1
00:00:08,258 --> 00:00:10,677
<i>Hola, habla Sam. Sam Gardner.</i>

2
00:00:10,760 --> 00:00:13,972
<i>Es lunes y son las 04:00,</i>
<i>nuestro horario de sesión.</i>

3
00:00:14,556 --> 00:00:17,142
<i>No sabía qué hacer, así que decidí llamar.</i>

4
00:00:19,602 --> 00:00:21,021
<i>Ahora son las 04:01.</i>

5
00:00:21,438 --> 00:00:23,273
<i>Si hoy tuviéramos sesión,</i>

6
00:00:23,356 --> 00:00:27,694
<i>te contaría que estoy muy confundido</i>
<i>con Paige por lo que pasó en el iglú.</i>

7
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
<i>Y luego me dirías qué hacer.</i>

8
00:00:30,238 --> 00:00:32,240
<i>En fin, Paige me hizo una paja,</i>

9
00:00:32,323 --> 00:00:35,076
<i>pero ahora no quiere ni tomarme</i>
<i>de la mano.</i>

10
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
<i>Una paja es cuando una chica...</i>

11
00:00:40,665 --> 00:00:43,251
<i>Hola, soy Sam. Sam Gardner.</i>

12
00:00:43,334 --> 00:00:46,671
<i>Hoy comí un sándwich de pavo</i>
<i>que tenía un pan muy duro</i>

13
00:00:46,755 --> 00:00:50,258
<i>y no tenía nada para bajarlo.</i>
<i>Fue un almuerzo indignante.</i>

14
00:00:50,341 --> 00:00:51,801
<i>Además, me arrolló un auto.</i>

15
00:00:51,885 --> 00:00:54,637
<i>El auto iba lento,</i>
<i>así que estoy bien. Bueno...</i>

16
00:00:56,014 --> 00:00:58,933
<i>Hola, Julia, habla Roald Amundsen.</i>

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
<i>Así es.</i>

18
00:01:00,226 --> 00:01:04,647
<i>El Roald Amundsen que lideró</i>
<i>la primera expedición exitosa al Polo Sur.</i>

19
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
<i>Obviamente, amigo.</i>

20
00:01:07,067 --> 00:01:07,984
<i>Es...</i>

21
00:01:09,069 --> 00:01:13,156
<i>Perdóname, no soy Roald Amundsen.</i>
<i>Soy Sam Gardner, tu expaciente.</i>

22
00:01:13,239 --> 00:01:15,909
- No digas.
<i>- Estoy practicando mentir.</i>

23
00:01:16,367 --> 00:01:19,704
<i>¿Sabías que las universidades</i>
<i>no aprueban ensayos que hablen de tetas?</i>

24
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
<i>Incluso si son bonitas. En fin...</i>

25
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
Nos vemos la semana próxima. ¿Sí?

26
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
CORREO DE VOZ

27
00:01:32,926 --> 00:01:35,762
<i>Hola, soy Sam Gardner,</i>
<i>también conocido como Sam.</i>

28
00:01:35,845 --> 00:01:38,973
<i>El otro día tuve mi primera pijamada</i>
<i>en la guarida del dragón.</i>

29
00:01:39,432 --> 00:01:41,392
<i>Así llama Zahid a su habitación.</i>

30
00:01:42,352 --> 00:01:45,313
<i>Y después fui arrestado</i>
<i>en la calle por la Policía.</i>

31
00:01:45,814 --> 00:01:47,524
<i>Pensaron que estaba drogado.</i>

32
00:01:48,066 --> 00:01:49,025
<i>En fin...</i>

33
00:01:50,360 --> 00:01:51,194
Sam.

34
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

35
00:02:02,038 --> 00:02:04,374
<i>Conocer tu fortaleza es clave</i>
<i>para sobrevivir.</i>

36
00:02:04,457 --> 00:02:05,291
AMOR

37
00:02:05,375 --> 00:02:07,877
<i>Los piscardos son pequeños</i>
<i>y saben esconderse.</i>

38
00:02:08,044 --> 00:02:13,216
{\an8}<i>Pero si un piscardo se creyera enorme</i>
<i>e intentara confrontar, digamos,</i>

39
00:02:13,299 --> 00:02:15,760
{\an8}<i>a una beluga, sería el fin del piscardo.</i>

40
00:02:15,844 --> 00:02:16,678
{\an8}FERIA DE PASTELES

41
00:02:16,761 --> 00:02:17,846
{\an8}Hola, Paige.

42
00:02:18,513 --> 00:02:19,430
Hola, señor.

43
00:02:19,514 --> 00:02:23,059
¿Le apetece una delicia? Recaudo dinero
para el regalo de último año.

44
00:02:23,143 --> 00:02:26,354
Estoy en el purgatorio,
en la lista de espera para Bowdoin.

45
00:02:26,521 --> 00:02:29,566
Como siempre digo:
"No llores, solo vuela".

46
00:02:30,150 --> 00:02:32,360
- Está bien.
- ¿Quieres pastel de zanahoria?

47
00:02:32,443 --> 00:02:34,737
Tiene minizanahorias.
Se siente la diferencia.

48
00:02:34,821 --> 00:02:37,866
Mi mamá y yo pasamos toda la noche
horneando. No es un éxito.

49
00:02:37,949 --> 00:02:39,659
¿Qué es el regalo de último año?

50
00:02:39,742 --> 00:02:43,329
Preguntó e involuntariamente develó
no haber leído mis correos.

51
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
Bueno, es un jardín hidropónico.

52
00:02:46,124 --> 00:02:48,543
Empecé plantando a los cuatro años
por mi terapeuta.

53
00:02:48,626 --> 00:02:50,503
- Bueno.
- Encontré a un exdrogadicto

54
00:02:50,587 --> 00:02:53,256
que vendía el suyo en Craigslist
por solo $4000.

