1
00:00:09,926 --> 00:00:12,178
Bunu duymak istemediği biliyorum

2
00:00:12,262 --> 00:00:13,513
ve çok üzgünüm

3
00:00:13,930 --> 00:00:15,473
ama bu hastalığı olan bazı kişiler

4
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
verimli ve doyurucu hayatlar yaşıyorlar.

5
00:00:19,227 --> 00:00:21,479
Sam için de hiçbir fark görmüyorum.

6
00:00:27,902 --> 00:00:30,155
Bence bu rahatlatıcı bir şey.

7
00:00:30,447 --> 00:00:33,199
Yani artık biliyoruz.
Bir şeyler yapabiliriz.

8
00:00:33,783 --> 00:00:37,579
Gürültü önleyici kulaklıklar hakkında
bir şeyler okudum.

9
00:00:37,662 --> 00:00:40,957
Bunaldığını hissettiği anlarda
çok yardımcı oluyorlarmış.

10
00:00:41,041 --> 00:00:44,377
Çok basit bir şey
ama ben bunu düşünemedim.

11
00:00:44,461 --> 00:00:45,670
Çok mantıklı.

12
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
Bu yüzden RadioShack'e gidip alacağım

13
00:00:48,173 --> 00:00:50,925
ve diğer şeyler de var,
erken müdahaleler var.

14
00:00:51,009 --> 00:00:55,180
Uygulayabileceğimiz başka terapiler var,
atlarla yapabilecekleri bir terapi var.

15
00:00:55,764 --> 00:00:58,099
Adı da At Terapisi.

16
00:00:58,391 --> 00:00:59,768
-Şey...
-Hoş değil mi?

17
00:00:59,851 --> 00:01:01,728
Belki ikinci görüş almalıyız.

18
00:01:01,811 --> 00:01:04,314
-Bu ikinci görüştü.
-Belki üçüncü alınmalı.

19
00:01:04,397 --> 00:01:07,567
Hangi kuzenimin
konuşma terapistiyle evli olduğunu

20
00:01:07,650 --> 00:01:09,277
hatırlıyor musun?

21
00:01:09,778 --> 00:01:11,404
Andy miydi, Allen mıydı?

22
00:01:12,113 --> 00:01:13,656
İkisini de arayacağım.

23
00:01:13,740 --> 00:01:15,867
Çocuklar! Yemek zamanı!

24
00:01:15,950 --> 00:01:17,035
Selam Andy.

25
00:01:18,119 --> 00:01:19,162
Ben Elsa.

26
00:01:20,622 --> 00:01:24,375
Hangi Elsa olduğunu çok iyi biliyorsun
seni küçük pislik.

27
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
Evet, harika. Teşekkürler.

28
00:01:33,134 --> 00:01:36,137
Pekâlâ, reçeten hazır.

29
00:01:36,471 --> 00:01:39,057
-Ben hemen dönerim.
-Bunu yapmana gerek yok.

30
00:01:39,140 --> 00:01:41,893
İlaçlara ihtiyacım yok.
O kadar da mühim değil.

31
00:01:41,976 --> 00:01:44,896
Panik atak mühim bir şey.
Bir uyarı işareti.

32
00:01:44,979 --> 00:01:47,732
Vücudunun sana,
"Hey bayım, sakin ol!" deme şekli.

33
00:01:47,816 --> 00:01:49,818
Panik atakmış! Panik atak değildi.

34
00:01:49,901 --> 00:01:54,239
"Stres oldum." demenin
aşırı dramatik şekilde söylenişi bu.

35
00:01:54,322 --> 00:01:58,451
Eskiden babamın çöküşünü izlerdim,
ayda bir kez olurdu.

36
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
Hâlâ yaşıyor. 85 yaşına girecek.

37
00:02:01,496 --> 00:02:03,790
Doktor çok netti.

38
00:02:03,873 --> 00:02:06,209
Sakin olman gerek.

39
00:02:06,292 --> 00:02:09,379
-Stresini azaltmalısın.
-Stres azaltmaktan bahsetmişken,

40
00:02:09,462 --> 00:02:11,881
Luisa'ya geri dönme zamanın gelmedi mi?

41
00:02:13,758 --> 00:02:15,885
Bana karşı istediğin kadar huysuzlaş

42
00:02:15,969 --> 00:02:18,638
ama bence birkaç günlüğüne
geri dönmeliyim.

43
00:02:18,721 --> 00:02:20,181
Hayır. Sağ ol.

44
00:02:20,265 --> 00:02:23,768
Tatlım, çok şey yapıyorsun. Ev, çocuklar.
Programına baktım.

45
00:02:23,852 --> 00:02:25,353
Bu hafta üç gece çalışıyorsun.

46
00:02:25,436 --> 00:02:26,813
Sorun yok, hallederim.

47
00:02:26,896 --> 00:02:29,607
Yükünü hafifletebilirim.

48
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Markete gidebilirim.
Bazı şeylerin azaldığını gördüm.

49
00:02:32,944 --> 00:02:34,988
Birisi yanlış ekmek almış.

50
00:02:35,071 --> 00:02:36,573
Biz maya kullanmayız.

51
00:02:36,656 --> 00:02:38,449
Ben maya seviyorum.

52
00:02:38,533 --> 00:02:41,035
Tamam mı? İyiyiz. Her şey kontrol altında.

53
00:02:41,119 --> 00:02:42,745
Kanepede uyuyabilirim.

54
00:02:42,829 --> 00:02:44,205
Lütfen dur.

55
00:02:45,540 --> 00:02:46,541
Lütfen.

56
00:02:47,250 --> 00:02:48,168
Tamam.

57
00:02:49,627 --> 00:02:52,714
Tamam.
O zaman sadece yatakları yapıp gideceğim.

58
00:02:53,882 --> 00:02:55,049
İlaçlarını da alacağım.

