1
00:00:08,258 --> 00:00:10,677
<i>Dobrý den, tady je Sam, Sam Gardner.</i>

2
00:00:11,052 --> 00:00:14,264
<i>Je pondělí 16:00,</i>
<i>náš obvyklý čas pro schůzku.</i>

3
00:00:14,681 --> 00:00:17,350
<i>Nevěděl jsem, co mám dělat,</i>
<i>tak jsem zavolal.</i>

4
00:00:19,602 --> 00:00:21,021
<i>Teď je 16:01.</i>

5
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
<i>Pokud bychom měli sezení,</i>

6
00:00:23,356 --> 00:00:25,692
<i>řekl bych vám o své zmatenosti z Paige</i>

7
00:00:25,775 --> 00:00:27,736
<i>kvůli tomu, co se stalo v iglú.</i>

8
00:00:28,319 --> 00:00:30,155
<i>A řekla byste mi, co mám dělat.</i>

9
00:00:30,238 --> 00:00:32,240
<i>Každopádně mě Paige vyhonila</i>

10
00:00:32,323 --> 00:00:35,076
<i>a teď se se mnou nechce ani držet za ruce.</i>

11
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
<i>Honění je, když dívka...</i>

12
00:00:41,166 --> 00:00:43,251
<i>Dobrý den, tady Sam, Sam Gardner?</i>

13
00:00:43,376 --> 00:00:46,671
<i>Dnes jsem měl krůtí sendvič a byl okoralý</i>

14
00:00:46,755 --> 00:00:50,133
<i>a neměl jsem ho čím zapít.</i>
<i>Byl to neuspokojivý oběd.</i>

15
00:00:50,425 --> 00:00:51,801
<i>Taky mě srazilo auto.</i>

16
00:00:52,093 --> 00:00:54,846
<i>Jelo pomalu, takže jsem v pořádku. Dobře.</i>

17
00:00:56,014 --> 00:00:58,933
<i>Dobrý den,Julie, tady je Roald Amundsen.</i>

18
00:00:59,100 --> 00:01:00,143
<i>Správně.</i>

19
00:01:00,226 --> 00:01:04,647
<i>Ten Roald Amundsen, jenž vedl</i>
<i>první úspěšnou expedici na jižní pól.</i>

20
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
<i>Samozřejmě, kámo.</i>

21
00:01:07,067 --> 00:01:07,984
<i>To je...</i>

22
00:01:09,069 --> 00:01:13,281
<i>Omlouvám se, nejsem Roald Amundsen.</i>
<i>Tady je Sam Gardner, bývalý pacient.</i>

23
00:01:13,364 --> 00:01:15,909
- Nepovídej.
- <i>Nacvičuji lhaní.</i>

24
00:01:16,493 --> 00:01:19,704
<i>Věděla jste, že vysoké školy</i>
<i>nerady vidí eseje o prsou?</i>

25
00:01:19,954 --> 00:01:22,373
<i>I o těch velmi pěkných. Dobře.</i>

26
00:01:23,124 --> 00:01:24,959
Uvidíme se příští týden. Dobře?

27
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
HLASOVÁ ZPRÁVA

28
00:01:33,009 --> 00:01:35,845
<i>Dobrý den, tady Sam Gardner,</i>
<i>také známý jako Sam.</i>

29
00:01:36,054 --> 00:01:39,182
<i>Minule jsem poprvé přespal jinde,</i>
<i>v Dračím doupěti.</i>

30
00:01:39,516 --> 00:01:41,392
<i>Tak nazývá Zahid svůj pokoj.</i>

31
00:01:42,393 --> 00:01:45,355
<i>A později mě policie zatkla na ulici.</i>

32
00:01:45,897 --> 00:01:47,607
<i>Mysleli si, že užívám drogy.</i>

33
00:01:48,108 --> 00:01:49,067
<i>Dobře.</i>

34
00:01:50,360 --> 00:01:51,194
Same.

35
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

36
00:02:02,163 --> 00:02:04,374
<i>Znát své přednosti</i>
<i>je klíč k přežití.</i>

37
00:02:04,457 --> 00:02:05,291
LÁSKA

38
00:02:05,375 --> 00:02:07,877
<i>Střevle je malinká a je dobrá ve skrývání.</i>

39
00:02:08,169 --> 00:02:13,216
{\an8}<i>Ale pokud by si střevle myslela, že je</i>
<i>obrovská a pokusila se postavit, řekněme,</i>

40
00:02:13,299 --> 00:02:15,760
{\an8}<i>běluze, byl by to pro střevli konec.</i>

41
00:02:15,844 --> 00:02:16,678
{\an8}SLADKÉ PEČIVO

42
00:02:16,761 --> 00:02:17,846
{\an8}Ahoj, Paige.

43
00:02:18,513 --> 00:02:19,430
Ahoj, pane.

44
00:02:19,514 --> 00:02:23,059
Mohu ti nabídnout mé pečivo?
Sbírám peníze na dárek ročníku.

45
00:02:23,268 --> 00:02:26,563
Jsem v očistci, Bowdoin mě dal
na seznam čekatelů, tak...

46
00:02:26,646 --> 00:02:29,566
jak vždycky říkám: „Neplakej, prostě leť.“

47
00:02:30,150 --> 00:02:32,360
- Dobře.
- Dáš si mrkvový zákusek?

48
00:02:32,443 --> 00:02:34,654
Je z baby karotek, je to fakt rozdíl.

49
00:02:34,737 --> 00:02:37,866
S mámou jsme je pekly
skoro celou noc. Není to trhák.

50
00:02:38,074 --> 00:02:39,576
Co je to za dárek?

51
00:02:39,868 --> 00:02:43,454
Ptá se a nevědomky připouští,
že nečte žádné mé emaily.

52
00:02:44,164 --> 00:02:46,207
Neva. Je to hydroponická zahrada.

53
00:02:46,291 --> 00:02:48,543
Na radu lékaře zahradničím od čtyř let.