55
00:02:53,339 --> 00:02:55,967
Paige, vine hasta aquí a decirte

56
00:02:56,050 --> 00:02:59,179
que, tras pasar una noche exitosa
en la comisaría,

57
00:02:59,262 --> 00:03:02,348
confío en que voy a poder ir
al encierro nocturno contigo

58
00:03:02,432 --> 00:03:04,392
y vigilarte, por si eres sonámbula.

59
00:03:04,475 --> 00:03:05,310
¿En serio?

60
00:03:05,393 --> 00:03:07,854
Sí. Con seguridad hasta las 12:07.

61
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
Quizá hasta las 12:08.

62
00:03:09,898 --> 00:03:12,192
Sam, eso es increíble. Gracias.

63
00:03:12,775 --> 00:03:17,071
Siento que logramos que nuestra relación
se vuelva platónica.

64
00:03:17,947 --> 00:03:19,365
¿Dijiste "comisaría"?

65
00:03:19,449 --> 00:03:21,284
Sí, ¿cuánto valen las galletas?

66
00:03:22,368 --> 00:03:24,662
¿Para ti? Cincuenta centavos, amigo.

67
00:03:26,456 --> 00:03:28,208
Entonces te faltan...

68
00:03:28,708 --> 00:03:33,171
...otras 7999 ventas
para tu jardín acuático.

69
00:03:36,257 --> 00:03:37,217
Sí.

70
00:03:42,847 --> 00:03:43,723
Hola.

71
00:03:44,015 --> 00:03:47,769
Estaba pensando en el asunto
de Sam y la Policía.

72
00:03:47,852 --> 00:03:48,686
Sí, yo también.

73
00:03:49,771 --> 00:03:53,233
No dejo de pensar en eso.
Seguro que se asustó mucho.

74
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
Sí, lo sé.

75
00:03:54,609 --> 00:03:59,405
Así que le escribí
un correo contundente al comisario

76
00:03:59,489 --> 00:04:03,034
y a toda persona importante
que se me ocurrió, incluso a Oprah.

77
00:04:03,201 --> 00:04:05,328
Espera, ¿en serio incluiste a Oprah?

78
00:04:05,411 --> 00:04:06,746
Claro. Ella hace maravillas.

79
00:04:07,956 --> 00:04:11,292
- Pero luego pensé otra cosa.
- Bien.

80
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
¿Qué pasa si tú te ocupas?

81
00:04:14,587 --> 00:04:17,382
- ¿Sí?
- Es decir, atiendes emergencias.

82
00:04:17,465 --> 00:04:19,676
Entiendes a estos tipos
y lo entiendes a Sam.

83
00:04:20,843 --> 00:04:24,347
Espera. ¿Me estás pidiendo ayuda
con las cosas de Sam?

84
00:04:24,430 --> 00:04:28,017
Sí. Te estoy pidiendo ayuda
con las cosas de Sam.

85
00:04:28,101 --> 00:04:30,144
Tú lo harás mejor que yo.

86
00:04:30,228 --> 00:04:32,313
- Vaya.
- Solo...

87
00:04:32,438 --> 00:04:34,482
Solo intento no repetir los mismos errores

88
00:04:34,565 --> 00:04:37,902
de creer que debo hacer todo sola.
Me estoy esforzando.

89
00:04:37,986 --> 00:04:39,487
Creo que es...

90
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
Es una buena idea.

91
00:04:42,365 --> 00:04:43,700
- ¿Sí?
- Sí.

92
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
Bien.

93
00:04:54,752 --> 00:04:56,879
- Nos vemos luego.
- Nos vemos luego.

94
00:05:22,155 --> 00:05:24,657
- ¿Me dejas una carta de amor?
- Hola, Izz.

95
00:05:24,741 --> 00:05:25,825
¿Qué es eso?

96
00:05:26,617 --> 00:05:27,785
Más tarde.

97
00:05:27,869 --> 00:05:28,953
- Déjame ver.
- No.

98
00:05:29,037 --> 00:05:30,872
- No es nada.
- Dámelo.

99
00:05:30,955 --> 00:05:34,083
- No es nada, en serio.
- Quiero leer nada. Me encanta la nada.

100
00:05:34,167 --> 00:05:35,376
Es mi favorita.

101
00:05:37,628 --> 00:05:38,671
Por favor...

102
00:05:39,047 --> 00:05:41,591
Te lo iba a decir en persona,
pero me acobardé.

103
00:05:41,841 --> 00:05:44,552
Así que lo escribí. Obvio.

104
00:05:47,847 --> 00:05:50,641
- ¿Nate y tú se besaron?
- No, él me besó.

105
00:05:51,726 --> 00:05:54,103
- Ese imbécil.
- Lo sé.

106
00:05:54,979 --> 00:05:56,397
No puedo creerlo.

107
00:05:57,857 --> 00:05:59,108
Lo mataré.

108
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
¿Quieres que lo hablemos?

109
00:06:05,740 --> 00:06:06,616
No.

110
00:06:08,493 --> 00:06:10,286
Necesito tiempo para pensar.

111
00:06:16,167 --> 00:06:18,419
Perdón, no soy buena en estas cosas.

112
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Sí.

113
00:06:25,343 --> 00:06:27,178
<i>Veamos en qué somos buenos.</i>

114
00:06:27,261 --> 00:06:30,390
Nuestra tarea de la semana
era hacer una lista de fortalezas.

115
00:06:30,473 --> 00:06:31,724
¿Quién empieza?

116
00:06:32,809 --> 00:06:34,727
- Sam, veamos.
- Sí.

117
00:06:34,811 --> 00:06:36,437
{\an8}FORTALEZAS

118
00:06:36,521 --> 00:06:40,942
{\an8}Fortalezas. Soy muy bueno
doblando camisetas, pero no suéteres.