59
00:02:59,846 --> 00:03:00,972
Baba.

60
00:03:01,931 --> 00:03:03,641
Saçmalıkları duydun mu?

61
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Dönmesine izin vermelisin.

62
00:03:06,394 --> 00:03:08,688
Bir dahakine kalp krizi mi geçireyim?

63
00:03:08,771 --> 00:03:11,357
Baba, ön bahçede çöküşünü izledim.

64
00:03:12,859 --> 00:03:13,776
Beni korkuttun.

65
00:03:14,360 --> 00:03:18,031
Sana bakmasına ve sinir bozmasına

66
00:03:18,114 --> 00:03:20,116
bir süre izin ver.

67
00:03:21,951 --> 00:03:24,037
Tamam, sadece birkaç gün.

68
00:03:24,204 --> 00:03:27,123
Yardımı dokunacaksa
işkenceye devam ederim.

69
00:03:27,707 --> 00:03:29,792
-Söz mü?
-Evet, söz.

70
00:03:31,377 --> 00:03:33,338
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

71
00:03:41,429 --> 00:03:45,141
{\an8}<i>Doğanın ilk kurallarından birisi</i>
<i>benzerini bulmaktır.</i>

72
00:03:46,809 --> 00:03:48,603
Buradasın. Sana ihtiyacım var.

73
00:03:48,728 --> 00:03:52,023
Annemin ezik eski sevgilisi
tekrar bize taşındı. Neredeydin?

74
00:03:52,106 --> 00:03:54,734
Günlük meseleler. Bilmek istemezsin.

75
00:03:54,817 --> 00:03:59,614
{\an8}<i>Güney Kutbu Martısı ile imparator pengueni</i>
<i>yan yana görmezsiniz.</i>

76
00:03:59,697 --> 00:04:01,282
<i>Tabii ki ikisi de kuş...</i>

77
00:04:01,366 --> 00:04:05,745
Sırtında sadece kıyafetleri ve hap dolu
poşetiyle gezen bir adam bulmalıyım.

78
00:04:05,828 --> 00:04:07,247
-Tanrım.
-Evet.

79
00:04:07,330 --> 00:04:10,541
<i>...ama korsan martısı gizlice sokulup</i>
<i>yemesin diye</i>

80
00:04:10,625 --> 00:04:13,711
<i>penguen yumurtasının üzerine uzanır</i>
<i>ve onu korur.</i>

81
00:04:13,795 --> 00:04:14,921
Senden ne haber?

82
00:04:15,004 --> 00:04:17,757
Babam kalp krizi geçirdi sandık.

83
00:04:17,840 --> 00:04:21,219
Ama annem yüzünden oluşmuş
panik atak olduğu ortaya çıktı.

84
00:04:21,302 --> 00:04:24,222
İkimizin de hâlâ hayatta olması mucize.

85
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
Biliyorum.

86
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Âşık olduğunuzu biliyordum.

87
00:04:29,227 --> 00:04:33,147
Eğer sevişecek olursanız
beni dâhil etmeyi unutmayın.

88
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
-Tamam.
-Evet, tamam.

89
00:04:34,774 --> 00:04:39,112
<i>Kutup hayvanları yaşamak için</i>
<i>kendileri gibilere ihtiyaç duyarlar.</i>

90
00:04:39,195 --> 00:04:42,573
Ama bir gün uyanıp da
korsan martısı olsaydım

91
00:04:42,657 --> 00:04:45,535
muhtemelen bir buz dağına uçardım.

92
00:04:45,910 --> 00:04:47,453
Neden bahsediyor bu?

93
00:04:50,373 --> 00:04:53,084
Sam, itiraf etmeliyim ki
biraz kayboldum ben.

94
00:04:53,167 --> 00:04:56,504
Bugünün konusu olan "kaynaklar"
buna nasıl bağlandı?

95
00:04:57,088 --> 00:05:01,551
Kafa dengi bir penguen grubu bulsanız da
hayatta kalacağınız kesin değil.

96
00:05:01,634 --> 00:05:07,140
Balık, kril ya da çiftleşme kayası gibi
kaynaklara ihtiyacınız var.

97
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
Aslında bağlantılıymış.

98
00:05:10,518 --> 00:05:13,146
Dediğim gibi,
otizmli genç yetişkinler için

99
00:05:13,229 --> 00:05:18,026
işsizlik veya eksik iş gücü oranı
yüzde 90'a yakın.

100
00:05:18,109 --> 00:05:22,613
Biliyorum, bu korkutucu bir oran
ama siz bu yüzden buradasınız.

101
00:05:22,697 --> 00:05:24,907
Bu oranları değiştireceğiz.

102
00:05:25,533 --> 00:05:27,618
Şu anda işi olan birisi var mı?

103
00:05:28,578 --> 00:05:32,415
Techtropolis'te çalışıyorum ama grevdeyim.

104
00:05:32,498 --> 00:05:34,208
Paranla ne yapıyorsun?

105
00:05:34,500 --> 00:05:36,669
Ben defibrilatör almak için
biriktiriyorum.

106
00:05:36,753 --> 00:05:41,549
Her Perşembe müdürüm Bob
bana bir çek veriyor,

107
00:05:41,632 --> 00:05:45,386
ben de eve gelip anneme veriyorum
ve bankaya yatırıyor.

108
00:05:45,720 --> 00:05:48,765
Kendi banka hesabın yok mu senin?
Bebek misin sen?

109
00:05:48,848 --> 00:05:51,851
Amber. Sam bir yetişkin, 18 yaşında.

110
00:05:51,934 --> 00:05:55,396
Sorunu yeniden sorup
daha saygılı olmak ister misin?

111
00:05:55,980 --> 00:05:56,814
Hayır.

