1
00:00:08,258 --> 00:00:10,677
<i>Oi, é o Sam Gardner.</i>

2
00:00:10,760 --> 00:00:13,972
<i>É segunda, às 16h.</i>
<i>Nosso horário combinado.</i>

3
00:00:14,556 --> 00:00:17,142
<i>Não sabia o que fazer, então decidi ligar.</i>

4
00:00:19,602 --> 00:00:21,021
<i>Agora são 16h01.</i>

5
00:00:21,438 --> 00:00:23,273
<i>Se tivéssemos uma sessão hoje,</i>

6
00:00:23,356 --> 00:00:25,650
<i>diria que estou muito confuso</i>
<i>sobre a Paige</i>

7
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
<i>por causa do que houve no iglu.</i>

8
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
<i>Então você me diria o que fazer.</i>

9
00:00:30,238 --> 00:00:32,240
<i>Enfim, Paige me tocou uma,</i>

10
00:00:32,323 --> 00:00:35,076
<i>mas agora não quer nem dar as mãos.</i>

11
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
<i>Tocar uma é quando uma garota...</i>

12
00:00:38,830 --> 00:00:40,582
CORREIO DE VOZ

13
00:00:40,665 --> 00:00:43,251
<i>Oi, é o Sam Gardner.</i>

14
00:00:43,334 --> 00:00:46,671
<i>Comi um sanduíche de peru hoje,</i>
<i>e o pão estava muito duro,</i>

15
00:00:46,755 --> 00:00:50,258
<i>não tinha nada para beber.</i>
<i>Foi um almoço desconfortável.</i>

16
00:00:50,341 --> 00:00:51,801
<i>E também fui atropelado.</i>

17
00:00:51,885 --> 00:00:54,637
<i>Estava indo devagar, então estou bem.</i>

18
00:00:56,014 --> 00:00:58,933
<i>Oi, Julia, é Roald Amundsen.</i>

19
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
<i>Isso mesmo.</i>

20
00:01:00,226 --> 00:01:04,647
<i>Roald Amundsen, que liderou a primeira</i>
<i>expedição bem-sucedida ao Polo Sul.</i>

21
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
<i>Pode crer.</i>

22
00:01:07,067 --> 00:01:07,984
<i>Isso...</i>

23
00:01:09,069 --> 00:01:13,156
<i>Desculpa, não sou Roald Amundsen.</i>
<i>Sou Sam Gardner, seu antigo cliente.</i>

24
00:01:13,239 --> 00:01:15,909
-Não brinca.
<i>-Estou aprendendo a mentir.</i>

25
00:01:16,493 --> 00:01:19,704
<i>Sabia que faculdades</i>
<i>não gostam de redações sobre peitos?</i>

26
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
<i>Mesmo se os peitos forem bonitos.</i>

27
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
Te vejo semana que vem. Certo?

28
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
CORREIO DE VOZ

29
00:01:32,926 --> 00:01:35,762
<i>Oi, é Sam Gardner, ou Sam.</i>

30
00:01:35,845 --> 00:01:38,973
<i>Passei minha primeira noite fora,</i>
<i>no covil do dragão.</i>

31
00:01:39,432 --> 00:01:41,392
<i>É como Zahid se refere ao quarto dele.</i>

32
00:01:42,352 --> 00:01:45,313
<i>E depois fui preso pela polícia na rua.</i>

33
00:01:45,814 --> 00:01:47,524
<i>Acharam que eu estava me drogando.</i>

34
00:01:48,066 --> 00:01:49,025
<i>Certo.</i>

35
00:01:50,360 --> 00:01:51,194
Sam.

36
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

37
00:02:02,163 --> 00:02:04,374
<i>Deve conhecer seus pontos fortes</i>
<i>para sobreviver.</i>

38
00:02:04,457 --> 00:02:05,291
AMOR

39
00:02:05,375 --> 00:02:07,544
<i>Vairões são minúsculos e se escondem bem.</i>

40
00:02:08,044 --> 00:02:13,216
{\an8}<i>Mas, se um vairão achasse que é grande</i>
<i>e tentasse enfrentar uma...</i>

41
00:02:13,299 --> 00:02:15,760
{\an8}<i>beluga, seria o fim daquele vairão.</i>

42
00:02:15,844 --> 00:02:16,678
{\an8}DOCES

43
00:02:16,761 --> 00:02:17,846
{\an8}Oi, Paige.