119
00:06:41,109 --> 00:06:43,486
Jamás me olvido
de darle comida a Edison.

120
00:06:43,903 --> 00:06:45,947
Sé casi todo lo que hay que saber

121
00:06:46,030 --> 00:06:48,408
sobre cada especie
de pingüino antártico.

122
00:06:48,741 --> 00:06:50,493
- Soy muy buen bailarín.
- Demuéstralo.

123
00:06:50,576 --> 00:06:52,370
Noelle, no hace falta.

124
00:06:53,996 --> 00:06:54,831
Ahí va.

125
00:06:54,914 --> 00:06:56,707
Sí. Muévelo.

126
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
¡Muévelo!

127
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Tenías razón.

128
00:07:03,923 --> 00:07:07,135
Gané la feria de ciencias de octavo,
en séptimo grado.

129
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
Gané el desafío de lectura de séptimo,
en sexto grado.

130
00:07:10,221 --> 00:07:12,265
Y jamás me pierdo una cita.

131
00:07:12,348 --> 00:07:15,268
Y tu maestra dice
que eres excelente en Biología.

132
00:07:15,351 --> 00:07:18,813
- Cierto.
- También soy excelente en Biología.

133
00:07:18,896 --> 00:07:21,983
Lo cual es muy bueno.
Yo quiero ser dentista.

134
00:07:22,066 --> 00:07:24,485
- Ya sabemos.
- Está bien, Amber.

135
00:07:24,569 --> 00:07:25,778
Gracias. Bien, chicos.

136
00:07:25,862 --> 00:07:29,740
Hablamos mucho de pedir ayuda
y saber cuándo necesitan más apoyo,

137
00:07:29,824 --> 00:07:33,327
pero también es muy importante
saber cuáles son sus fortalezas.

138
00:07:33,411 --> 00:07:36,414
Así podrán tomar decisiones
sobre qué tipo de trabajo buscar,

139
00:07:36,497 --> 00:07:38,875
qué estudiar, a qué universidad ir...

140
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
...con quién salir.

141
00:07:40,334 --> 00:07:43,463
Por ejemplo, yo soy inteligente,
pero mi novio no lo es,

142
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
así que nos complementamos.

143
00:07:45,798 --> 00:07:48,426
Me ha pasado.
¿Quién más quiere leer su lista?

144
00:07:49,010 --> 00:07:51,721
¡Yo! ¡Al fin!

145
00:07:55,766 --> 00:07:56,642
Hasta luego.

146
00:07:56,726 --> 00:07:58,811
Oye, Sam, ¿puedes quedarte un minuto?

147
00:07:58,936 --> 00:08:02,773
Si es para saber quién robó las galletas,
vi a Noelle meter diez en su bolso.

148
00:08:02,857 --> 00:08:03,774
Soplón.

149
00:08:03,858 --> 00:08:06,444
No. Quiero hablarte sobre universidades.

150
00:08:06,527 --> 00:08:08,362
Te lo dije. Quiero ir.

151
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
Y me alegra,

152
00:08:09,363 --> 00:08:12,074
pero la mayoría de las postulaciones
ya han vencido.

153
00:08:12,200 --> 00:08:15,119
Podría convencer a algunos
de hacer una excepción,

154
00:08:15,203 --> 00:08:16,787
pero necesito tu ayuda.

155
00:08:17,872 --> 00:08:19,874
¿Tú necesitas mi ayuda?

156
00:08:19,957 --> 00:08:21,709
Te dedicas a ayudar a los alumnos.

157
00:08:21,792 --> 00:08:23,753
Qué irónico. Ya lo creo.

158
00:08:23,878 --> 00:08:27,215
Quiero que investigues un poco,
selecciones cinco universidades

159
00:08:27,298 --> 00:08:30,384
y me veas en mi oficina en dos días
para verlo juntos.

160
00:08:32,929 --> 00:08:34,180
¡Y bailaste bonito!

161
00:08:35,139 --> 00:08:36,224
Me gustó.

162
00:08:44,440 --> 00:08:46,150
BUSCADO

163
00:08:46,234 --> 00:08:47,610
NO A LA VIOLENCIA DOMÉSTICA

164
00:08:47,693 --> 00:08:48,569
Dougie Doug.

165
00:08:49,153 --> 00:08:51,739
Hola, Steve. ¿Cómo estás?

166
00:08:51,989 --> 00:08:53,824
¿Estás más alto? Te ves más alto.

167
00:08:53,908 --> 00:08:56,202
¿Viniste aquí solo para fastidiarme?

168
00:08:56,285 --> 00:08:58,371
¿Volverás al equipo de básquetbol?

169
00:08:58,454 --> 00:09:01,332
Necesitamos a un central
ahora que a Gómez le dio la gota.

170
00:09:01,415 --> 00:09:02,750
- ¿Le dio la gota?
- Sí.

171
00:09:02,833 --> 00:09:04,043
Qué horrible.

172
00:09:04,335 --> 00:09:05,461
No, yo...

173
00:09:07,421 --> 00:09:11,259
La semana pasada arrestaste a un niño,
un adolescente.

174
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Creíste que estaba drogado,
pero era autista.

175
00:09:14,720 --> 00:09:16,264
Sí, eso fue extraño, viejo.

176
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Se lo veía muy mal.

177
00:09:18,808 --> 00:09:21,394
Sí, pero... Era mi hijo.

178
00:09:23,104 --> 00:09:23,938
Mierda.

179
00:09:24,480 --> 00:09:25,648
Gardner, por supuesto.

180
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
Sí...

181
00:09:27,984 --> 00:09:31,153
Se llama Sam. Tiene 18 años.

182
00:09:31,779 --> 00:09:33,948
Lo diagnosticaron a los cuatro.