54
00:02:48,710 --> 00:02:50,587
- Ok.
- Bývalý narkoman

55
00:02:50,670 --> 00:02:53,256
ji prodával na Craigslistu
jen za 4 000 $...

56
00:02:53,339 --> 00:02:55,967
Paige, já jsem přišel, abych ti řekl,

57
00:02:56,050 --> 00:02:59,304
že po úspěšně strávené noci
na policejní stanici

58
00:02:59,429 --> 00:03:02,348
jsem si jistý,
že s tebou mohu přespat ve škole

59
00:03:02,432 --> 00:03:04,392
a hlídat tě, když budeš náměsíčná.

60
00:03:04,475 --> 00:03:05,310
Opravdu?

61
00:03:05,393 --> 00:03:07,854
Ano. Přinejmenším do 0:07.

62
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
Možná to zvládnu až do 0:08.

63
00:03:09,898 --> 00:03:12,192
Same, to je úžasné. Díky.

64
00:03:12,775 --> 00:03:17,071
Myslím, že můžeme posunout
náš vztah do platonické roviny.

65
00:03:17,989 --> 00:03:19,365
Říkal jsi na policii?

66
00:03:19,532 --> 00:03:21,367
Ano, kolik stojí ty cukrovinky?

67
00:03:22,368 --> 00:03:24,662
Pro tebe? Padesát centů, kamaráde.

68
00:03:26,456 --> 00:03:28,208
No, tak už jen...

69
00:03:28,708 --> 00:03:33,213
7 999 prodejů
a budeš mít svou vodní zahradu.

70
00:03:36,257 --> 00:03:37,217
Jo.

71
00:03:42,931 --> 00:03:43,806
Ahoj.

72
00:03:44,015 --> 00:03:47,852
Přemýšlela jsem nad tím vším
se Samem a policií...

73
00:03:47,936 --> 00:03:53,233
Jo, já taky. Nemůžu myslet na nic jiného.
Musel být úplně vyděšený.

74
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
Jo, já vím.

75
00:03:54,609 --> 00:03:59,405
Tak jsem sepsala docela rázný e-mail
pro náčelníka policie

76
00:03:59,489 --> 00:04:03,117
a všechny důležité lidi,
na něž jsem si vzpomněla, i Oprah.

77
00:04:03,201 --> 00:04:05,328
Počkej, ty jsi fakt napsala i Oprah?

78
00:04:05,411 --> 00:04:06,746
Jo, ona může všechno.

79
00:04:07,956 --> 00:04:11,292
- Ale pak mě napadlo něco jiného.
- Dobře.

80
00:04:12,001 --> 00:04:13,795
Co kdyby ses o to postaral ty?

81
00:04:14,587 --> 00:04:17,382
- Jo?
- No, ty jsi záchranář.

82
00:04:17,465 --> 00:04:19,676
Rozumíš těm chlapům i Samovi.

83
00:04:20,885 --> 00:04:24,347
Počkej, ty mě žádáš,
abych se Samem pomohl?

84
00:04:24,514 --> 00:04:28,017
Jo. Žádám tě o pomoc se Samem.

85
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
Ty to zvládneš líp než já.

86
00:04:30,228 --> 00:04:32,313
- Páni.
- Já jen...

87
00:04:32,522 --> 00:04:34,482
Snažím se nedělat stejné chyby

88
00:04:34,565 --> 00:04:37,902
a nemyslet si,
že musím udělat všechno sama.

89
00:04:38,111 --> 00:04:39,612
Myslím, že je to...

90
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
Asi je to dobrý nápad.

91
00:04:42,365 --> 00:04:43,700
- Jo?
- Jo.

92
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
Dobře.

93
00:04:54,877 --> 00:04:57,005
- Zatím ahoj.
- Ahoj.

94
00:05:22,238 --> 00:05:24,657
- Napsala jsi mi vyznání?
- Ahoj, Izz.

95
00:05:24,741 --> 00:05:25,825
Co je to?

96
00:05:26,617 --> 00:05:27,785
Víš, možná později.

97
00:05:27,869 --> 00:05:28,953
- Ukaž mi to.
- Ne.

98
00:05:29,037 --> 00:05:30,872
- Nic to není.
- Dej mi to.

99
00:05:30,955 --> 00:05:34,083
- Nic to není, fakt.
- Přečtu si to nic. Mám ráda nic.

100
00:05:34,167 --> 00:05:35,376
Nic mám nejradši.

101
00:05:37,628 --> 00:05:38,671
Teda...

102
00:05:39,047 --> 00:05:41,758
Chtěla jsem ti to říct osobně,
ale nedokážu to.

103
00:05:41,841 --> 00:05:44,552
Tak jsem ti to napsala. Očividně.

104
00:05:47,805 --> 00:05:50,600
- Ty jsi líbala Natea?
- Ne, on políbil mě.

105
00:05:51,893 --> 00:05:53,936
- Ten kretén.
- Já vím.

106
00:05:55,021 --> 00:05:56,397
Nemůžu tomu uvěřit.

107
00:05:57,857 --> 00:05:59,108
Já ho zabiju.

108
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
Chceš si o tom promluvit?

109
00:06:05,782 --> 00:06:06,657
Ne.

110
00:06:08,493 --> 00:06:10,286
Musím jen přemýšlet.

111
00:06:16,209 --> 00:06:18,419
Promiň, nejsem v tom dobrá.

112
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Jo.

113
00:06:25,385 --> 00:06:27,178
<i>Řekneme si, v čem jsme dobří.</i>

114
00:06:27,470 --> 00:06:30,431
Měli jsme za úkol
vytvořit seznam našich předností.

115
00:06:30,515 --> 00:06:31,724
Kdo ho chce přečíst?

116
00:06:32,892 --> 00:06:34,727
- Same, začni.
- Ano.

117
00:06:34,811 --> 00:06:36,437
PŘEDNOSTI

118
00:06:36,521 --> 00:06:40,358
Přednosti: jsem skvělý
ve skládání triček, ale ne svetrů.