44
00:02:18,513 --> 00:02:19,430
Olá, senhor.

45
00:02:19,514 --> 00:02:23,059
Quer um doce? Estou arrecadando dinheiro
para meu presente de formatura.

46
00:02:23,143 --> 00:02:26,354
Estou no purgatório,
à lista de espera da Bowdoin. Então...

47
00:02:26,521 --> 00:02:29,566
como sempre digo: "Não lamente, tente."

48
00:02:30,150 --> 00:02:32,360
-Certo.
-Quer bolo de cenoura?

49
00:02:32,443 --> 00:02:34,737
É feito com cenoura bebê, fica diferente.

50
00:02:34,821 --> 00:02:37,866
Minha mãe e eu ficamos acordadas fazendo.
Não estão vendendo.

51
00:02:37,949 --> 00:02:39,450
Qual é seu presente de formatura?

52
00:02:39,742 --> 00:02:43,329
Ele pergunta, admitindo, sem perceber,
que ignorou todos meus emails.

53
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
Não tem problema. É um jardim hidropônico.

54
00:02:46,124 --> 00:02:48,543
Comecei aos quatro anos,
ideia da minha terapeuta.

55
00:02:48,626 --> 00:02:50,503
-Certo.
-E encontrei um ex-traficante

56
00:02:50,587 --> 00:02:53,256
vendendo o dele na Internet
por 4,000 dólares, então...

57
00:02:53,339 --> 00:02:55,967
Paige, vim aqui para dizer que,

58
00:02:56,050 --> 00:02:59,179
após passar a noite
em uma delegacia de polícia,

59
00:02:59,262 --> 00:03:02,348
me sinto confiante em ir
com você ao corujão de formatura

60
00:03:02,432 --> 00:03:04,392
e observá-la caso seja sonâmbula.

61
00:03:04,475 --> 00:03:05,310
Sério?

62
00:03:05,393 --> 00:03:07,854
Sim. Ao menos até à 0h07.

63
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
Talvez consiga até à 0h08.

64
00:03:09,898 --> 00:03:12,192
Sam, isso é maravilhoso. Obrigada.

65
00:03:12,775 --> 00:03:17,071
Acho que finalmente estamos tornando
nosso relacionamento em algo platônico.

66
00:03:17,947 --> 00:03:19,365
Pera, você disse delegacia?

67
00:03:19,449 --> 00:03:21,284
Sim, quanto pelos biscoitos doces?

68
00:03:22,368 --> 00:03:24,662
Para você? Cinquenta centavos, amigo.

69
00:03:26,456 --> 00:03:28,208
Então só faltam...

70
00:03:28,708 --> 00:03:33,213
mais 7,999 vendas
até ter seu jardim aquático.

71
00:03:36,257 --> 00:03:37,217
Sim.

72
00:03:42,847 --> 00:03:43,723
Ei.

73
00:03:44,015 --> 00:03:47,852
Andei pensando sobre o que houve
com o Sam e a polícia...

74
00:03:47,936 --> 00:03:53,233
Eu também. Só consigo pensar nisso.
Ele deve ter ficado apavorado.

75
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
Sim, pois é.

76
00:03:54,609 --> 00:03:59,405
Então escrevi um e-mail severo
para o comissário de polícia

77
00:03:59,489 --> 00:04:03,117
e para todas as pessoas importantes
que consegui lembrar, incluindo a Oprah.

78
00:04:03,201 --> 00:04:06,746
-Incluiu a Oprah?
-Claro, ela pode fazer de tudo.

79
00:04:07,956 --> 00:04:11,292
-Mas tive outra ideia.
-Certo.

80
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
E se você lidasse com isso?

81
00:04:14,587 --> 00:04:17,382
-É?
-Bem, você é paramédico.

82
00:04:17,465 --> 00:04:19,676
Entende esses caras e entende o Sam.

83
00:04:20,843 --> 00:04:24,347
Espere. Está pedindo minha ajuda
para algo relacionado ao Sam?

84
00:04:24,430 --> 00:04:28,017
Sim. Estou pedindo sua ajuda
para algo relacionado ao Sam.

85
00:04:28,101 --> 00:04:30,144
Você se sairá melhor do que eu.

86
00:04:30,228 --> 00:04:32,313
-Uau.
-Eu só...

