24:21,251
Aduhai, Evan, saya minta maaf.

386
00:24:21,334 --> 00:24:23,086
Saya tak patut cakap begitu.

387
00:24:23,628 --> 00:24:25,755
Saya cuma gementar dan saya…

388
00:24:27,048 --> 00:24:29,926
Kita dah berjaya laluinya. Awak diterima!

389
00:24:30,010 --> 00:24:31,178
Hore!

390
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
- Evan.
- Casey,

391
00:24:33,638 --> 00:24:36,433
awak gelak pada jenaka
yang awak tak selalunya gelak.

392
00:24:36,933 --> 00:24:41,646
Mereka tahu banyak hal peribadi
tentang awak yang saya pun tak tahu.

393
00:24:41,730 --> 00:24:45,942
Kemudian saya pandang lelaki kaya
makan peperoni dari mulut awak.

394
00:24:46,026 --> 00:24:48,320
- Itu cuma Nate.
- Saya tak kenal Nate.

395
00:24:48,945 --> 00:24:50,447
Newton pun saya tak kenal.

396
00:24:51,406 --> 00:24:53,950
- Apa maksudnya?
- Awak lain bersama mereka.

397
00:24:54,034 --> 00:24:56,036
Saya memalukan awak.

398
00:24:56,119 --> 00:24:58,246
Awak pura-pura fasih berbahasa Itali

399
00:24:58,330 --> 00:25:00,332
dan awak mabuk di sekolah.

400
00:25:00,415 --> 00:25:03,251
Okey. Saya rasa awak keterlaluan.

401
00:25:04,252 --> 00:25:06,796
Mereka menyeronokkan
kalau dah kenal rapat.

402
00:25:06,880 --> 00:25:07,839
Saya tak…

403
00:25:08,840 --> 00:25:10,717
Saya tak nak kenal kawan awak.

404
00:25:11,468 --> 00:25:12,427
Mereka teruk.

405
00:25:16,348 --> 00:25:18,808
- Kalau begitu, awak pergilah.
- Casey.

406
00:25:19,267 --> 00:25:21,686
Tak apa. Saya boleh tumpang orang lain.

407
00:25:23,647 --> 00:25:26,024
Okey. Baiklah. Saya pasti awak boleh.

408
00:25:26,525 --> 00:25:27,359
Pasti boleh.

409
00:25:28,777 --> 00:25:30,862
Ia mungkin kereta yang lebih baik.

410
00:25:52,133 --> 00:25:52,968
Hei.

411
00:25:54,594 --> 00:25:55,887
Ibu rupanya.

412
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
Ibu tinggal di sini semula?

413
00:25:58,473 --> 00:26:00,141
Ibu…

414
00:26:00,600 --> 00:26:01,476
Ya.

415
00:26:02,727 --> 00:26:03,895
Ibu tinggal di sini.

416
00:26:05,230 --> 00:26:07,857
Ada makanan lebih di dapur
jika kamu lapar.

417
00:26:07,941 --> 00:26:08,817
Okey.

418
00:26:09,484 --> 00:26:12,362
Betulkah? Tinggal di sini terus?

419
00:26:13,697 --> 00:26:16,366
Keadaan di sini lebih baik
dengan adanya awak.

420
00:26:20,370 --> 00:26:22,998
Saya tahu saya buat silap.

421
00:26:23,081 --> 00:26:25,875
Namun serangan panik ini buat saya sedar

422
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
saya tak pernah jadikan awak keutamaan.

423
00:26:28,587 --> 00:26:32,841
Seperti ketika Sam didiagnosis,
saya tak cuba dengar.

424
00:26:32,924 --> 00:26:35,844
Saya buat kesimpulan tanpa berbincang.

425
00:26:35,927 --> 00:26:40,265
Kita tak pernah tangani hal-hal yang sukar
atau yang menakutkan bersama.

426
00:26:40,348 --> 00:26:41,683
Namun saya terfikir…

427
00:26:42,684 --> 00:26:47,272
kita boleh mulakan kaunseling pasangan,
cuba perbaiki hubungan kita.

428
00:26:49,065 --> 00:26:52,152
Maksud saya, keadaan anak-anak
lebih baik dengan adanya awak.

429
00:26:53,236 --> 00:26:55,655
Seronok awak ada di sini seperti biasa

430
00:26:56,239 --> 00:26:58,283
tapi ia tak mengubah
perkara yang berlaku.

431
00:27:00,327 --> 00:27:02,203
Perhubungan kita…

432
00:27:05,624 --> 00:27:06,708
tak boleh dibaiki.

433
00:27:09,711 --> 00:27:11,296
Jadi, elok kita…

434
00:27:12,589 --> 00:27:14,424
anggap diri kita rakan sebilik.

435
00:27:15,216 --> 00:27:17,761
- Sampai mereka tamat belajar.
- Ia menetas!

436
00:27:18,637 --> 00:27:21,514
- Ia menetas!
- Yakah?

437
00:27:27,812 --> 00:27:29,773
<i>Dunia luar amat kejam.</i>

438
00:27:34,819 --> 00:27:38,281
<i>Walaupun telur penguin selamat</i>
<i>daripada skua kutub selatan…</i>

439
00:27:42,952 --> 00:27:44,621
<i>serta anjing laut berbintik,</i>

440
00:27:45,455 --> 00:27:48,541
<i>singa laut dan ikan paus pembunuh…</i>

441
00:27:50,293 --> 00:27:54,172
<i>peluangnya untuk hidup</i>
<i>pada tahun pertama adalah amat tipis.</i>

442
00:27:55,840 --> 00:27:57,801
<i>Tiga daripada empat tak berjaya.</i>

443
00:27:58,301 --> 00:27:59,803
<i>Tiga daripada empat ekor.</i>

444
00:28:01,596 --> 00:28:05,809
{\an8}<i>Bolehkah anda bayangkan keadaan</i>
<i>jika ia tak dilindungi kumpulannya?</i>

445
00:28:07,102 --> 00:28:08,937
<i>Saya tak sanggup fikir pun.</i>

446
00:28:10,855 --> 00:28:12,482
Hari yang hebat.

447
00:28:14,234 --> 00:28:16,778
Kecuali saya kehilangan 700 dolar.

448
00:28:17,278 --> 00:28:18,405
- Apa?
- Apa?

449
00:28:19,155 --> 00:28:20,031
Hari terbaik.

450
00:29:13,251 --> 00:29:15,253
{\an8}Terjemahan sari kata oleh NF Ain