119
00:06:41,109 --> 00:06:43,820
Nikdy, vůbec nikdy nezapomínám
nakrmit Edisona.

120
00:06:43,903 --> 00:06:45,947
Vím všechno, co se dá,

121
00:06:46,030 --> 00:06:48,408
o všech druzích antarktických tučňáků.

122
00:06:48,741 --> 00:06:50,493
- Skvělý tanečník.
- Dokaž to.

123
00:06:50,701 --> 00:06:52,370
Nemusí to dokazovat, Noelle.

124
00:06:53,996 --> 00:06:54,831
Tady je důkaz.

125
00:06:54,914 --> 00:06:56,707
Jo. Rozjeď to.

126
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
Jeď!

127
00:07:01,379 --> 00:07:02,338
Měl jsi pravdu.

128
00:07:03,965 --> 00:07:07,218
V 7. třídě jsem vyhrál
vědeckou soutěž pro osmáky.

129
00:07:07,301 --> 00:07:10,179
V šesté jsem vyhrál
soutěž ve čtení pro sedmáky.

130
00:07:10,263 --> 00:07:12,265
A nikdy nezmeškám schůzku.

131
00:07:12,432 --> 00:07:15,268
A tví učitelé říkají,
že jsi výborný v biologii.

132
00:07:15,518 --> 00:07:18,855
- Pravda.
- Také jsem výborný v biologii.

133
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
A to je dobré. Chci být zubním lékařem.

134
00:07:22,066 --> 00:07:24,485
- My víme.
- Dobře, Amber.

135
00:07:24,569 --> 00:07:25,778
Děkuji. Ok, všichni.

136
00:07:25,862 --> 00:07:29,740
Bavili jsme se o žádání o pomoc
a rozpoznání, kdy ji potřebujete,

137
00:07:30,032 --> 00:07:33,453
ale je také velmi důležité vědět,
v čem jste dobří.

138
00:07:33,536 --> 00:07:36,414
To vám pomůže se rozhodnout,
co chcete dělat,

139
00:07:36,539 --> 00:07:38,875
jaký obor, kterou školu si vybrat...

140
00:07:38,958 --> 00:07:40,209
...s kým máte chodit.

141
00:07:40,418 --> 00:07:43,546
Jako když jsem chytrá a můj přítel ne,

142
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
takže se se to vyrovná.

143
00:07:45,798 --> 00:07:48,426
To znám.
Kdo další by chtěl přečíst seznam?

144
00:07:49,010 --> 00:07:51,721
Já! Konečně!

145
00:07:55,766 --> 00:07:56,642
Uvidíme se.

146
00:07:56,726 --> 00:07:58,853
Hej, Same, můžeš se vteřinku zdržet?

147
00:07:58,936 --> 00:08:02,773
Pokud jde o sušenky, tak Noelle
si jich asi deset dala do tašky.

148
00:08:02,857 --> 00:08:03,774
Bonzáku.

149
00:08:04,025 --> 00:08:06,444
Ne, vlastně s tebou chci mluvit o vysoké.

150
00:08:06,611 --> 00:08:08,362
Řekl jsem vám, že tam chci.

151
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
A jsem ráda,

152
00:08:09,363 --> 00:08:12,074
ale termín pro podání přihlášky
je skoro pryč.

153
00:08:12,158 --> 00:08:15,203
Asi mohu některé přesvědčit,
aby udělaly výjimku,

154
00:08:15,286 --> 00:08:16,787
ale musíš mi pomoct.

155
00:08:17,872 --> 00:08:19,874
Potřebujete pomoc ode mě?

156
00:08:19,999 --> 00:08:21,709
Vy jste poradkyně.

157
00:08:21,792 --> 00:08:23,753
Je to ironie. Chápu.

158
00:08:23,920 --> 00:08:27,215
Proveď menší průzkum,
navrhni asi pět míst,

159
00:08:27,298 --> 00:08:30,384
zastav se u mě pozítří v kanceláři
a projdeme si je.

160
00:08:32,929 --> 00:08:34,347
A krásné taneční kreace.

161
00:08:35,139 --> 00:08:36,224
Líbily se mi.

162
00:08:44,440 --> 00:08:46,150
HLEDANÝ

163
00:08:46,234 --> 00:08:47,610
ZASTAVTE DOMÁCÍ NÁSILÍ

164
00:08:47,735 --> 00:08:48,569
Dougie Dougu.

165
00:08:49,153 --> 00:08:51,739
Ahoj Steve. Jak se máš?

166
00:08:51,989 --> 00:08:53,824
Ty jsi vyrostl? Vypadáš vyšší.

167
00:08:53,950 --> 00:08:56,202
Přišel jsi, aby sis ze mě utahoval?

168
00:08:56,285 --> 00:08:58,371
Kdy se vrátíš k basketbalovému týmu?

169
00:08:58,454 --> 00:09:01,207
Hodil by se nám nový centr, Gomez má dnu.

170
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
- Má dnu?
- Jo.

171
00:09:02,833 --> 00:09:04,043
To je na prd.

172
00:09:04,335 --> 00:09:05,461
No, já...

173
00:09:07,421 --> 00:09:11,259
Minulý víkend jste sebrali dítě,
teenagera...

174
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Vypadal, že byl na drogách,
ale byl to autista.

175
00:09:14,720 --> 00:09:16,264
Jo, to bylo divný, chlape.

176
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Byl totálně mimo.

177
00:09:18,808 --> 00:09:21,394
Jo, ale... byl to můj syn.

178
00:09:23,187 --> 00:09:24,021
A do prdele.

179
00:09:24,480 --> 00:09:25,648
Gardner, jasně.

180
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
Jo, on...

181
00:09:27,984 --> 00:09:31,153
Jmenuje se Sam. Je mu 18.

182
00:09:31,779 --> 00:09:33,990
Zjistili jsme to, když mu byly čtyři.