87
00:04:32,438 --> 00:04:34,482
Só não quero repetir os mesmos erros

88
00:04:34,565 --> 00:04:37,902
e achar que preciso fazer tudo sozinha.
Estou tentando.

89
00:04:37,986 --> 00:04:39,487
Acho que é...

90
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
Acho que é uma boa ideia.

91
00:04:42,365 --> 00:04:43,700
-Acha?
-Sim.

92
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
Ótimo.

93
00:04:54,752 --> 00:04:56,879
-Até mais.
-Até mais.

94
00:05:22,155 --> 00:05:24,657
-Me escreveu uma carta de amor?
-Ah, oi.

95
00:05:24,741 --> 00:05:25,825
O que é isso?

96
00:05:26,617 --> 00:05:27,785
Te mostro depois.

97
00:05:27,869 --> 00:05:28,953
-Deixe-me ver.
-Não.

98
00:05:29,037 --> 00:05:30,872
-Não é nada.
-Mostra.

99
00:05:30,955 --> 00:05:34,083
-Sério, não é nada.
-Quero ler esse nada.

100
00:05:34,167 --> 00:05:35,376
"Nada" é o meu favorito.

101
00:05:37,628 --> 00:05:38,671
Que difícil...

102
00:05:39,047 --> 00:05:41,591
Ia te contar em pessoa,
mas fiquei com medo.

103
00:05:41,841 --> 00:05:44,552
Então escrevi. Obviamente.

104
00:05:47,847 --> 00:05:50,641
-Você e Nate se beijaram?
-Não, ele me beijou.

105
00:05:51,726 --> 00:05:54,103
-Que babaca.
-Eu sei.

106
00:05:54,979 --> 00:05:56,397
Não acredito que ele fez isso.

107
00:05:57,857 --> 00:05:59,108
Vou matá-lo.

108
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
Quer falar sobre isso?

109
00:06:05,740 --> 00:06:06,616
Não.

110
00:06:08,493 --> 00:06:10,286
Só preciso de um tempo para pensar.

111
00:06:16,167 --> 00:06:18,419
Me desculpe, não sou boa nisso.

112
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Certo.

113
00:06:25,343 --> 00:06:27,178
<i>Vamos falar dos nossos dons.</i>

114
00:06:27,261 --> 00:06:30,390
A tarefa dessa semana era fazer uma lista
de nossos pontos fortes.

115
00:06:30,473 --> 00:06:31,724
Quem quer começar?

116
00:06:32,809 --> 00:06:34,727
-Sam, manda ver.
-Sim.

117
00:06:34,811 --> 00:06:36,437
PONTOS FORTES

118
00:06:36,521 --> 00:06:40,358
Pontos fortes: dobro camisetas muito bem,
mas casacos não.

119
00:06:41,109 --> 00:06:43,236
Nunca esqueço de alimentar o Edison.

120
00:06:43,903 --> 00:06:45,947
Sei tudo que há para saber

121
00:06:46,030 --> 00:06:48,408
sobre todas as espécies
de pinguim da Antártida.

122
00:06:48,741 --> 00:06:50,493
-Sou ótimo dançarino.
-Prove.

123
00:06:50,576 --> 00:06:52,370
Ele não precisa provar, Noelle.

124
00:06:53,996 --> 00:06:54,831
E lá vai ele.

125
00:06:54,914 --> 00:06:56,707
Sim. Manda ver.

126
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
Manda ver!

127
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Você estava certo.

128
00:07:03,923 --> 00:07:07,135
Recebi o prêmio da feira de ciências
do oitavo ano no sétimo ano.

129
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
Recebi o prêmio de leitura do sétimo ano
no sexto ano.

130
00:07:10,221 --> 00:07:12,265
E nunca perco um compromisso.

131
00:07:12,348 --> 00:07:15,268
E seus professores dizem
que você é ótimo em biologia.

132
00:07:15,351 --> 00:07:18,813
-Verdade.
-Também sou ótimo em biologia.

133
00:07:18,896 --> 00:07:21,983
O que é bom, pois quero ser dentista.

134
00:07:22,066 --> 00:07:24,485
-Já sabemos.
-Calma, Amber.

135
00:07:24,569 --> 00:07:25,778
Obrigada. Beleza, pessoal.

136
00:07:25,862 --> 00:07:29,740
Falamos muito sobre pedir ajuda
e identificar quando precisamos de apoio,

137
00:07:29,824 --> 00:07:33,327
mas também é muito importante
saber os seus pontos fortes.