183
00:09:34,031 --> 00:09:36,409
Es un chico genial, tiene buenas notas.

184
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
Se esfuerza mucho. Es muy divertido.

185
00:09:39,245 --> 00:09:41,414
- Es mucho más inteligente que yo.
- Bueno.

186
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
Y es autista.

187
00:09:43,165 --> 00:09:46,961
Eso significa que se siente muy incómodo
en situaciones que le son ajenas.

188
00:09:47,044 --> 00:09:49,714
Hacía algo raro con la mano.

189
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Sí, hace eso. Lo calma.

190
00:09:53,134 --> 00:09:56,637
- ¿Se murmura cosas a sí mismo?
- Probablemente recitaba pingüinos.

191
00:09:56,721 --> 00:09:58,180
Eso también lo calma.

192
00:09:58,639 --> 00:10:01,934
Hay otras formas de lidiar con esto
y no confrontándolo

193
00:10:02,018 --> 00:10:04,770
- como lo hiciste.
- Está bien. Oye, lo entiendo.

194
00:10:04,854 --> 00:10:08,024
Doug, te entiendo,
pero ponte en mi lugar.

195
00:10:08,149 --> 00:10:12,028
Estaba acelerado. No me respondió
cuando le hice una pregunta directa.

196
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
Lo sé, pero se asustó hasta los huesos.

197
00:10:14,363 --> 00:10:18,492
Debemos tomar decisiones rápidas, Doug,
para que nadie salga herido.

198
00:10:18,909 --> 00:10:21,996
No es un sistema perfecto,
pero muchas veces funciona.

199
00:10:22,747 --> 00:10:24,123
Esta vez no funcionó.

200
00:10:25,499 --> 00:10:28,169
Si hubiese sido así, habrías sabido
que no estaba drogado,

201
00:10:28,252 --> 00:10:32,298
habrías sabido quiénes eran sus padres
y me habrías llamado.

202
00:10:33,633 --> 00:10:35,009
No funcionó.

203
00:10:35,926 --> 00:10:38,304
Veamos. Haré lo siguiente.

204
00:10:40,306 --> 00:10:41,724
Escribe tu número aquí.

205
00:10:47,938 --> 00:10:52,276
¿Sí? Lo pondré aquí
para que todos lo vean.

206
00:10:55,571 --> 00:10:59,950
La próxima vez ya lo sabremos, ¿sí?
Recordaremos quién es

207
00:11:00,034 --> 00:11:01,911
y te llamaremos. ¿Está bien?

208
00:11:01,994 --> 00:11:04,413
- Te lo agradezco, Steve.
- De nada.

209
00:11:04,830 --> 00:11:06,082
Qué bueno verte.

210
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
<i>Esto es terrible.</i>

211
00:11:12,672 --> 00:11:14,632
No tengo idea a qué universidad ir,

212
00:11:14,715 --> 00:11:17,718
y la Srta. Whitaker me obliga
a decidirme, pero ¿cómo?

213
00:11:17,802 --> 00:11:20,137
Hay tantas universidades.
¿Cómo decidirse?

214
00:11:20,221 --> 00:11:23,265
Es fácil. Elige la que tenga
el mayor índice de chicas.

215
00:11:23,891 --> 00:11:24,975
Obvio.

216
00:11:25,059 --> 00:11:26,686
Hice una lista de mis fortalezas.

217
00:11:26,769 --> 00:11:29,772
Debería ayudarme a decidir,
pero no sirve para nada.

218
00:11:29,855 --> 00:11:32,483
"Buen  bailarín,
alimenta bien al tortugo".

219
00:11:33,109 --> 00:11:34,777
Qué cosa loca, Sam.

220
00:11:34,860 --> 00:11:36,487
¿De veras las crees tus fortalezas?

221
00:11:37,571 --> 00:11:39,615
- Eres muy modesto.
- ¿Sí?

222
00:11:40,074 --> 00:11:41,325
¡Claro como el agua!

223
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
Primero, vives concentrado,
sobre todo, en el trabajo.

224
00:11:44,203 --> 00:11:47,707
Como cuando viste a ese vándalo
robar una Xbox en el reflejo de mis gafas.

225
00:11:47,790 --> 00:11:49,667
Sí, y luego tú lo derribaste.

226
00:11:50,167 --> 00:11:51,961
Cerebro, músculos.

227
00:11:52,044 --> 00:11:55,047
Segundo, eres confiable como nadie.
Atrápalo.

228
00:11:55,756 --> 00:11:57,258
¿Ves? Sabía que lo harías.

229
00:11:57,341 --> 00:12:00,970
Tercero, si bien eres flaco,
eres una excelente fuente de calor.

230
00:12:01,053 --> 00:12:03,347
Dejo mi calentador en casa
cuando trabajas conmigo.

231
00:12:03,431 --> 00:12:05,141
- Gracias.
- De nada.

232
00:12:05,224 --> 00:12:07,601
Sé que tienes miedo
de decidir dónde estudiar,

233
00:12:07,685 --> 00:12:09,603
pero acurrúcate y escúchalo a papá.

234
00:12:10,312 --> 00:12:13,983
La vida siempre se resuelve.

235
00:12:14,191 --> 00:12:15,025
Por lo general.

236
00:12:16,652 --> 00:12:18,362
Creo que nos están robando.

237
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
Hijo de puta.

238
00:12:19,780 --> 00:12:21,323
Quieto, imbécil.

239
00:12:31,000 --> 00:12:31,834
Bueno...

240
00:12:36,881 --> 00:12:38,549
Qué mal.

241
00:12:41,135 --> 00:12:44,930
¿No soy un buen novio por no decir
que te advertí sobre ese tal Nate?