183
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
Je to skvělej kluk, má dobrý známky.

184
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
Tvrdě pracuje. Je strašně vtipnej a je...

185
00:09:39,453 --> 00:09:41,455
- chytřejší, než kdy budu já.
- Ok.

186
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
A je to autista.

187
00:09:43,165 --> 00:09:46,961
Což znamená, že se necítí dobře
v situacích, které nezná.

188
00:09:47,169 --> 00:09:49,714
Dělal rukou trhavé pohyby.

189
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Jo, to dělává, uklidňuje ho to.

190
00:09:53,259 --> 00:09:56,637
- Mumlá si?
- Asi si odříkával tučňáky.

191
00:09:56,721 --> 00:09:58,180
To ho taky uklidňuje.

192
00:09:58,681 --> 00:10:01,934
Jsou i jiný způsoby jak na to,
než je konfrontace,

193
00:10:02,018 --> 00:10:04,770
- již jsi zvolil.
- Dobře. Podívej, rozumím.

194
00:10:04,979 --> 00:10:08,149
Dougu, opravdu to chápu,
ale zkus se vžít do mé kůže.

195
00:10:08,232 --> 00:10:12,028
Byl vystresovaný.
Neodpovídal mi na přímé otázky...

196
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
Já vím, ale byl podělanej strachy.

197
00:10:14,363 --> 00:10:18,492
Dougu, my musíme dělat okamžitá
rozhodnutí. Aby nebyl nikdo zraněn.

198
00:10:18,993 --> 00:10:22,079
Není to dokonalej systém,
ale většinou je to správně.

199
00:10:22,830 --> 00:10:24,123
Ale ne vždy.

200
00:10:25,499 --> 00:10:28,252
Jinak bys věděl, že nebyl na drogách,

201
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
zjistil bys, kdo jsou jeho rodiče

202
00:10:30,421 --> 00:10:32,298
a zavolal bys. Takže...

203
00:10:33,633 --> 00:10:35,009
to nebylo správně.

204
00:10:35,926 --> 00:10:38,304
Dobrá. Udělám tohle.

205
00:10:40,348 --> 00:10:41,849
Nech mi tady svoje číslo.

206
00:10:47,938 --> 00:10:52,276
Dobře? Pověsím ho sem,
takže ho každý uvidí.

207
00:10:55,738 --> 00:10:59,950
Takže příště budeme vědět, dobře?
Příště budeme vědět, o koho se jedná

208
00:11:00,034 --> 00:11:01,911
a zavoláme ti. Dobře?

209
00:11:01,994 --> 00:11:04,413
- Vážím si toho, Steve.
- Žádný problém.

210
00:11:04,830 --> 00:11:06,082
Rád jsem tě viděl.

211
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
<i>To je na prd.</i>

212
00:11:12,672 --> 00:11:14,632
Nevím, kam mám jít na vysokou

213
00:11:14,715 --> 00:11:16,967
a mám se rozhodnout hned.

214
00:11:17,051 --> 00:11:20,137
Ale jak? Je tolik vysokých škol.
Jak se rozhodnout?

215
00:11:20,221 --> 00:11:23,265
Jednoduše. Vyber si školu
s nejlepším poměrem holek.

216
00:11:23,891 --> 00:11:24,975
To je jasný.

217
00:11:25,059 --> 00:11:26,686
Mám seznam mých předností.

218
00:11:26,769 --> 00:11:29,772
To mi mělo usnadnit výběr,
ale je to k ničemu.

219
00:11:29,855 --> 00:11:32,483
„Taneční kreace, dobrý v krmení želvy.“

220
00:11:33,109 --> 00:11:34,777
Ach, nebohý Same.

221
00:11:34,985 --> 00:11:36,487
To jsou tvé přednosti?

222
00:11:37,571 --> 00:11:39,615
- Jsi příliš skromný.
- Opravdu?

223
00:11:40,074 --> 00:11:44,120
Určitě, dinosaure! Za prvé jsi
extrémně soustředěný. Zejména v práci.

224
00:11:44,245 --> 00:11:47,707
Víš, jak jsi viděl toho smrada
krást Xbox v odrazu brýlí?

225
00:11:47,998 --> 00:11:49,875
Ano, ty jsi ho pak chytil.

226
00:11:50,167 --> 00:11:51,961
Mozek, svaly.

227
00:11:52,128 --> 00:11:55,047
Za druhé: jsi strašně spolehlivý. Chytej.

228
00:11:55,756 --> 00:11:57,258
Vidíš? Já to věděl.

229
00:11:57,341 --> 00:12:00,928
Za třetí: i když jsi hubený,
jsi skvělým zdrojem tepla.

230
00:12:01,011 --> 00:12:03,347
Když děláme spolu, nenosím si přímotop.

231
00:12:03,723 --> 00:12:05,141
- Díky.
- Není zač.

232
00:12:05,474 --> 00:12:07,601
Já vím, že máš obavy, kam půjdeš,

233
00:12:07,685 --> 00:12:09,603
ale přitul se a poslouchej taťku.

234
00:12:10,312 --> 00:12:13,983
Vždycky... to... nějak... dopadne.

235
00:12:14,191 --> 00:12:15,025
Obvykle.

236
00:12:16,652 --> 00:12:18,362
Někdo tu asi zase krade.

237
00:12:18,612 --> 00:12:19,697
Ten parchant.

238
00:12:19,947 --> 00:12:21,490
Stůj, kreténe.

239
00:12:30,875 --> 00:12:31,709
No...

240
00:12:34,128 --> 00:12:35,296
Ale ne.

241
00:12:36,922 --> 00:12:38,591
Krucinál fagot.

242
00:12:41,177 --> 00:12:44,930
Nejsem snad dobrý přítel,
že neříkám: „Já ti to říkal?“

243
00:12:46,056 --> 00:12:50,895
Protože většina kluků by řekla:
„Říkal jsem ti to o tom Nateovi.“

244
00:12:50,978 --> 00:12:53,981
Jo, ohledně toho Natea
jsi opravdu v pohodě.