112
00:05:57,690 --> 00:06:01,110
Peki. Sam banka hesabı edinmeye
hazır olduğunda edinecektir.

113
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
Ama defibrilatör edinmeyecek.

114
00:06:07,992 --> 00:06:09,535
Banka hesabı lazım bana.

115
00:06:09,619 --> 00:06:12,288
Size de iyi günler Bay Rockefeller.

116
00:06:12,872 --> 00:06:15,666
-Zengin diye mi?
-Evet.

117
00:06:16,459 --> 00:06:18,378
Ben de paradan bahsediyorum?

118
00:06:18,461 --> 00:06:21,589
Bana ne kadar açıklatırsan
komikliği o kadar gidiyor.

119
00:06:22,590 --> 00:06:25,593
Her neyse. Eğer kendi hesabım olmazsa

120
00:06:25,676 --> 00:06:27,261
paramı yönetmeyi öğrenemem.

121
00:06:27,345 --> 00:06:28,930
Senin banka hesabın var.

122
00:06:29,013 --> 00:06:32,433
Şehirdeki en iyi bankada hem de,
Elsa Bankası.

123
00:06:32,725 --> 00:06:36,020
Bütün çeklerini yatırmak için
sıra beklemene gerek yok.

124
00:06:36,104 --> 00:06:40,566
ATM seslerini duymak zorunda da değilsin
çünkü ben sana hep nakit veriyorum.

125
00:06:40,983 --> 00:06:44,445
Ve her işlemde
ücretsiz sarılma kazanıyorsun,

126
00:06:45,029 --> 00:06:46,280
yapmasan da kazanıyorsun.

127
00:06:48,699 --> 00:06:52,286
-Hesabımı kapatmak istiyorum.
-Tatlım, banka hesabı istiyorsun.

128
00:06:52,370 --> 00:06:54,956
Anlıyorum ama bence iyi bir fikir değil.

129
00:06:55,039 --> 00:06:58,960
Parayı idare etmek, çok sorumluluk
ve stres yükleyen bir iş.

130
00:06:59,043 --> 00:07:02,255
-Bırak banka hesabı açsın.
-Sağ olun Bay Rockefeller.

131
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
-Cidden mi?
-18 yaşındakilerin çoğundan,

132
00:07:04,298 --> 00:07:07,718
tanıdığım çoğu yetişkinden
daha çok sorumluluk sahibi.

133
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
Doğru. Bir keresinde müdürümü

134
00:07:11,055 --> 00:07:14,892
kırmızı ışık iki saniyeyken
karşıya geçerken görmüştüm. İki.

135
00:07:14,976 --> 00:07:17,437
Sorun olmaz. Onu yarın bankaya götürürüm.

136
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
Anlaştık. Ben de sizinle geleyim.

137
00:07:20,231 --> 00:07:23,276
-Hayır, biz hallederiz.
-Evet, babam halleder.

138
00:07:26,779 --> 00:07:29,157
-Çikolata mı?
-Yaban mersini.

139
00:07:35,580 --> 00:07:37,081
Hâlâ açlıktan ölüyorum.

140
00:07:37,748 --> 00:07:40,126
Frankie bana kinoa sipariş ettirdi.

141
00:07:40,209 --> 00:07:43,754
-Bir kilo hava yemiş gibiyim.
-Pizza söylemeliydin.

142
00:07:43,838 --> 00:07:47,633
Dostum, buradaki pizzalar
üstüne ketçap sıkılmış bayat kraker gibi.

143
00:07:48,342 --> 00:07:52,054
Vay canına. Sanırım Newton'ın
kibir yaptığı bir şey bulduk.

144
00:07:52,930 --> 00:07:55,683
Açık verdim.
Pizzacımız Don'ın yeri en iyisi.

145
00:07:55,766 --> 00:07:58,186
-Belki de oraya gitmeliyiz.
-Şimdi mi?

146
00:07:59,312 --> 00:08:01,731
-Webster'ı denemeli miyiz?
-Hayır.

147
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
-Evet.
-Gitmeyelim.

148
00:08:03,524 --> 00:08:05,651
Cuma antrenmandan sonra.
Takıma söylerim.

149
00:08:05,735 --> 00:08:09,697
Cuma günleri orası çok kalabalık olur,
aileler gider çünkü.

150
00:08:09,780 --> 00:08:12,408
Belki başka bir zaman ya da hiçbir zaman.

151
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
-Hayır, Cuma olur.
-Evet, Cuma olur.

152
00:08:14,660 --> 00:08:16,537
Newton'ın geldiği yeri görmek isteriz.

153
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
Eğlenceli olacak.

154
00:08:19,832 --> 00:08:20,750
Ya da üzücü.

155
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Her türlü grissini yiyeceğim.

156
00:08:25,254 --> 00:08:26,839
Orada fare görmüştüm.

157
00:08:28,090 --> 00:08:29,175
Hayır, görmedim.

158
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
KUZEYDOĞU BANKASI

159
00:08:32,720 --> 00:08:34,055
Lobi güzelmiş.

160
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
Güzel ve sakin.

161
00:08:36,557 --> 00:08:39,435
Evet, muhtemelen burada
panik atak geçirmezsin.

162
00:08:40,520 --> 00:08:42,647
Evet. Muhtemelen.

163
00:08:46,234 --> 00:08:49,654
İyiyim, biliyorsun değil mi?
Sadece biraz stres olmuştum.

164
00:08:49,737 --> 00:08:53,533
Stres olduğumda Antarktik penguenlerinin
dört türünü sayarım.

165
00:08:53,866 --> 00:08:56,160
Adelie, Chinstrap, İmparator ve Papua.

166
00:08:56,827 --> 00:08:59,163
-Evet, biliyorum.
-Yardımcı oluyor.

167
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
Küçükken annem öğretmişti.

168
00:09:01,040 --> 00:09:03,668
Öldüğünü düşündüğünde denemelisin.