242
00:12:46,056 --> 00:12:50,895
Porque la mayoría de los novios diría:
"Te advertí sobre ese tal Nate".

243
00:12:50,978 --> 00:12:53,981
Sí, estás actuando genial
sobre ese tal Nate.

244
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Gracias.

245
00:12:55,483 --> 00:12:58,027
Sabes que no hice nada
para que me besara, ¿no?

246
00:12:58,736 --> 00:13:00,613
- Sí, te creo.
- Está bien.

247
00:13:00,696 --> 00:13:04,867
Veníamos haciendo bromas sobre eso

248
00:13:04,950 --> 00:13:06,911
- y luego realmente sucedió.
- Sí.

249
00:13:06,994 --> 00:13:08,454
Así que...

250
00:13:08,537 --> 00:13:11,707
...cualquier otro chico estaría
un poco inseguro.

251
00:13:11,791 --> 00:13:12,833
Pero tú no.

252
00:13:13,709 --> 00:13:15,169
- No.
- No.

253
00:13:15,252 --> 00:13:18,881
Muy bien. Porque debes saber
que no me interesa Nate para nada.

254
00:13:19,590 --> 00:13:21,967
Y creo que Izzie y yo
podemos superar esto.

255
00:13:22,301 --> 00:13:26,222
Sé que la conocí hace poco tiempo,
pero ya la quiero.

256
00:13:26,305 --> 00:13:28,390
Nos volvimos muy íntimas muy rápido.

257
00:13:28,474 --> 00:13:29,975
Sí, las chicas son raras.

258
00:13:30,059 --> 00:13:32,853
Sí, conectamos enseguida
o no conectamos nunca.

259
00:13:33,103 --> 00:13:36,148
Y siento que debemos ser amigas.

260
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
Somos tan parecidas.

261
00:13:38,526 --> 00:13:40,361
Creo que todo estará bien.

262
00:13:41,028 --> 00:13:42,404
Espero que esté bien.

263
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
- Todo estará bien.
- Basta.

264
00:13:48,244 --> 00:13:51,872
Le prometí a Beth que iríamos
a Don's Pizza.

265
00:13:52,623 --> 00:13:56,168
Beth dice que tiene un agujero
con forma de Casey en su corazón,

266
00:13:56,252 --> 00:13:59,672
lo cual es un agujero muy sexy
con forma de Casey.

267
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
Eso suena asqueroso.

268
00:14:01,674 --> 00:14:04,593
Sonó más asqueroso de lo que esperaba.

269
00:14:06,387 --> 00:14:08,472
<i>...ayuda a colocarlo de forma plana...</i>

270
00:14:09,473 --> 00:14:11,350
- ¿Qué haces?
- Nada.

271
00:14:11,433 --> 00:14:14,270
Intento un arreglo casero
para tapar el agujero.

272
00:14:15,312 --> 00:14:17,356
- ¿Con un martillo?
- ¿Qué?

273
00:14:17,439 --> 00:14:20,651
- No, ya no.
- Vámonos a Don's. Vamos.

274
00:14:20,734 --> 00:14:23,529
- ¿Seguro que estás bien con eso?
- ¡Don's!

275
00:14:23,612 --> 00:14:25,489
Sí, perfectamente bien.

276
00:14:25,573 --> 00:14:28,242
Y si esto falla, siempre estará Google.

277
00:14:30,202 --> 00:14:34,582
No es nada. Lo buscaré después.
No se preocupen. ¡Fuera! Váyanse.

278
00:14:41,255 --> 00:14:42,506
Te odio.

279
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
¡Sam! ¡Soy un oso polar!

280
00:14:48,262 --> 00:14:50,055
¿Qué? ¡Es mentira!

281
00:14:50,139 --> 00:14:53,100
No, es la mascota de Bowdoin.
¡Entré a Bowdoin!

282
00:14:53,183 --> 00:14:56,395
- Muy bien.
- ¡Es increíble!

283
00:14:56,478 --> 00:14:58,105
Y sucedió en el momento ideal.

284
00:14:58,188 --> 00:15:01,525
Estaba muy triste
por haber recaudado solo $45 en la feria.

285
00:15:01,609 --> 00:15:04,570
Es la primera vez
que mis galletas de canela me salen mal.

286
00:15:04,653 --> 00:15:07,364
- Lo siento.
- No, todo está bien.

287
00:15:07,448 --> 00:15:11,160
¡Nada eclipsará mi sol
porque iré a Bowdoin!

288
00:15:11,911 --> 00:15:15,998
Yo aún debo decidir a qué universidad ir
antes de ver a la Srta. Whitaker.

289
00:15:16,081 --> 00:15:17,750
No tengo idea de cómo elegir.

290
00:15:17,833 --> 00:15:21,462
A ver, yo tengo una idea.
¿Por qué no vas a Bowdoin y ya?

291
00:15:21,545 --> 00:15:23,756
Tus notas son muy buenas.
Seguro entras.

292
00:15:23,839 --> 00:15:26,425
Y podríamos ayudarnos y apoyarnos,

293
00:15:26,508 --> 00:15:28,469
de forma totalmente platónica, claro.

294
00:15:28,552 --> 00:15:29,887
- ¿En serio?
- Sí.

295
00:15:29,970 --> 00:15:33,766
Si es tarde para empezar,
hazlo a mitad de año. Muchos lo hacen.

296
00:15:34,058 --> 00:15:35,392
Piénsalo, ¿sí?

297
00:15:35,476 --> 00:15:36,352
Está bien.

298
00:15:37,353 --> 00:15:41,148
¿Sabías que al grupo de osos polares
a veces se lo llama manada?

299
00:15:41,231 --> 00:15:42,858
No, no lo sabía.

300
00:15:42,942 --> 00:15:46,236
Pero parece que el año próximo
tendré una manada de amigos nuevos.