245
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Díky.

246
00:12:55,483 --> 00:12:58,402
Víš, že jsem neudělala nic,
aby mě políbil, že jo?

247
00:12:58,736 --> 00:13:00,613
- Jo, věřím ti.
- Dobře.

248
00:13:00,696 --> 00:13:04,867
Jde jen o to, že jsme o tom vtipkovali

249
00:13:04,992 --> 00:13:06,911
- a pak se to náhle stalo.
- Jo.

250
00:13:06,994 --> 00:13:08,454
Takže, víš...

251
00:13:08,537 --> 00:13:11,707
jakýkoliv jiný kluk
by se cítil trochu nejistě.

252
00:13:11,957 --> 00:13:12,833
Ale ty ne.

253
00:13:13,793 --> 00:13:15,169
- Ach, ne.
- Ne.

254
00:13:15,336 --> 00:13:18,881
Dobře. Mě totiž Nate vůbec nezajímá.

255
00:13:19,590 --> 00:13:21,634
A myslím, že to s Izzie překonáme.

256
00:13:22,301 --> 00:13:26,222
Já jen... Vím, že ji znám jen krátce,
ale zbožňuju ji.

257
00:13:26,305 --> 00:13:28,390
Sblížily jsme se tak rychle.

258
00:13:28,641 --> 00:13:30,100
Jo, holky jsou divný.

259
00:13:30,184 --> 00:13:32,853
Jo, buď k sobě přilneme rychle nebo vůbec.

260
00:13:33,145 --> 00:13:36,190
Mám pocit, že prostě máme být kamarádky.

261
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
Jsme si tak podobné.

262
00:13:38,526 --> 00:13:40,361
Myslím, že budeme v pohodě.

263
00:13:41,028 --> 00:13:42,655
Doufám, že budeme v pohodě.

264
00:13:45,658 --> 00:13:47,409
- Budete v pohodě.
- Přestaň.

265
00:13:48,327 --> 00:13:51,872
Slíbil jsem Beth,
že se s ní sejdeme v pizzerii u Dona.

266
00:13:52,623 --> 00:13:56,168
Protože, aspoň jak to podala,
má v srdci díru ve tvaru Casey,

267
00:13:56,252 --> 00:13:59,672
což je velmi... sexy tvar.

268
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
To zní hrozně divně.

269
00:14:01,674 --> 00:14:04,593
Znělo to divněji, než jsem očekával.

270
00:14:06,387 --> 00:14:08,472
<i>...pomůže s položením na rovný...</i>

271
00:14:09,473 --> 00:14:11,350
- Co děláš?
- Ach, nic.

272
00:14:11,433 --> 00:14:14,270
Udělej si sám. Opravuji tu díru.

273
00:14:15,312 --> 00:14:17,356
- Kladivem?
- Cože?

274
00:14:17,439 --> 00:14:20,651
- Ne, už ne.
- Jdeme k Donovi. Pojď.

275
00:14:20,776 --> 00:14:23,571
- Jste si jistá, že nechcete pomoct?
- Don! Don!

276
00:14:23,654 --> 00:14:25,531
Ano, jsem úplně v pohodě.

277
00:14:25,614 --> 00:14:28,242
A pokud nevyjde nic jiného,
vždy mám Google.

278
00:14:30,202 --> 00:14:34,582
V pohodě. Vezmu si ho později.
Nedělejte si starosti. Kšá! Jděte, jděte.

279
00:14:41,380 --> 00:14:42,506
Nenávidím tě.

280
00:14:45,926 --> 00:14:48,178
Same! Jsem lední medvěd.

281
00:14:48,262 --> 00:14:50,055
Co? Ne, to nejsi!

282
00:14:50,139 --> 00:14:53,100
Ne, je to maskot Bowdoinu.
Vzali mě na Bowdoin!

283
00:14:53,183 --> 00:14:56,395
- To je dobré.
- To je úžasné!

284
00:14:56,562 --> 00:14:58,105
Zrovna ve správnou chvíli.

285
00:14:58,188 --> 00:15:01,525
Byla jsem skleslá,
prodejem pečiva jsme vydělali jen 45 $.

286
00:15:01,609 --> 00:15:04,570
Poprvé mě
mé skořicové cukrovinky zklamaly.

287
00:15:04,653 --> 00:15:07,364
- To mě mrzí.
- Ne, pohoda jazz.

288
00:15:07,656 --> 00:15:11,160
Ani náznak stínu, protože jdu na Bowdoin.

289
00:15:11,911 --> 00:15:14,121
Já se musím rozhodnout, kam chci jít,

290
00:15:14,204 --> 00:15:16,081
než uvidím slečnu Whitakerovou.

291
00:15:16,165 --> 00:15:17,750
Netuším, co si mám vybrat.

292
00:15:17,833 --> 00:15:21,462
No, já mám nápad. Proč nejdeš na Bowdoin?

293
00:15:21,587 --> 00:15:23,756
Máš skvělé známky, mohli by tě vzít.

294
00:15:23,839 --> 00:15:26,425
Budeme tam jeden pro druhého a pomáhat si.

295
00:15:26,508 --> 00:15:28,469
V čistě platonické rovině.

296
00:15:28,719 --> 00:15:29,887
- Opravdu?
- Jo.

297
00:15:30,179 --> 00:15:34,058
Pokud je pro zimní semestr pozdě,
můžeš začít letním. Je to běžné.

298
00:15:34,141 --> 00:15:35,392
Promysli to, ok?

299
00:15:35,476 --> 00:15:36,352
Dobře.

300
00:15:37,353 --> 00:15:41,148
Věděla jsi, že skupina ledních medvědů
je občas nazývána smečka?

301
00:15:41,231 --> 00:15:42,858
Ne, to jsem nevěděla.