169
00:09:03,751 --> 00:09:06,837
Tabii gerçekten ölüyorsan
faydası dokunmaz.

170
00:09:07,630 --> 00:09:08,923
Peki, denerim.

171
00:09:10,841 --> 00:09:12,468
Annen yardımcı oldu demek?

172
00:09:12,552 --> 00:09:16,430
Evet, önce İmparator diyordu
ama alfabetik sırayı tercih ediyorum.

173
00:09:16,514 --> 00:09:17,431
Bay Gardner?

174
00:09:20,935 --> 00:09:22,186
Gelmemi ister misin?

175
00:09:23,229 --> 00:09:24,146
Hayır.

176
00:09:24,855 --> 00:09:28,526
Burası sessiz ve hiç kokmuyor,
sorun yaşamam.

177
00:09:29,735 --> 00:09:30,778
Bu taraftan.

178
00:09:34,865 --> 00:09:37,451
Peki Bay Gardner, hazırsınız.

179
00:09:38,035 --> 00:09:40,288
Başka sorunuz varsa

180
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
beni arayın.

181
00:09:41,789 --> 00:09:45,626
Aslında sorularım var.
Aramalı mıyım, şimdi mi sormalıyım?

182
00:09:45,710 --> 00:09:46,752
Sorun.

183
00:09:49,255 --> 00:09:52,675
Panda çeklerinde sorun yok
ama Antarktik hayvanlarını içeren

184
00:09:52,758 --> 00:09:54,677
seçeneğiniz olursa haber verir misiniz?

185
00:09:54,760 --> 00:09:55,678
Tabii.

186
00:09:55,761 --> 00:09:58,723
Bir sentin bir buçuk sente
üretildiğini biliyor muydunuz?

187
00:09:58,806 --> 00:09:59,849
Bilmiyordum.

188
00:09:59,932 --> 00:10:03,185
Burası her zaman mı böyle kokusuzdur
yoksa bazen mi?

189
00:10:03,269 --> 00:10:04,937
-Her zaman.
-Aferin.

190
00:10:05,021 --> 00:10:07,648
ATM'lerin sesini ayarlayabiliyor musunuz?

191
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
-Üzgünüm, ayarlayamıyoruz.
-Moral bozucu.

192
00:10:11,193 --> 00:10:13,863
Bankadaki kalemlere
dokunmaktan nefret ederim.

193
00:10:14,905 --> 00:10:17,575
Soru değil bu.
Bilmeniz gereken bir düşüncem.

194
00:10:17,658 --> 00:10:19,660
Ben de. İnsanlar biraz iğrenç de.

195
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Kaç tane şeker alabilirim?

196
00:10:24,707 --> 00:10:25,541
Çıldırın.

197
00:10:26,125 --> 00:10:28,377
Elsa Bankası'ndan çok daha iyi burası.

198
00:10:31,005 --> 00:10:32,214
<i>Daire grafiği sevmez misin?</i>

199
00:10:32,798 --> 00:10:35,384
Para harcaman için
en zekice yolu gösteriyor.

200
00:10:35,468 --> 00:10:39,221
Yiyecek, kira, faturalar
ve eğlence için dilimler var.

201
00:10:39,305 --> 00:10:42,183
-Bağış için bile yüzde 10.
-Propaganda.

202
00:10:42,600 --> 00:10:43,434
Ne?

203
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
Şeker getirdin diye
kibar olmaya çalışıyorum ama

204
00:10:46,395 --> 00:10:49,357
zor kazandığın paranı harcamak için
devlet destekli bankaya

205
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
güvenen bir aptal olmana inanamıyorum.

206
00:10:51,859 --> 00:10:54,820
Sigorta Kurumu demek
"görüşürüz paracığım" demek.

207
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
Yolsuzluk görmedim ben. Panda çekleri var.

208
00:10:59,158 --> 00:11:01,369
Bak, oralarda olanları biliyorum.

209
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
<i>Marry Poppins </i>izledim ben.

210
00:11:03,537 --> 00:11:08,334
Nakit paranı o şebekeden alıp
derhâl dijital paraya dönüştürmelisin.

211
00:11:09,460 --> 00:11:11,462
Bundan bahsedildiğini görmedim.

212
00:11:11,545 --> 00:11:14,590
Görmezsin tabii.
Büyük finansal çöküş olduğunda

213
00:11:14,674 --> 00:11:17,009
dijital para dünyaya hükmedecek.

214
00:11:17,426 --> 00:11:19,053
Benimle hükmet Sam Gardner.

215
00:11:21,055 --> 00:11:24,684
Yedi bin dolarla
ne kadar dijital para alabilirim?

216
00:11:25,226 --> 00:11:27,853
Yedi bin doların mı var?

217
00:11:28,145 --> 00:11:30,856
Boş versene. Bankada tut sen onu.

218
00:11:32,525 --> 00:11:33,943
Borç alabilir miyim?

219
00:11:34,026 --> 00:11:34,944
Hayır.

220
00:11:35,569 --> 00:11:39,198
Doğru karar.
Ben yüzde 100 bir tavus kuşu alırdım.

221
00:11:46,455 --> 00:11:48,499
Bu hiç rahat değil.

222
00:11:48,791 --> 00:11:51,085
Çünkü diz kirişlerin çok sıkı.

223
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Peki nasıl esnetebilirim?

224
00:11:54,380 --> 00:11:57,007
Bu şekilde oturarak tabii aptal.

225
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
O hâlde bu biraz zaman alırken...

226
00:12:02,096 --> 00:12:04,014
-Dur.
-Kapı.

227
00:12:06,058 --> 00:12:07,143
Selam.

228
00:12:10,438 --> 00:12:11,772
Anneni özlemişim.

229
00:12:12,773 --> 00:12:14,358
-Tanrım.
-Ne oldu?