301
00:15:46,946 --> 00:15:48,989
- ¿Lo usé bien?
- No.

302
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
Oye, te he estado buscando.

303
00:15:57,915 --> 00:16:00,793
Le pinché la oreja a una de primer año.
Creí que eras tú.

304
00:16:00,876 --> 00:16:02,544
Fingí que era una broma.

305
00:16:05,130 --> 00:16:07,132
- ¿Todo está bien?
- Sí.

306
00:16:08,968 --> 00:16:10,886
- ¿Rompiste con Nate?
- No.

307
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
¿No?

308
00:16:14,348 --> 00:16:15,474
Eso es lo que dije.

309
00:16:17,184 --> 00:16:18,435
Izzie, ¿qué sucede?

310
00:16:19,770 --> 00:16:21,563
Le pregunté a Nate qué había sucedido.

311
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
- Dijo que tú lo besaste.
- ¿Qué?

312
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
No, eso no es verdad.

313
00:16:25,609 --> 00:16:27,111
No sé qué creer.

314
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
Créeme a mí.

315
00:16:29,029 --> 00:16:30,489
Lo conozco hace más tiempo.

316
00:16:30,572 --> 00:16:31,991
Es mi novio.

317
00:16:32,074 --> 00:16:34,785
Vi cómo coqueteaban.
Creí que te gustaba la atención.

318
00:16:34,868 --> 00:16:37,246
- Izzie, no hice nada.
- No es lo que él dice.

319
00:16:38,122 --> 00:16:40,457
Así que... Aléjate, Casey.

320
00:16:40,541 --> 00:16:41,500
¿Casey?

321
00:16:42,543 --> 00:16:43,919
¿Qué pasó con "Newton"?

322
00:16:52,261 --> 00:16:53,429
Adelante.

323
00:16:55,556 --> 00:16:56,515
Hola.

324
00:16:58,350 --> 00:17:01,520
Hola. Casey llegará en unos 45 minutos.

325
00:17:01,603 --> 00:17:05,315
Sí, lo sé. Vine a ayudarte
con el agujero en la pared.

326
00:17:06,191 --> 00:17:08,360
Eres muy tierno,

327
00:17:08,444 --> 00:17:09,695
pero estoy bien.

328
00:17:09,778 --> 00:17:11,780
¿Qué? ¿Es una broma?

329
00:17:12,406 --> 00:17:14,908
Es mi modo de pagarte
por toda la comida que me das.

330
00:17:15,534 --> 00:17:17,870
Seguro que puedo solucionarlo.

331
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
Tu pared está sonando.

332
00:17:22,916 --> 00:17:23,834
Sí.

333
00:17:25,377 --> 00:17:28,714
Quizá deberías sacarlo de ahí
y luego comenzar. ¿Un té?

334
00:17:28,797 --> 00:17:29,631
Sí.

335
00:17:35,387 --> 00:17:36,805
Me duele.

336
00:17:37,347 --> 00:17:39,391
¿Puedes ver el hueso?
Creo que veo el hueso.

337
00:17:39,475 --> 00:17:41,727
No puedes ver el hueso, llorón.

338
00:17:41,810 --> 00:17:45,981
Es un raspón. No debes llamar al 911
por un pequeño raspón.

339
00:17:46,231 --> 00:17:48,525
Toma. Un momento.

340
00:17:49,359 --> 00:17:50,736
JULIA TERAPEUTA DE SAM

341
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
Tengo que atender.

342
00:17:52,196 --> 00:17:55,449
Patinar fue una idea pésima.
No debo intentar bajar de peso.

343
00:17:55,532 --> 00:18:00,245
Deberías intentar algo
menos peligroso, como caminar lento...

344
00:18:00,329 --> 00:18:01,622
...hacia el sofá.

345
00:18:02,539 --> 00:18:04,083
- ¿Hola?
<i>- ¿Doug?</i>

346
00:18:04,166 --> 00:18:07,002
Hola, habla Julia Sasaki.

347
00:18:07,086 --> 00:18:08,212
Perdón por llamar.

348
00:18:08,295 --> 00:18:11,548
Intenté comunicarme con Elsa,
pero no atendió.

349
00:18:11,632 --> 00:18:13,008
<i>No, está bien. ¿Qué sucede?</i>

350
00:18:15,761 --> 00:18:17,346
<i>- ¿Estás bien?</i>
- No soy yo.

351
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
Es Tony Hawk.

352
00:18:19,598 --> 00:18:23,435
Pensé que quizá seguirías enojado conmigo
por lo que pasó con...

353
00:18:23,519 --> 00:18:25,354
- ...ya sabes.
- No, está bien.

354
00:18:25,437 --> 00:18:26,939
<i>- Quedó en el pasado.</i>
- Bien.

355
00:18:27,523 --> 00:18:29,608
En fin, te llamo porque...

356
00:18:29,691 --> 00:18:31,944
...no paro de recibir mensajes de Sam.

357
00:18:32,027 --> 00:18:35,197
Me llama cada semana,
nunca se pierde una cita.

358
00:18:35,989 --> 00:18:38,075
- Dios, ¿en serio?
<i>- Sí.</i>

359
00:18:38,158 --> 00:18:41,870
Al principio, pensé que no era nada,
solo algo que tenía que resolver.

360
00:18:41,954 --> 00:18:47,209
Pero el último fue sobre cuando...
lo arrestaron.

361
00:18:47,292 --> 00:18:52,464
No te preocupes. Él está bien, Julia.
Fue un gran malentendido.

362
00:18:52,548 --> 00:18:56,593
Pensaron que estaba drogado
y no lo estaba. Todo está bien.

363
00:18:56,677 --> 00:19:00,347
Los servicios de emergencias no están
formados para lidiar con autistas.

364
00:19:00,430 --> 00:19:03,600
Lo sé. A nadie le importa nada.