302
00:15:43,108 --> 00:15:46,487
Ale zdá se, že budu mít příští rok
smečku nových přátel.

303
00:15:46,904 --> 00:15:48,948
- Používám to správně?
- Ne.

304
00:15:55,162 --> 00:16:00,876
Ahoj. Hledala jsem tě. Cvrnkla jsem
prvandu do ucha, já myslela, že jsi to ty.

305
00:16:00,960 --> 00:16:02,962
Musela jsem dělat, že je to křest.

306
00:16:05,130 --> 00:16:07,132
- Je všechno v pohodě?
- Jo.

307
00:16:08,968 --> 00:16:10,886
- Rozešla jsi se s Natem?
- Ne.

308
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
Ne?

309
00:16:14,390 --> 00:16:15,516
To jsem řekla.

310
00:16:17,142 --> 00:16:18,394
Co se děje, Izzie?

311
00:16:19,770 --> 00:16:21,563
Zeptala jsem se na to Natea.

312
00:16:21,772 --> 00:16:23,607
- Prý to bylo naopak.
- Co?

313
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
Ne, já... To není pravda.

314
00:16:25,734 --> 00:16:27,111
Nevím, čemu mám věřit.

315
00:16:27,403 --> 00:16:28,570
Věř mně.

316
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
Znám ho déle.

317
00:16:30,781 --> 00:16:34,743
Je můj kluk. Flirtovali jste.
Myslela jsem, že chceš jen pozornost.

318
00:16:34,827 --> 00:16:37,246
- Izzie, nic jsem neudělala.
- To neříkal.

319
00:16:38,122 --> 00:16:40,457
Tak prostě... nech mě být, Casey.

320
00:16:40,541 --> 00:16:41,500
Casey?

321
00:16:42,543 --> 00:16:44,044
Co se stalo s „Newtonem“?

322
00:16:52,302 --> 00:16:53,470
Vstupte.

323
00:16:55,556 --> 00:16:56,515
Zdravím.

324
00:16:58,350 --> 00:17:01,520
Ahoj. Casey přijde domů až za 45 minut.

325
00:17:01,603 --> 00:17:05,315
Jo, já vím. Přišel jsem vám
pomoct s tou dírou ve stěně.

326
00:17:06,191 --> 00:17:08,360
Páni, to je milé,

327
00:17:08,444 --> 00:17:09,695
ale jsem v pohodě.

328
00:17:09,903 --> 00:17:11,530
Cože? Děláte si legraci?

329
00:17:12,364 --> 00:17:14,908
Takhle se vám odvděčím
za všechny ty večeře.

330
00:17:15,743 --> 00:17:17,870
Jsem si jistá, že to zvládnu.

331
00:17:20,748 --> 00:17:22,332
Vaše stěna zvoní.

332
00:17:22,916 --> 00:17:23,834
Jo.

333
00:17:25,461 --> 00:17:28,756
Asi bys ho měl vyndat
a pak můžeš začít. Čaj?

334
00:17:28,839 --> 00:17:29,673
Jasně.

335
00:17:35,512 --> 00:17:36,930
Au, to bolí.

336
00:17:37,431 --> 00:17:39,391
Vidíte kost? Asi vidím kost.

337
00:17:39,475 --> 00:17:41,810
Nemůžete vidět kost, vy přerostlé dítě.

338
00:17:41,894 --> 00:17:45,981
Je to škrábnutí. Nemusíte volat 911
kvůli malé odřenině.

339
00:17:46,356 --> 00:17:48,525
Tady. Moment.

340
00:17:49,359 --> 00:17:50,736
JULIA - SAMŮV TERAPEUT

341
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
Musím to vzít.

342
00:17:52,196 --> 00:17:55,449
Bruslení byl špatný nápad.
Přestanu se snažit shodit.

343
00:17:55,532 --> 00:18:00,245
Možná byste měl zkusit něco
méně náročného, například pomalou chůzi...

344
00:18:00,329 --> 00:18:01,622
k vašemu gauči.

345
00:18:02,539 --> 00:18:04,083
- Haló?
- <i>Dougu?</i>

346
00:18:04,291 --> 00:18:07,002
Ahoj, tady Julia... Sasaki.

347
00:18:07,169 --> 00:18:08,212
Nerada vyrušuji.

348
00:18:08,295 --> 00:18:11,548
Zkoušela jsem volat Else, ale nebrala to.

349
00:18:11,632 --> 00:18:13,008
<i>V pořádku. Co se děje?</i>

350
00:18:15,719 --> 00:18:17,346
<i>- Jsi ok?</i>
- To nejsem já.

351
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
To je Tony Hawk.

352
00:18:19,681 --> 00:18:23,435
Myslela jsem, že se na mě možná
ještě zlobíte kvůli tomu...

353
00:18:23,644 --> 00:18:25,354
<i>- ty víš...</i>
- Ne, v pořádku.

354
00:18:25,604 --> 00:18:27,106
<i>- To je minulost.</i>
- Dobře.

355
00:18:27,523 --> 00:18:29,608
No, volám proto, že...

356
00:18:29,691 --> 00:18:31,944
stále dostávám od Sama vzkazy.

357
00:18:32,027 --> 00:18:35,197
Volá mi každý týden,
nikdy nezmešká schůzku.

358
00:18:35,989 --> 00:18:38,075
- Ježíši, opravdu?
<i>- Jo.</i>

359
00:18:38,158 --> 00:18:41,829
Nejprve jsem myslela, že je to neškodné,
že se přes to dostane.

360
00:18:41,912 --> 00:18:47,209
Ale posledně ze zmínil o tom,
že byl... zatčen?

361
00:18:47,376 --> 00:18:52,464
Ne, nedělej si starosti. Je v pořádku.
Bylo to jen nedorozumění.

362
00:18:52,548 --> 00:18:56,510
Mysleli, že je na drogách,
ale nebyl a všechno je teď v pořádku.