230
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
Şey...

231
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
Tanrım, bu...

232
00:12:18,779 --> 00:12:21,449
Izzie, bu Cuma Don'un Yeri'ne gitmeyi
takıma söylemiş.

233
00:12:21,532 --> 00:12:24,160
Buraya kadar gelecekler mi? Çok iyi.

234
00:12:24,243 --> 00:12:27,705
İyi değil.
Bu insanlar geçen hafta Aspen'e gitti.

235
00:12:27,788 --> 00:12:30,458
Don'un Yeri harika
ama hâlâ masa üstü şekerleri var.

236
00:12:30,541 --> 00:12:32,626
QUINN - DON'UN YERİ İÇİN SABIRSIZIM.
CASEY - BOL EKMEKLİ.

237
00:12:32,710 --> 00:12:34,503
Pizza emojisiyle çıldıran kim?

238
00:12:34,587 --> 00:12:37,131
Nate. Izzie'nin erkek arkadaşı.

239
00:12:37,214 --> 00:12:39,467
Erkek arkadaşlar geliyor mu?
Gelebilir miyim?

240
00:12:40,926 --> 00:12:44,764
-Evet. İstiyorsan gel tabii.
-Elbette isterim.

241
00:12:44,847 --> 00:12:46,640
Tüm gün yanında bu insanlar.

242
00:12:46,724 --> 00:12:51,729
Tıpkı senin de
benim okul arkadaşlarımı merak etmen gibi.

243
00:12:51,812 --> 00:12:54,190
Nasıl bana okul arkadaşlarımı sormazsın?

244
00:12:54,273 --> 00:12:55,191
Soruyorum.

245
00:12:55,900 --> 00:12:57,735
Sormuyorum. Ama soracağım.

246
00:12:58,319 --> 00:13:02,031
-İstiyorsan gelmelisin.
-Tamam. Geliyorum.

247
00:13:02,823 --> 00:13:03,699
Bana bayılacaklar.

248
00:13:34,438 --> 00:13:35,773
Adelie,

249
00:13:35,856 --> 00:13:37,024
Chinstrap...

250
00:13:37,691 --> 00:13:38,818
İmparator...

251
00:13:39,735 --> 00:13:41,070
Adelie...

252
00:13:43,030 --> 00:13:45,282
Chinstrap, İmparator...

253
00:13:46,867 --> 00:13:49,787
-Adelie, Chinstrap, İmparator...
-Papua.

254
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
-İyi misin?
-İyiyim. Ben...

255
00:13:55,835 --> 00:13:57,294
Üniformamı bulamıyorum.

256
00:13:57,378 --> 00:13:59,296
Gece vardiyama geciktim, onu yıkamıştım.

257
00:13:59,380 --> 00:14:02,174
-Nerede olduğunu bilmiyorum.
-Üzgünüm, burada.

258
00:14:03,133 --> 00:14:06,971
Daha ambulans gibi koksun diye
biraz lavanta yağı koydum.

259
00:14:09,139 --> 00:14:10,724
Tamam. Teşekkürler.

260
00:14:11,433 --> 00:14:14,144
Mutfak masasındaki faturaları gördün mü?

261
00:14:14,228 --> 00:14:17,231
Gördüm ve ödedim. Elsa Bankası.

262
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
Teşekkürler.

263
00:14:31,328 --> 00:14:34,331
Cumartesi geceki partim için içki fonu.

264
00:14:35,666 --> 00:14:37,501
Ne kadar verirsen o kadar bira olur.

265
00:14:40,671 --> 00:14:42,131
Selam dostum, ne haber?

266
00:14:44,091 --> 00:14:46,594
Partiyi ne kadar sevdiğini
biliyorum Sammy.

267
00:14:47,428 --> 00:14:48,846
Bağış yapmak ister misin?

268
00:14:48,929 --> 00:14:52,558
Parti sevmem
ama bağış yapmak için kenara konmuş

269
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
700 dolarım var.

270
00:14:54,184 --> 00:14:56,103
Buna değecek bir şey mi?

271
00:14:56,896 --> 00:15:00,399
Evet! Newton Lisesi'nin
nesillerdir süren etkinliği bu.

272
00:15:01,358 --> 00:15:05,446
Bu boyutta bir bağışla
herkes senelerce senden söz edecek.

273
00:15:05,529 --> 00:15:06,572
Efsane olacaksın.

274
00:15:07,239 --> 00:15:10,159
-Sör Ernest Shackleton gibi mi?
-Daha büyüğü.

275
00:15:11,243 --> 00:15:15,122
İmkânsız bu.
1909 yılında gezegendeki en ünlü insandı.

276
00:15:20,044 --> 00:15:22,212
-Hoş yumurta.
-33 günlük.

277
00:15:22,296 --> 00:15:24,089
Her an çatlayabilir.

278
00:15:24,173 --> 00:15:26,425
Eğer şanslıysak partide çatlar.

279
00:15:26,634 --> 00:15:28,177
Muhteşem olmaz mıydı?

280
00:15:29,136 --> 00:15:29,970
Evet.

281
00:15:30,054 --> 00:15:32,264
Hep beraber evimde izleyebiliriz.

282
00:15:35,225 --> 00:15:37,853
Bilgisayarımda izlemekten daha iyi olur.

283
00:15:37,937 --> 00:15:40,940
-Sürekli reklam çıkıyor.
-Aynen. Bak ne diyeceğim?

284
00:15:41,023 --> 00:15:44,610
Yeni bir bas hoparlörü aldım.

285
00:15:44,693 --> 00:15:47,738
Bu oğlanın yumurtasının içine girecektir.

286
00:15:47,821 --> 00:15:49,114
Belki de kız, bilmiyoruz.

287
00:15:50,616 --> 00:15:51,450
Dinle...