138
00:07:33,411 --> 00:07:36,414
Vai ajudá-los a tomar decisões, como:
qual emprego procurar,

139
00:07:36,497 --> 00:07:38,875
qual curso fazer,
qual faculdade escolher...

140
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
Quem namorar.

141
00:07:40,334 --> 00:07:43,463
Tipo, sou inteligente, e meu namorado não,

142
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
então a gente se completa.

143
00:07:45,798 --> 00:07:48,426
Já passei por isso. Quem mais quer ler?

144
00:07:49,010 --> 00:07:51,721
Eu! Finalmente!

145
00:07:55,766 --> 00:07:56,642
Te vejo depois.

146
00:07:56,726 --> 00:07:58,811
Ei, Sam, pode esperar um pouquinho?

147
00:07:58,936 --> 00:08:02,773
Se isso for sobre os biscoitos,
eu vi a Noelle pegar uns dez.

148
00:08:02,857 --> 00:08:03,774
Dedo-duro.

149
00:08:03,858 --> 00:08:06,444
Não, na verdade quero conversar
sobre faculdades.

150
00:08:06,527 --> 00:08:08,362
Já te disse, quero ir.

151
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
E fico feliz,

152
00:08:09,363 --> 00:08:12,074
mas o prazo final
para a maioria das inscrições já acabou.

153
00:08:12,200 --> 00:08:15,119
Acho que posso convencer algumas
a abrirem uma exceção,

154
00:08:15,203 --> 00:08:16,787
mas preciso que me oriente.

155
00:08:17,872 --> 00:08:19,874
Precisa que eu a oriente?

156
00:08:19,957 --> 00:08:21,709
Você é orientadora educacional.

157
00:08:21,792 --> 00:08:23,753
É irônico mesmo. Concordo.

158
00:08:23,878 --> 00:08:27,215
Preciso que dê uma pesquisada,
encontre umas cinco opções

159
00:08:27,298 --> 00:08:30,384
e encontre-me na minha sala,
talvez depois de amanhã.

160
00:08:32,929 --> 00:08:34,180
E belo gingado.

161
00:08:35,139 --> 00:08:36,224
Gostei.

162
00:08:44,440 --> 00:08:46,150
PROCURADO

163
00:08:46,234 --> 00:08:47,610
CHEGA DE VIOLÊNCIA DOMÉSTICA

164
00:08:47,693 --> 00:08:48,569
Dougie Doug.

165
00:08:49,153 --> 00:08:51,739
Ei, Steve. Como vai?

166
00:08:51,989 --> 00:08:53,824
Cresceu? Parece mais alto.

167
00:08:53,908 --> 00:08:56,202
Veio aqui só para me zoar?

168
00:08:56,285 --> 00:08:58,371
Quando vai voltar ao time de basquete?

169
00:08:58,454 --> 00:09:01,207
Precisamos de um novo pivô,
depois que o Gomez teve gota.

170
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
-Ele teve gota?
-Sim.

171
00:09:02,833 --> 00:09:04,043
Que droga.

172
00:09:04,335 --> 00:09:05,461
Não, eu...

173
00:09:07,421 --> 00:09:11,259
Na semana passada,
trouxe um adolescente para cá...

174
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Pensou que estava drogado,
mas ele tinha autismo?

175
00:09:14,720 --> 00:09:16,264
Sim, isso foi estranho.

176
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Ele estava muito mal.

177
00:09:18,808 --> 00:09:21,394
Sim, mas... é o meu filho.

178
00:09:23,104 --> 00:09:23,938
Merda.

179
00:09:24,480 --> 00:09:25,648
Gardner, é claro.

180
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
Sim, ele...

181
00:09:27,984 --> 00:09:31,153
O nome dele é Sam, tem 18 anos.

182
00:09:31,779 --> 00:09:33,948
Foi diagnosticado aos quatro anos.

183
00:09:34,031 --> 00:09:36,409
Ele é um bom garoto, tira notas altas.

184
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
Trabalha duro, é muito engraçado e...

185
00:09:39,495 --> 00:09:41,414
-mais esperto que jamais serei.
-Certo.

186
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
Ele tem autismo.

187
00:09:43,165 --> 00:09:46,961
Então fica muito desconfortável
em situações novas.

188
00:09:47,044 --> 00:09:49,714
Ele estava fazendo um gesto estranho.