365
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
Hay una mosca adentro.

366
00:19:05,811 --> 00:19:06,770
Silencio.

367
00:19:06,854 --> 00:19:11,483
Oye, Julia, debo colgar,
pero te agradezco que me llamaras por Sam.

368
00:19:11,567 --> 00:19:13,485
Sí, no hay problema. Adiós.

369
00:19:15,070 --> 00:19:16,905
Oye, a partir de los 40,

370
00:19:16,989 --> 00:19:20,117
debes aprender a aceptar la gordura.

371
00:19:22,786 --> 00:19:23,912
Vaya, qué bien se ve.

372
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
El plato de papel
también habría funcionado,

373
00:19:26,373 --> 00:19:28,041
pero se ve muy bien.

374
00:19:28,292 --> 00:19:29,835
Sí, aunque no lo creas,

375
00:19:29,918 --> 00:19:34,089
no es la primera vez que tapo un agujero
hecho con un puñetazo.

376
00:19:36,341 --> 00:19:39,636
No porque sepa que el Sr. Gardner
haya dado un puñetazo,

377
00:19:39,720 --> 00:19:42,514
o que alguien haya dado un puñetazo.
No importa.

378
00:19:42,598 --> 00:19:45,976
No sé ni lo que digo o...

379
00:19:46,059 --> 00:19:48,478
Dios, ya deja de hablar.

380
00:19:49,479 --> 00:19:51,940
Debemos parecer malos padres.

381
00:19:52,024 --> 00:19:54,526
¿Qué? No, ustedes...

382
00:19:54,902 --> 00:19:58,614
Parecen solo padres. ¿Me entiendes?

383
00:19:59,114 --> 00:20:00,657
Gente.

384
00:20:03,452 --> 00:20:04,912
Menos mal que estás aquí.

385
00:20:05,037 --> 00:20:07,456
Izzie se puso loca conmigo. Ven.

386
00:20:08,707 --> 00:20:10,834
Vaya, se ve muy bien, mamá.

387
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
Sí, hizo un gran trabajo.

388
00:20:25,641 --> 00:20:27,309
Seré un oso polar.

389
00:20:27,392 --> 00:20:29,895
Algo muy normal para decir
al entrar a un cuarto.

390
00:20:29,978 --> 00:20:31,563
Es porque iré a Bowdoin.

391
00:20:32,439 --> 00:20:34,024
¿Qué sabes tú de Bowdoin?

392
00:20:34,566 --> 00:20:37,569
- Paige dijo que...
- Paige, claro. Oye.

393
00:20:37,653 --> 00:20:41,448
Sam, sé que es una decisión difícil,
pero acabas de reemplazar a mamá

394
00:20:41,531 --> 00:20:43,784
por otra mandona que te dice qué hacer.

395
00:20:44,243 --> 00:20:48,038
- Pero tengo que elegir una universidad.
- Deja de oír a los demás.

396
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
¿Tú qué quieres hacer?

397
00:20:51,833 --> 00:20:53,001
¿Qué crees tú?

398
00:20:54,836 --> 00:20:56,922
Sam, si vas a ir a la universidad,

399
00:20:57,005 --> 00:20:59,258
debes empezar a tomar
tus propias decisiones.

400
00:20:59,341 --> 00:21:03,428
Ya lo intenté. Pensé mucho hoy,
tanto que me quedé sin pensamientos.

401
00:21:03,512 --> 00:21:05,889
No sé qué decirle
a la Srta. Whitaker mañana.

402
00:21:06,265 --> 00:21:09,309
En fin, sin presiones.
Es solo tu futuro en juego.

403
00:21:11,061 --> 00:21:12,145
Perdón, eso fue cruel.

404
00:21:13,105 --> 00:21:14,564
Tuve un día difícil.

405
00:21:15,065 --> 00:21:18,318
- Mi mejor amiga nueva se peleó conmigo.
- ¿La que sabe de tortugas?

406
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
- Sí.

407
00:21:20,237 --> 00:21:21,321
Qué mal.

408
00:21:33,917 --> 00:21:36,962
<i>Creía que una de mis fortalezas</i>
<i>era nunca faltar a una cita.</i>

409
00:21:37,045 --> 00:21:37,879
CONSEJERA

410
00:21:40,465 --> 00:21:41,633
<i>Resulta que...</i>

411
00:21:43,051 --> 00:21:46,096
<i>...como un piscardo,</i>
<i>me escondo en sitios pequeños.</i>

412
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
- ¿Qué haces?
- Huyo de la Srta. Whitaker

413
00:22:05,407 --> 00:22:08,660
porque no sé a qué universidad ir.
Por favor, déjame solo.

414
00:22:09,119 --> 00:22:09,953
Genial.

415
00:22:26,762 --> 00:22:27,846
Vaya, amigo.

416
00:22:28,597 --> 00:22:29,973
Eso es muy bueno.

417
00:22:31,683 --> 00:22:33,393
¿Me puedes hacer un tatuaje de eso?

418
00:22:33,769 --> 00:22:36,563
No tengo el conocimiento ni los elementos.

419
00:22:36,646 --> 00:22:40,859
Y este sitio seguro no está esterilizado.
Creo que vi una cucaracha el otro día.

420
00:22:47,366 --> 00:22:48,408
Tatúame.

421
00:23:02,547 --> 00:23:03,673
PE  RRA

422
00:23:59,813 --> 00:24:03,191
VIVE AMA RÍE

423
00:24:07,279 --> 00:24:08,196
Perfecto.

424
00:24:09,823 --> 00:24:11,867
No es un jardín, pero igual servirá.

425
00:24:13,743 --> 00:24:16,037
Paige Hardaway, este es tu legado.

426
00:24:28,967 --> 00:24:31,011
Vaya, qué dúo más inesperado.