288
00:15:52,534 --> 00:15:55,579
700 dolarla
penguen teması bile yapabiliriz.

289
00:15:56,080 --> 00:15:59,750
Kar konileri ve büyük bir buz heykel.

290
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
Açık büfe balık kroketler.

291
00:16:02,211 --> 00:16:04,630
Kroket şeklindeki yiyeceklere bayılırım.

292
00:16:09,927 --> 00:16:12,179
İhtiyacım olan tek şey makbuz.

293
00:16:16,183 --> 00:16:18,310
-Selam tatlım, okul nasıldı?
-Harika.

294
00:16:18,894 --> 00:16:22,398
Cumartesi günü Arlo'da
resmî son sınıf etkinliği olacak.

295
00:16:22,481 --> 00:16:24,608
-Sınıf etkinliği mi?
-Evet.

296
00:16:24,692 --> 00:16:28,362
Penguen temalı, yumurtayı izleyeceğiz,
ben de katılacağım.

297
00:16:28,445 --> 00:16:30,280
Tüm sınıf orada olacak.

298
00:16:30,698 --> 00:16:32,491
Son sınıf takviminde yok bu.

299
00:16:33,492 --> 00:16:35,536
Neden bana mail gelmedi?

300
00:16:35,953 --> 00:16:39,289
Kayıt formuna neler bırakmamız gerek
Tanrı bilir.

301
00:16:39,832 --> 00:16:41,792
Arlo'nun annesini aramam gerekecek.

302
00:16:42,042 --> 00:16:45,546
Onu tanıdığım için
çatal bıçak seti getireceğim.

303
00:16:46,505 --> 00:16:49,842
Yemin ederim bazen okul aile birliği
beni cezalandırıyor gibi geliyor.

304
00:16:53,053 --> 00:16:55,014
Amber için bunu yaptığın için
tekrar sağ ol.

305
00:16:55,097 --> 00:16:56,223
Bunu seviyor.

306
00:16:57,182 --> 00:17:00,519
Anne, bak. Taşınabilir defibrilatör.
Hoş değil mi?

307
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
-Çok üzgünüm.
-Hadi ama. Anlıyorum.

308
00:17:06,900 --> 00:17:09,278
500 penguen olayına ihtiyacın olursa

309
00:17:09,361 --> 00:17:11,447
yardım edebilirim, ben o adamım.

310
00:17:14,533 --> 00:17:17,828
Peki sen nasılsın? Ciddi anlamda?

311
00:17:19,204 --> 00:17:20,456
İyiyim.

312
00:17:20,873 --> 00:17:22,249
Sorun yok.

313
00:17:23,542 --> 00:17:27,129
Elsa zekice hamlelerle
eve dönmeye çalışıyor.

314
00:17:27,254 --> 00:17:30,591
Çamaşırları yıkıyor, faturaları ödüyor.
Banyoyu temizliyor ve...

315
00:17:30,674 --> 00:17:34,720
-Onu bana gönderebilir misin?
-Senin evine gönderebilirim.

316
00:17:35,679 --> 00:17:38,182
Neden bu kadar canımı sıkıyor
bilmem ama...

317
00:17:39,141 --> 00:17:40,309
...canımı sıkıyor.

318
00:17:43,937 --> 00:17:45,981
Ne pahasına olursa olsun...

319
00:17:47,316 --> 00:17:51,862
Başta ben de çocuklarımı
eski kocamdan uzak tutmaya çalıştım.

320
00:17:51,945 --> 00:17:53,655
Adam canavar değildi.

321
00:17:54,323 --> 00:17:55,908
Ben sadece... İncinmiştim.

322
00:17:57,659 --> 00:17:59,912
Şimdi kulağa çılgınca gelse de...

323
00:18:00,829 --> 00:18:02,539
...daha yakın olmadıkları için üzgünüm.

324
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Bu benim hatam.

325
00:18:05,709 --> 00:18:06,585
Çoğu yani.

326
00:18:07,086 --> 00:18:09,588
Açık konuşayım, hâlâ baş belası.

327
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
Evet, anlıyorum.

328
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
Unutma...

329
00:18:16,261 --> 00:18:19,098
...sonsuza dek
bu kadar sinirli olmayacaksın.

330
00:18:19,848 --> 00:18:23,393
Ve o her daim
Sam ve Casey'nin annesi olacak.

331
00:18:25,562 --> 00:18:27,272
Şu iğnelere bakın.

332
00:18:27,356 --> 00:18:30,609
Bakalım içeride neler oluyor?
İğnelere dikkat etmelisin.

333
00:18:30,692 --> 00:18:32,528
Koy onları yerine lütfen.

334
00:18:46,959 --> 00:18:47,793
Hey, ben...

335
00:18:48,377 --> 00:18:50,420
...bir sürü yemek yaptım. Aç mısın?

336
00:18:50,504 --> 00:18:51,630
Ünlü <i>chop suey'in</i> mi?

337
00:18:52,256 --> 00:18:53,590
Yapmayı bildiğim tek şey.

338
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
Evet, tabii. Bir dakika ver bana.

339
00:18:58,345 --> 00:18:59,263
Tamam.

340
00:19:18,740 --> 00:19:20,784
Selam, ne haber?

341
00:19:21,285 --> 00:19:22,870
Selam, ne haber?<i> </i>İş nasıl?

342
00:19:23,287 --> 00:19:24,246
İş nasıl?

343
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
Güzel.

344
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
Çok güzel.

345
00:19:58,363 --> 00:19:59,406
Doug?

346
00:20:28,685 --> 00:20:30,270
DON'UN PİZZASI

347
00:20:32,105 --> 00:20:33,440
Aman Tanrım.

348
00:20:36,777 --> 00:20:37,653
Selam.

349
00:20:42,074 --> 00:20:42,991
Selam.