189
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Sim, ele faz isso para se acalmar.

190
00:09:53,134 --> 00:09:56,637
-Sussurrando para si mesmo?
-Provavelmente sobre pinguins.

191
00:09:56,721 --> 00:09:58,180
Também o acalma.

192
00:09:58,639 --> 00:10:01,934
Há outras maneiras de lidar com isso
além de abordá-lo

193
00:10:02,018 --> 00:10:04,770
-da forma que o fez.
-Olha, te entendo.

194
00:10:04,854 --> 00:10:08,024
Entendo mesmo, Doug,
mas se coloque no meu lugar.

195
00:10:08,149 --> 00:10:12,028
Ele estava tendo uma crise.
Não respondia minhas perguntas...

196
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
Eu sei, mas ele ficou apavorado.

197
00:10:14,363 --> 00:10:18,492
Precisamos tomar decisões rápidas, Doug.
Para evitar tragédias.

198
00:10:18,909 --> 00:10:21,996
Não é um sistema perfeito,
mas funciona quase sempre.

199
00:10:22,747 --> 00:10:24,123
Mas dessa vez não funcionou.

200
00:10:25,499 --> 00:10:28,169
Se tivesse funcionado,
saberia que ele não estava drogado,

201
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
teria perguntado o nome dos pais,

202
00:10:30,421 --> 00:10:32,298
e teria ligado para nós. Então...

203
00:10:33,633 --> 00:10:35,009
não funcionou.

204
00:10:35,926 --> 00:10:38,304
Certo. Farei o seguinte.

205
00:10:40,306 --> 00:10:41,724
Coloque seu número aqui.

206
00:10:47,938 --> 00:10:52,276
Vou pendurar ali, para todo mundo ver.

207
00:10:55,571 --> 00:10:59,950
Na próxima, vamos saber, está bem?
Na próxima, vamos lembrar

208
00:11:00,034 --> 00:11:01,911
e te ligar, está bem?

209
00:11:01,994 --> 00:11:04,413
-Agradeço, Steve.
-Sem problemas.

210
00:11:04,830 --> 00:11:06,082
Bom te ver.

211
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
<i>Que droga.</i>

212
00:11:12,672 --> 00:11:14,632
Não consigo escolher uma faculdade,

213
00:11:14,715 --> 00:11:16,842
e a Sra. Whitaker quer que eu decida já.

214
00:11:16,926 --> 00:11:20,137
Mas como? Há tantas faculdades.
Como as pessoas decidem?

215
00:11:20,221 --> 00:11:23,265
Simples. Escolha a que tiver
a maior proporção de garotas.

216
00:11:23,891 --> 00:11:24,934
Obviamente.

217
00:11:25,017 --> 00:11:26,686
Fiz uma lista de meus pontos fortes.

218
00:11:26,769 --> 00:11:29,772
Era pra me ajudar a escolher,
mas não serviu pra nada.

219
00:11:29,855 --> 00:11:32,483
"Dança bem, sempre alimenta a tartaruga."

220
00:11:33,109 --> 00:11:34,777
Ah, meu doce e inocente Sam.

221
00:11:34,860 --> 00:11:36,487
Acha mesmo que é só isso?

222
00:11:37,571 --> 00:11:39,615
-Está sendo modesto demais.
-Estou?

223
00:11:40,074 --> 00:11:44,120
Claro, meu chapa!
Pra começar, você é muito concentrado.

224
00:11:44,203 --> 00:11:47,707
Lembra quando viu aquele ladrão
pelo reflexo dos meus óculos?

225
00:11:47,790 --> 00:11:49,667
Sim, e você o derrubou.

226
00:11:50,167 --> 00:11:51,961
Inteligência, força.

227
00:11:52,044 --> 00:11:55,047
E dá para contar com você. Pensa rápido.

228
00:11:55,756 --> 00:11:57,258
Viu? Sabia que pegaria.

229
00:11:57,341 --> 00:12:00,803
Mesmo sendo tão magro,
é uma fonte excelente de calor corporal.

230
00:12:00,970 --> 00:12:03,347
Não trago o aquecedor
quando vamos trabalhar juntos.

231
00:12:03,431 --> 00:12:05,141
-Obrigado.
-Disponha.

232
00:12:05,224 --> 00:12:07,601
Sei que está com medo
de escolher uma faculdade,

233
00:12:07,685 --> 00:12:09,603
mas escute o papai aqui.