363
00:18:56,635 --> 00:18:58,679
Nemají dostatečný výcvik na to,

364
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
- jak mají jednat s autisty.
- <i>Já vím.</i>

365
00:19:01,098 --> 00:19:03,600
Já vím, nikdo se už o nikoho nestará.

366
00:19:03,725 --> 00:19:05,727
Mám tam mouchu.

367
00:19:05,811 --> 00:19:06,770
Tiše.

368
00:19:06,854 --> 00:19:11,483
Poslouchej, Julie, já... musím jít,
ale oceňuji, že jsi ohledně Sama zavolala.

369
00:19:11,650 --> 00:19:13,569
Jo, žádný problém. Ahoj.

370
00:19:15,070 --> 00:19:20,117
Poslouchejte, když je vám 40,
měl byste... přijmout, že jste při těle.

371
00:19:22,786 --> 00:19:23,912
To vypadá dobře.

372
00:19:24,204 --> 00:19:26,290
Papírový talíř by asi také fungoval,

373
00:19:26,373 --> 00:19:28,041
ale vypadá to moc pěkně.

374
00:19:28,333 --> 00:19:29,835
Jo, věřte nebo ne,

375
00:19:29,918 --> 00:19:34,089
ale není to poprvé, co opravuji stěnu
poté, co do ní někdo praštil.

376
00:19:36,383 --> 00:19:39,636
Ne, že bych věděl,
že do ní pan Gardner praštil,

377
00:19:39,720 --> 00:19:42,514
nebo že do ní vůbec někdo praštil. No nic.

378
00:19:42,598 --> 00:19:45,976
Ani nevím, co povídám nebo...

379
00:19:46,059 --> 00:19:48,478
Bože, přestaň mluvit.

380
00:19:49,688 --> 00:19:51,940
Musíme vypadat jako strašní rodiče.

381
00:19:52,065 --> 00:19:54,276
Cože? Ne, jen...

382
00:19:54,902 --> 00:19:58,614
Jen vypadáte jako, víte... rodiče. Víte?

383
00:19:59,114 --> 00:20:00,657
Jako lidi.

384
00:20:03,452 --> 00:20:04,912
Dobře, že jsi tady.

385
00:20:05,204 --> 00:20:07,456
Izzie je zlostí bez sebe. Pojď.

386
00:20:09,082 --> 00:20:11,043
Páni, to vypadá fakt dobře, mami.

387
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
Jo. Zvládla to.

388
00:20:25,724 --> 00:20:27,309
Budu lední medvěd.

389
00:20:27,517 --> 00:20:29,895
To se běžně říká, když vejdeš do pokoje.

390
00:20:30,270 --> 00:20:31,563
Půjdu na Bowdoin.

391
00:20:32,522 --> 00:20:34,107
Co víš o Bowdoinu?

392
00:20:34,566 --> 00:20:37,569
- Paige říkala...
- Paige, samozřejmě. Podívej,

393
00:20:37,653 --> 00:20:41,448
Same, vím, že je to těžké rozhodnutí,
ale jen nahrazuješ mámu

394
00:20:41,531 --> 00:20:43,450
jinou panovačnou dámou.

395
00:20:44,284 --> 00:20:48,288
- Ano, ale musím si vybrat školu.
- Musíš přestat poslouchat ostatní.

396
00:20:48,372 --> 00:20:49,331
Co chceš dělat?

397
00:20:52,000 --> 00:20:53,001
Co myslíš ty?

398
00:20:54,836 --> 00:20:56,922
Same, pokud půjdeš na vysokou,

399
00:20:57,005 --> 00:20:59,258
musíš se začít rozhodovat sám za sebe.

400
00:20:59,341 --> 00:21:03,553
Snažil jsem se. Myslel jsem tak moc,
že jsem všechny myšlenky vyčerpal.

401
00:21:03,637 --> 00:21:05,889
Nevím, co zítra řeknu slečně Whitakerové.

402
00:21:06,431 --> 00:21:09,309
Ok, žádný stres.
Jde jen o tvou budoucnost.

403
00:21:11,144 --> 00:21:12,145
Omlouvám se.

404
00:21:13,105 --> 00:21:14,564
Měla jsem těžký den.

405
00:21:15,148 --> 00:21:16,650
Nej kamarádka mě odkopla.

406
00:21:16,900 --> 00:21:19,486
- Ta, co se vyzná v želvách?
- Jo.

407
00:21:20,320 --> 00:21:21,405
To je škoda.

408
00:21:34,042 --> 00:21:36,962
<i>Nemeškání schůzek mělo být mou předností.</i>

409
00:21:37,045 --> 00:21:37,879
PORADCE

410
00:21:40,465 --> 00:21:41,633
<i>Ale ukazuje se...</i>

411
00:21:43,051 --> 00:21:46,096
<i>že je jí spíš</i>
<i>ukrývání v malých prostorách jako střevle.</i>

412
00:22:03,405 --> 00:22:05,324
- Co děláš?
- Schovávám se,

413
00:22:05,407 --> 00:22:08,660
protože nevím, na jakou vysokou jít.
Nech mě o samotě.

414
00:22:09,119 --> 00:22:09,953
Hustý.

415
00:22:26,887 --> 00:22:27,971
Páni, vole...

416
00:22:28,597 --> 00:22:29,973
to je dost dobrý.

417
00:22:31,725 --> 00:22:33,435
Můžeš mi to vytetovat?

418
00:22:33,769 --> 00:22:36,563
Nemám na to vhodnou průpravu ani vybavení.

419
00:22:36,646 --> 00:22:38,857
A tato místnost určitě není sterilní.

420
00:22:38,940 --> 00:22:41,193
Myslím, že jsem tu jednou viděl švába.

421
00:22:47,449 --> 00:22:48,492
Vytetuj mi to.

422
00:23:02,631 --> 00:23:03,673
DĚVKA KURVA

423
00:23:59,813 --> 00:24:03,191
ŽITÍ LÁSKA SMÍCH

424
00:24:07,320 --> 00:24:08,280
Dokonalé.