350
00:20:43,825 --> 00:20:45,077
Newton, bu o mu?

351
00:20:45,160 --> 00:20:47,246
Evet, bu Evan. Evan, çocuklar.

352
00:20:47,329 --> 00:20:49,748
-Selam çocuklar.
-Hoş geldin.

353
00:20:51,250 --> 00:20:52,501
Her neyse...

354
00:20:53,043 --> 00:20:55,629
"Newton" da ne oluyor?

355
00:20:55,712 --> 00:20:57,923
Bana böyle sesleniyorlar. Evet.

356
00:20:58,006 --> 00:20:58,840
Gel hadi.

357
00:21:02,719 --> 00:21:06,014
Benim adım Don ve büyük yemekler yaparım.

358
00:21:09,101 --> 00:21:11,186
-Muhteşem değiller mi?
-Evet.

359
00:21:12,229 --> 00:21:13,438
Özellikle de ben.

360
00:21:14,231 --> 00:21:17,943
Clayton'daki ilk arkadaşı olduğumu
biliyor musun?

361
00:21:18,443 --> 00:21:20,904
Gerçekten mi? Izzie olduğunu sanmıştım.

362
00:21:20,988 --> 00:21:24,241
Hayır. Ona epey kötü davrandım.

363
00:21:24,324 --> 00:21:25,534
Bana karşı çok kabaydın.

364
00:21:25,617 --> 00:21:28,912
Biliyorum.
Bunun için üzgünüm ama şimdi çok iyiyim.

365
00:21:29,288 --> 00:21:30,455
Evet...

366
00:21:32,582 --> 00:21:33,959
Casey çok hoş kız.

367
00:21:35,002 --> 00:21:36,753
Evet. Biliyorum.

368
00:21:39,172 --> 00:21:41,800
Newton olmadan Newton nasıl bakalım?

369
00:21:42,968 --> 00:21:46,346
Newton... Bilmem, ben Newton'a gitmiyorum.

370
00:21:46,430 --> 00:21:48,473
Ben teknik okula gidiyorum.

371
00:21:49,224 --> 00:21:50,517
Ama çok zekidir.

372
00:21:52,561 --> 00:21:54,313
Senin sözüne güveneceğiz.

373
00:21:57,858 --> 00:21:59,276
Hey!

374
00:22:00,235 --> 00:22:02,029
Ne? Son dilimi sen aldın.

375
00:22:03,655 --> 00:22:05,741
<i>Her türün kendi zorbası vardır.</i>

376
00:22:11,330 --> 00:22:15,208
<i>Bu penguen yumurtalarını yiyen</i>
<i>Güney kutbu korsan martısı gibi.</i>

377
00:22:17,336 --> 00:22:18,253
Arlo.

378
00:22:18,503 --> 00:22:21,423
Bak, yumurtan çatlıyor.

379
00:22:21,506 --> 00:22:23,550
Güzel. Bakabilir miyim?

380
00:22:29,473 --> 00:22:31,892
-O da ne öyle?
-Aman Tanrım!

381
00:22:35,228 --> 00:22:36,772
Bunu neden yaptın?

382
00:22:36,855 --> 00:22:40,859
Annen dün akşam annemi arayıp
partiden bahsetmiş.

383
00:22:41,526 --> 00:22:44,529
Evet, çatal bıçak seti için endişeliydi.

384
00:22:45,322 --> 00:22:47,574
Ailem şehir dışına çıkacaktı.

385
00:22:47,657 --> 00:22:51,411
Bunu bilmelerine gerek yoktu seni aptal.
Salak ucube!

386
00:22:56,458 --> 00:23:00,045
<i>Kıymetli yumurtayı alıp buza çarparlar.</i>

387
00:23:00,462 --> 00:23:01,588
<i>Ne alçakça!</i>

388
00:23:08,929 --> 00:23:11,723
<i>Ulaşmaya çalıştığınız posta kutusu dolu.</i>

389
00:23:11,807 --> 00:23:13,600
<i>Lütfen daha sonra tekrar deneyin.</i>

390
00:23:23,944 --> 00:23:26,863
<i>Ama bazen bir zorba</i>
<i>seni kanatlarının altına alır.</i>

391
00:23:30,158 --> 00:23:31,201
Arlo puştun teki.

392
00:23:34,955 --> 00:23:35,914
Al.

393
00:23:42,254 --> 00:23:43,713
Yumurta çatlıyor.

394
00:23:55,350 --> 00:23:56,268
Harika.

395
00:23:57,310 --> 00:23:58,603
Evet, aynen öyle.

396
00:24:10,532 --> 00:24:14,369
Don'un hesabı altıya bölmek
istememesi dışında gayet iyi gitti.

397
00:24:14,453 --> 00:24:16,163
Ben öyle düşünmüyorum.

398
00:24:16,246 --> 00:24:19,040
Ama ben o kadar zeki değilim, değil mi?

399
00:24:19,124 --> 00:24:21,251
Siktir! Evan, çok üzgünüm.

400
00:24:21,334 --> 00:24:23,170
Söylenecek en boktan şeydi bu.

401
00:24:23,628 --> 00:24:26,089
Ben çok gergindim ve ben...

402
00:24:27,048 --> 00:24:29,926
Ama başardık. Sen de varsın.

403
00:24:30,010 --> 00:24:31,178
Yaşasın!

404
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
-Evan.
-Casey,

405
00:24:33,638 --> 00:24:36,516
normalde gülmeyeceğin şakalara gülüyorsun.

406
00:24:36,933 --> 00:24:40,353
Clayton'daki arkadaşların senin hakkında
benim bile bilmediğim

407
00:24:40,437 --> 00:24:43,482
bir sürü kişisel şey biliyor
ve ben zengin züppenin

408
00:24:43,565 --> 00:24:45,942
ağzından biber alıp yemesini izliyorum.