234
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
A vida...

235
00:12:11,522 --> 00:12:12,356
sempre...

236
00:12:12,440 --> 00:12:13,274
dá...

237
00:12:13,357 --> 00:12:15,109
um jeito. Ou quase sempre.

238
00:12:16,694 --> 00:12:18,362
Acho que há outro ladrão.

239
00:12:18,571 --> 00:12:19,697
Filho da puta.

240
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
Parado aí, babaca.

241
00:12:31,000 --> 00:12:31,834
O que...

242
00:12:34,003 --> 00:12:35,171
Ah, não.

243
00:12:36,881 --> 00:12:38,549
Não acredito.

244
00:12:41,135 --> 00:12:44,930
Não sou um bom namorado por não dizer
"eu avisei" sobre aquele Nate?

245
00:12:46,056 --> 00:12:50,895
Porque a maioria dos namorados diria:
"Eu avisei sobre aquele Nate."

246
00:12:50,978 --> 00:12:53,981
Sim, está lidando muito bem com isso.

247
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Obrigado.

248
00:12:55,483 --> 00:12:58,027
Sabe que não o provoquei, não sabe?

249
00:12:58,736 --> 00:13:00,613
-Sim, acredito em você.
-Certo.

250
00:13:00,696 --> 00:13:04,867
É só que fizemos piadas
sobre isso acontecer,

251
00:13:04,950 --> 00:13:06,911
-mas aconteceu de verdade.
-Sim.

252
00:13:06,994 --> 00:13:08,454
Então, sabe...

253
00:13:08,537 --> 00:13:11,707
qualquer outro cara ficaria meio inseguro.

254
00:13:11,791 --> 00:13:12,833
Mas você não.

255
00:13:13,709 --> 00:13:15,169
-Ah, não.
-Não.

256
00:13:15,252 --> 00:13:18,881
Bom. Pois sabe que não ligo para o Nate.

257
00:13:19,590 --> 00:13:21,967
E acho que Izzie e eu
podemos superar isso.

258
00:13:22,301 --> 00:13:26,222
Eu a conheci recentemente, mas já a amo.

259
00:13:26,305 --> 00:13:28,390
Nos aproximamos tão depressa.

260
00:13:28,474 --> 00:13:29,975
Sim, garotas são estranhas.

261
00:13:30,059 --> 00:13:32,853
Sim, é oito ou oitenta.

262
00:13:33,103 --> 00:13:36,148
E acho que deveríamos ser amigas.

263
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
Somos tão parecidas.

264
00:13:38,526 --> 00:13:40,361
Acho que faremos as pazes.

265
00:13:41,028 --> 00:13:42,404
Espero que sim.

266
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
-Sei que farão.
-Pare.

267
00:13:48,244 --> 00:13:51,872
Prometi à Beth
que a encontraríamos na Don's Pizza.

268
00:13:52,623 --> 00:13:56,168
Porque, como ela disse, tem um buraco
com o seu formato no coração dela,

269
00:13:56,252 --> 00:13:59,672
ou seja...
um buraco com formato muito sexy.

270
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
Isso soa tão nojento.

271
00:14:01,674 --> 00:14:04,593
Na minha cabeça não era tão ruim.

272
00:14:06,387 --> 00:14:08,472
<i>...ajuda se colocar em uma...</i>

273
00:14:09,473 --> 00:14:11,350
-O que está fazendo?
-Ah, nada.

274
00:14:11,433 --> 00:14:14,270
Uma gambiarra. Arrumando o buraco.

275
00:14:15,312 --> 00:14:17,356
-Com um martelo?
-O quê?

276
00:14:17,439 --> 00:14:20,651
-Não, já parei.
-Vamos logo.

277
00:14:20,734 --> 00:14:23,529
-Tem certeza de que consegue se virar?
-Pizza!

278
00:14:23,612 --> 00:14:25,489
Sim, estou perfeitamente bem.

279
00:14:25,573 --> 00:14:28,242
E, se nada der certo, sempre há o Google.

280
00:14:30,202 --> 00:14:34,582
Não se preocupem com isso,
depois resolvo. Vão logo!

281
00:14:41,255 --> 00:14:42,506
Te odeio.

282
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
Sam! Sou um urso polar!

283
00:14:48,262 --> 00:14:50,055
O quê? Não é não!

284
00:14:50,139 --> 00:14:53,100
Não, é o mascote da Bowdoin.
Entrei na Bowdoin!