425
00:24:09,948 --> 00:24:12,075
Není to zahrada, ale bude to stačit.

426
00:24:13,743 --> 00:24:16,037
Paige Hardawayová, to je tvůj odkaz.

427
00:24:28,967 --> 00:24:31,011
No, to je bizarní dvojka.

428
00:24:31,386 --> 00:24:33,930
Ahoj, Peg.
Co říkáš na toho malýho chlapíka?

429
00:24:35,182 --> 00:24:37,642
Není to skutečné tetování. Je to jen fix.

430
00:24:39,853 --> 00:24:40,937
Panebože. Oheň!

431
00:24:45,567 --> 00:24:47,027
A jsem Paige!

432
00:25:07,589 --> 00:25:11,593
Jen jsem nevinně malovala lavici,
což je dárek nejvyššího ročníku.

433
00:25:11,676 --> 00:25:12,761
Nemáte zač.

434
00:25:12,844 --> 00:25:15,764
Na hydroponickou zahradu
není dost peněz. Já vím,

435
00:25:15,931 --> 00:25:19,434
ale máme lavičku s nápisem
„Žití Láska Smích“.

436
00:25:19,518 --> 00:25:21,102
Ale požár jsem nezaložila.

437
00:25:21,311 --> 00:25:23,271
Paige, uklidni se. Dej si bonbón.

438
00:25:25,565 --> 00:25:27,526
Děkuji. Ty nejsou dobré.

439
00:25:28,109 --> 00:25:30,362
Já vím. Ty dobré jím jako první.

440
00:25:30,487 --> 00:25:32,489
- Malér nemáš.
- Opravdu.

441
00:25:32,572 --> 00:25:35,784
Ano, opravdu. Ale co se týče vás dvou...

442
00:25:35,867 --> 00:25:39,621
Bohužel jsme nedokázali zjistit,
co kouř způsobilo.

443
00:25:39,746 --> 00:25:43,833
Tak se buď Paige spletla v tom,
co viděla, nebo se toho někdo...

444
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
zbavil.

445
00:25:45,001 --> 00:25:47,379
Asi halucinace. Výpary z barev to dělají.

446
00:25:47,462 --> 00:25:49,714
- Tak to nebylo.
- Nehroť to.

447
00:25:49,881 --> 00:25:53,385
Dobře, Same, Bailey,
oba vás čekají veřejně prospěšné práce.

448
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
Mě? Co jsem provedl?

449
00:25:56,805 --> 00:26:00,058
Nepřišel jsi na schůzku.
Co jsi vůbec dělal v ateliéru?

450
00:26:00,267 --> 00:26:03,895
Jen jsem se schovával,
cítil jsem se špatně, že jsem nepřišel.

451
00:26:03,979 --> 00:26:04,938
Kreslil jsem.

452
00:26:06,106 --> 00:26:08,316
Je vlastně moc dobrý. Podívejte.

453
00:26:08,650 --> 00:26:11,278
To není má nejlepší práce,
pořád ses hýbala.

454
00:26:22,539 --> 00:26:24,040
Same, ty jsou úžasné.

455
00:26:24,624 --> 00:26:27,335
Proč jsi nezařadil kreslení
mezi své přednosti?

456
00:26:27,752 --> 00:26:29,129
Nevím. Nenapadlo mě to.

457
00:26:30,005 --> 00:26:32,716
- Může to pomoci na vysokou?
- Ano, může.

458
00:26:47,397 --> 00:26:51,067
- Proč máš mokré boty?
- Přihlásila jsem se do plaveckého týmu.

459
00:27:06,750 --> 00:27:08,251
Co to sakra?

460
00:27:10,545 --> 00:27:11,755
- Ahoj.
- Ahoj.

461
00:27:12,714 --> 00:27:14,299
- Pereš?
- Jo.

462
00:27:14,382 --> 00:27:16,301
- To je hloupá otázka.
- Jo.

463
00:27:16,384 --> 00:27:20,388
Přemýšlel jsem a asi bychom měli
záchranným sborům nabídnout výcvik,

464
00:27:20,472 --> 00:27:22,265
jak mají jednat s autisty.

465
00:27:22,682 --> 00:27:24,643
To by bylo ohromné.

466
00:27:24,726 --> 00:27:27,145
- Počkej, my?
- Jo.

467
00:27:27,228 --> 00:27:30,690
Znám členy sboru a ty víš
všechno o autismu, tak myslím...

468
00:27:30,774 --> 00:27:32,984
že jako tým odvedeme skvělou práci.

469
00:27:33,860 --> 00:27:34,903
Souhlasím.

470
00:27:35,445 --> 00:27:36,404
Ok.

471
00:27:36,488 --> 00:27:38,698
Výborně, dobře.

472
00:28:01,096 --> 00:28:01,971
Mami?

473
00:28:03,139 --> 00:28:06,059
Chtěla jsem napsat na špičky:
„Polibte si, děvky,“

474
00:28:06,518 --> 00:28:08,311
ale asi by se to tam nevešlo.

475
00:28:08,895 --> 00:28:10,230
Snad ti padnou.

476
00:28:38,258 --> 00:28:40,051
Nejblbější dárek všech dob.

477
00:28:48,518 --> 00:28:50,520
Na lavičku je to velmi pohodlné.

478
00:28:50,812 --> 00:28:55,150
Třetí a čtvrté prkno je pěkně pružné.
Nazývají to modul pružnosti.

479
00:28:56,359 --> 00:28:57,736
Jsi tak zvláštní.

480
00:29:08,913 --> 00:29:09,748
Same?

481
00:29:14,836 --> 00:29:16,296
Nikomu to neříkej.

482
00:29:24,471 --> 00:29:26,431
{\an8}ŽITÍ

483
00:29:29,726 --> 00:29:31,394
<i>Vždycky to nějak dopadne.</i>

484
00:29:32,353 --> 00:29:33,354
<i>Obvykle.</i>