409
00:24:46,026 --> 00:24:46,902
Nate öyle biri.

410
00:24:46,985 --> 00:24:50,447
Ben Nate'i tanımam.
Ben bu yeni Newton'ı da tanımıyorum.

411
00:24:51,448 --> 00:24:53,950
-Ne demek bu?
-Onların yanında farklısın.

412
00:24:54,034 --> 00:24:56,036
Benden utanan birisin.

413
00:24:56,119 --> 00:24:58,246
İtalyanca konuşulmasını
sever gibi yapıyorsun

414
00:24:58,330 --> 00:25:00,332
ve okulda sarhoş oluyorsun.

415
00:25:00,415 --> 00:25:03,251
Tamam. Bak, bence aşırı tepki veriyorsun.

416
00:25:04,252 --> 00:25:06,796
Çok iyiler, sadece onları tanıman gerek.

417
00:25:06,880 --> 00:25:07,839
Ben...

418
00:25:08,840 --> 00:25:10,717
...arkadaşlarını tanımak istemiyorum.

419
00:25:11,343 --> 00:25:12,719
Bok gibiler.

420
00:25:16,223 --> 00:25:19,184
-O zaman belki de gitmelisin.
-Casey.

421
00:25:19,267 --> 00:25:22,145
Hayır, sorun değil.
Ben başkasıyla gidebilirim.

422
00:25:23,647 --> 00:25:26,149
Tamam. Tabii, gidebilirsin eminim.

423
00:25:26,525 --> 00:25:27,359
Eminim.

424
00:25:28,777 --> 00:25:30,862
Muhtemelen daha iyi bir araba olur.

425
00:25:52,133 --> 00:25:52,968
Hey.

426
00:25:54,594 --> 00:25:55,887
Sen buradasın.

427
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
Yine burada mı yaşıyorsun?

428
00:25:58,473 --> 00:26:00,141
Şey, ben...

429
00:26:00,600 --> 00:26:01,476
Evet.

430
00:26:02,727 --> 00:26:03,895
Yaşıyor.

431
00:26:05,230 --> 00:26:07,857
Açsan mutfakta yiyecek bir şeyler var.

432
00:26:07,941 --> 00:26:08,817
Tamam.

433
00:26:09,484 --> 00:26:12,362
Yaşıyor muyum? Hep mi yani?

434
00:26:13,572 --> 00:26:16,783
Evet, burada olman daha iyi.

435
00:26:20,370 --> 00:26:22,998
Her şeyi berbat ettiğimi biliyorum.

436
00:26:23,081 --> 00:26:25,875
Ama panik atak olayı
farkına varmamı sağladı ki

437
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
ben sana hiç öncelik vermemişim.

438
00:26:28,587 --> 00:26:31,756
Anladın mı?
Sam'e teşhis konulduğunda bile

439
00:26:31,840 --> 00:26:35,844
hiç dinlemedim.
Direkt olaya atladım, başa geçtim.

440
00:26:35,927 --> 00:26:38,430
Zorlu şeylere ya da korkunç şeylere

441
00:26:38,513 --> 00:26:40,265
birlikte karar vermedik hiç.

442
00:26:40,348 --> 00:26:42,142
Ama düşündüm ki...

443
00:26:42,684 --> 00:26:47,272
...evlilik danışmanına gidip
bir şeyleri düzeltmeye çalışabiliriz.

444
00:26:49,524 --> 00:26:52,402
Burada olman çocuklar için
iyi olur istedim.

445
00:26:53,236 --> 00:26:55,655
Düzenli şekilde yanlarında olman çok iyi

446
00:26:56,239 --> 00:26:58,283
ama bu olanları değiştirmez.

447
00:27:00,327 --> 00:27:02,203
Tamam mı? Ve bu...

448
00:27:05,624 --> 00:27:07,000
...bu çok yara aldı.

449
00:27:09,711 --> 00:27:11,713
Bu yüzden birbirimizi...

450
00:27:12,589 --> 00:27:14,382
...ev arkadaşı gibi düşünelim.

451
00:27:15,175 --> 00:27:16,468
Onlar mezun olana dek.

452
00:27:16,551 --> 00:27:17,844
Çatlıyor!

453
00:27:18,637 --> 00:27:21,514
-Çatlıyor!
-Öyle mi?

454
00:27:27,854 --> 00:27:29,773
<i>Dışarıda zorlu bir dünya var.</i>

455
00:27:34,819 --> 00:27:38,114
<i>Penguen yumurtası</i>
<i>korsan martısından, pars fokundan...</i>

456
00:27:42,952 --> 00:27:44,621
<i>...deniz aslanlarından...</i>

457
00:27:45,455 --> 00:27:48,541
<i>...ve katil balinalardan</i> <i>kurtulsa bile...</i>

458
00:27:50,293 --> 00:27:54,172
<i>...ilk yıl hayatta kalabilme ihtimali</i>
<i>çok düşüktür.</i>

459
00:27:55,840 --> 00:27:57,801
<i>Dörtte üçü bunu başaramaz.</i>

460
00:27:58,343 --> 00:27:59,803
<i>Dörtte üç.</i>

461
00:28:01,596 --> 00:28:03,556
{\an8}<i>Onları koruyacak grupları</i>

462
00:28:03,640 --> 00:28:05,809
{\an8}<i>olmadığını düşünebiliyor musunuz?</i>

463
00:28:07,102 --> 00:28:09,354
<i>Bunu düşünmek bile istemem.</i>

464
00:28:10,855 --> 00:28:12,482
Ne müthiş bir gün.

465
00:28:14,234 --> 00:28:16,861
700 dolar kaybetmem dışında tabii.

466
00:28:17,278 --> 00:28:18,405
-Ne?
-Ne?

467
00:28:19,155 --> 00:28:20,031
Süper gün.