285
00:14:53,183 --> 00:14:56,395
-Ah, que bom.
-É incrível!

286
00:14:56,478 --> 00:14:58,105
E aconteceu bem na hora certa.

287
00:14:58,188 --> 00:15:01,275
Fiquei chateada por só arrecadar
45 dólares vendendo doces.

288
00:15:01,609 --> 00:15:04,570
É a primeira vez
que meus biscoitos me desapontam.

289
00:15:04,653 --> 00:15:07,364
-Sinto muito.
-Não, estou de boa na lagoa.

290
00:15:07,448 --> 00:15:11,160
Suave na nave, pois vou para a Bowdoin!

291
00:15:11,911 --> 00:15:14,079
Ainda tenho que escolher uma faculdade

292
00:15:14,163 --> 00:15:15,998
antes da reunião com a Sra. Whitaker.

293
00:15:16,081 --> 00:15:17,750
Não faço ideia de como escolher.

294
00:15:17,833 --> 00:15:21,462
Bem, tive uma ideia.
Por que não vai para a Bowdoin?

295
00:15:21,545 --> 00:15:23,756
Suas notas são boas,
vai entrar com certeza.

296
00:15:23,839 --> 00:15:26,425
E estaremos perto para apoiar um ao outro,

297
00:15:26,508 --> 00:15:28,469
de forma totalmente platônica, claro.

298
00:15:28,552 --> 00:15:29,887
-Sério?
-Sim.

299
00:15:29,970 --> 00:15:33,557
E, se for tarde demais agora,
pode tentar no meio do ano.

300
00:15:34,058 --> 00:15:35,392
Pense nisso, está bem?

301
00:15:35,476 --> 00:15:36,352
Certo.

302
00:15:37,353 --> 00:15:41,148
Sabia que o coletivo de urso polares
se chama ursada?

303
00:15:41,231 --> 00:15:42,858
Não sabia disso.

304
00:15:42,942 --> 00:15:46,236
Mas parece que terei uma ursada
de novos amigos no ano que vem.

305
00:15:46,946 --> 00:15:48,989
-Falei certo?
-Não.

306
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
Ei. Estava te procurando.

307
00:15:58,082 --> 00:16:00,793
Cutuquei uma caloura,
achando que era você.

308
00:16:00,876 --> 00:16:02,544
Tive que fingir que era trote.

309
00:16:05,130 --> 00:16:07,132
-Está tudo bem?
-Sim.

310
00:16:08,968 --> 00:16:10,886
-Terminou com o Nate?
-Não.

311
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
Não?

312
00:16:14,348 --> 00:16:15,474
Foi o que eu disse.

313
00:16:17,184 --> 00:16:18,435
O que houve, Izzie?

314
00:16:19,770 --> 00:16:21,563
Falei com o Nate sobre o que aconteceu.

315
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
-Ele disse que você o beijou.
-O quê?

316
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
Não, eu... Isso é mentira.

317
00:16:25,609 --> 00:16:27,111
Não sei no que acreditar.

318
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
Acredite em mim.

319
00:16:29,029 --> 00:16:30,489
Conheço ele há mais tempo.

320
00:16:30,572 --> 00:16:31,991
Ele é meu namorado.

321
00:16:32,074 --> 00:16:34,785
Vi vocês flertando.
Achei que só gostasse da atenção.

322
00:16:34,868 --> 00:16:37,246
-Izzie, não fiz nada.
-Não foi o que ele disse.

323
00:16:38,122 --> 00:16:40,457
Então... me deixa, Casey.

324
00:16:40,541 --> 00:16:41,500
Casey?

325
00:16:42,543 --> 00:16:43,919
E quanto a "Newton"?

326
00:16:52,261 --> 00:16:53,429
Entra.

327
00:16:55,556 --> 00:16:56,515
Oi.

328
00:16:57,099 --> 00:17:01,520
Ah, oi. Casey só chega em 45 minutos.

329
00:17:01,603 --> 00:17:05,315
Estou sabendo.
Vim ajudá-la a arrumar a parede.

330
00:17:06,191 --> 00:17:08,360
Que gentil,

331
00:17:08,444 --> 00:17:09,695
mas não precisa.

332
00:17:09,778 --> 00:17:11,780
Nem vem.

333
00:17:12,406 --> 00:17:14,908
É minha forma de retribuir
por todos os jantares.