427
00:24:31,094 --> 00:24:34,139
Hola, Peg. ¿Qué piensas de mi amiguito?

428
00:24:35,265 --> 00:24:37,642
No es un tatuaje real. Es solo marcador.

429
00:24:39,978 --> 00:24:40,937
¡Dios mío! ¡Fuego!

430
00:24:45,567 --> 00:24:47,027
¡Y me llamo Paige!

431
00:25:07,464 --> 00:25:11,593
Estaba pintando mi banco ingenuamente,
que es el regalo de último año.

432
00:25:11,676 --> 00:25:12,761
De nada.

433
00:25:12,844 --> 00:25:15,013
No recaudé el dinero
para un jardín hidropónico,

434
00:25:15,096 --> 00:25:19,434
pero aproveché lo que tenía
e hice un banco de "Vive Ama Ríe".

435
00:25:19,518 --> 00:25:21,019
Yo no inicié el fuego.

436
00:25:21,311 --> 00:25:23,271
Paige, relájate. Come un dulce.

437
00:25:25,565 --> 00:25:27,526
Gracias. Estos no son sabrosos.

438
00:25:27,609 --> 00:25:30,070
Lo sé. Me comí los buenos primero.

439
00:25:30,487 --> 00:25:32,489
- En fin, no hiciste nada.
- ¿En serio?

440
00:25:32,572 --> 00:25:35,784
Sí, en serio. Sin embargo, ustedes dos...

441
00:25:35,867 --> 00:25:39,621
Por desgracia, no pudimos recolectar
lo que sea que causó el fuego.

442
00:25:39,704 --> 00:25:44,918
Así que, o Paige vio mal,
o alguien descartó la evidencia.

443
00:25:45,001 --> 00:25:47,379
Quizá haya alucinado.
La pintura puede causar eso.

444
00:25:47,462 --> 00:25:49,714
- No estaba alucinando.
- No empieces.

445
00:25:49,798 --> 00:25:53,176
Sam, Bailey, harán horas
de tareas comunitarias.

446
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
¿Yo? ¿Qué hice?

447
00:25:56,805 --> 00:26:00,058
Faltaste a nuestra cita.
¿Qué hacías en el cuarto de arte?

448
00:26:00,141 --> 00:26:03,770
Me escondí porque me sentía mal
por faltar a nuestra cita.

449
00:26:03,853 --> 00:26:04,938
Estaba dibujando.

450
00:26:06,106 --> 00:26:08,316
Es muy bueno. Mira.

451
00:26:08,400 --> 00:26:11,278
Ese no es mi mejor trabajo,
no dejabas de moverte.

452
00:26:22,539 --> 00:26:24,040
Sam, son increíbles.

453
00:26:24,624 --> 00:26:27,544
¿Por qué no incluiste el dibujo
entre tus fortalezas?

454
00:26:27,627 --> 00:26:29,129
No lo sé. No se me ocurrió.

455
00:26:30,005 --> 00:26:32,716
- ¿Puedes ir a la universidad por eso?
- Sí, claro.

456
00:26:47,272 --> 00:26:50,191
- ¿Por qué tienes las zapatillas mojadas?
- Fui a natación.

457
00:27:04,205 --> 00:27:06,166
PE  RRA

458
00:27:06,750 --> 00:27:08,251
¿Qué demonios?

459
00:27:10,503 --> 00:27:11,713
- Hola.
- Hola.

460
00:27:12,505 --> 00:27:14,299
- ¿Lavas ropa?
- Sí.

461
00:27:14,382 --> 00:27:16,301
- Qué pregunta tonta.
- Sí.

462
00:27:16,384 --> 00:27:20,388
Estuve pensando. Deberíamos
formar a los servicios de emergencias

463
00:27:20,472 --> 00:27:22,265
sobre cómo lidiar con autistas.

464
00:27:22,349 --> 00:27:24,601
Creo que sería increíble.

465
00:27:24,726 --> 00:27:27,145
- Espera, ¿"deberíamos"?
- Sí.

466
00:27:27,228 --> 00:27:30,690
Yo sé sobre emergencias.
Tú sabes todo sobre autismo.

467
00:27:30,774 --> 00:27:32,984
Haríamos un buen trabajo, como equipo.

468
00:27:33,860 --> 00:27:34,903
Estoy de acuerdo.

469
00:27:35,362 --> 00:27:36,404
Está bien.

470
00:27:36,488 --> 00:27:38,698
Muy bien. Genial.

471
00:28:01,054 --> 00:28:01,930
¿Mamá?

472
00:28:03,181 --> 00:28:06,059
Iba a escribir: "Mátense, perras"
en los dedos,

473
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
pero no sabía si iba a caber.

474
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
Espero que te queden bien.

475
00:28:38,174 --> 00:28:40,051
Es el peor regalo de último año.

476
00:28:48,435 --> 00:28:50,520
Para ser un banco, es bastante cómodo.

477
00:28:50,603 --> 00:28:53,773
Las tablas tres y cuatro tienen
buena flexibilidad.

478
00:28:53,857 --> 00:28:55,150
Se le llama rebote.

479
00:28:56,317 --> 00:28:57,736
Eres tan imprevisible.

480
00:29:08,872 --> 00:29:09,706
¿Sam?

481
00:29:14,919 --> 00:29:16,296
No le digas a nadie.

482
00:29:21,426 --> 00:29:24,387
VIVE

483
00:29:25,013 --> 00:29:26,431
{\an8}VIVE

484
00:29:29,726 --> 00:29:31,394
<i>La vida siempre se resuelve.</i>

485
00:29:32,353 --> 00:29:33,354
<i>Por lo general.</i>

486
00:30:09,516 --> 00:30:11,601
Subtítulos: Jessica Waizbrot