334
00:17:15,534 --> 00:17:17,870
Sei que consigo resolver.

335
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
Sua parede está tocando.

336
00:17:22,916 --> 00:17:23,834
Sim.

337
00:17:25,377 --> 00:17:28,714
Acho que primeiro deveria resolver isso,
antes de começar. Quer chá?

338
00:17:28,797 --> 00:17:29,631
Sim.

339
00:17:35,387 --> 00:17:36,805
Que dor.

340
00:17:37,347 --> 00:17:39,391
Dá para ver o osso? Acho que sim.

341
00:17:39,475 --> 00:17:41,727
Não dá para ver o osso, bebezão.

342
00:17:41,810 --> 00:17:45,981
Só está ralado.
Não precisa de uma ambulância para isso.

343
00:17:46,231 --> 00:17:48,525
Aqui. Rapidinho.

344
00:17:49,359 --> 00:17:50,736
JULIA - TERAPEUTA DO SAM

345
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
Preciso atender.

346
00:17:52,196 --> 00:17:55,449
Andar de patins foi uma péssima ideia.
Vou parar de tentar perder peso.

347
00:17:55,532 --> 00:18:00,245
Talvez devesse tentar algo
de baixo impacto, como andar devagar...

348
00:18:00,329 --> 00:18:01,622
até seu sofá.

349
00:18:02,539 --> 00:18:04,083
-Alô?
<i>-Doug?</i>

350
00:18:04,166 --> 00:18:07,002
Oi, é a Julia Sasaki.

351
00:18:07,086 --> 00:18:08,212
Desculpa te ligar.

352
00:18:08,295 --> 00:18:11,548
Tentei ligar para a Elsa,
mas ela não atendeu.

353
00:18:11,632 --> 00:18:13,008
<i>Não tem problema. O que houve?</i>

354
00:18:15,761 --> 00:18:17,346
<i>-Está tudo bem?</i>
-Não sou eu,

355
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
é um aspirante a Tony Hawk.

356
00:18:19,598 --> 00:18:23,435
Pensei que talvez ainda estivesse
chateado comigo pelo que houve com...

357
00:18:23,519 --> 00:18:25,354
<i>-Você sabe...</i>
-Não, está tudo bem.

358
00:18:25,437 --> 00:18:26,939
<i>-Está no passado.</i>
-Certo.

359
00:18:27,523 --> 00:18:29,608
Bem, estou ligando porque...

360
00:18:29,691 --> 00:18:31,944
Sam não para de me deixar mensagens.

361
00:18:32,027 --> 00:18:35,197
Ele me liga toda semana, sem falta.

362
00:18:35,989 --> 00:18:38,075
-Sério?
-Sim.

363
00:18:38,158 --> 00:18:41,870
Primeiro achei que era bobagem,
apenas algo que ele tinha que superar.

364
00:18:41,954 --> 00:18:47,209
Mas a última mensagem
foi sobre ter sido... preso?

365
00:18:47,292 --> 00:18:52,464
Ah, não se preocupe, ele está bem.
Foi só um grande mal-entendido.

366
00:18:52,548 --> 00:18:56,593
Acharam que ele estava drogado,
mas não estava. Já está tudo bem.

367
00:18:56,677 --> 00:18:58,679
Socorristas não são treinados

368
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
-para lidar com pessoas com autismo.
<i>-Eu sei.</i>

369
00:19:01,098 --> 00:19:03,600
Ninguém liga mais para ninguém.

370
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
Aí, pousou uma mosca.

371
00:19:05,811 --> 00:19:06,770
Silêncio.

372
00:19:06,854 --> 00:19:11,483
Olha, preciso ir,
mas agradeço por ter contado sobre o Sam.

373
00:19:11,567 --> 00:19:13,485
Claro, disponha. Tchau.

374
00:19:15,070 --> 00:19:20,117
Ao chegar nos 40 anos, deve,
sabe, aceitar as suas gorduras.

375
00:19:22,786 --> 00:19:23,912
Ficou bom.

376
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
Acho que o prato de papel
também funcionária,

377
00:19:26,373 --> 00:19:28,041
mas ficou muito bom.

378
00:19:28,292 --> 00:19:29,835
Sim, acredite se quiser,

379
00:19:29,918 --> 00:19:34,089
não é a primeira vez que tenho
que consertar um buraco de soco.

380
00:19:36,341 --> 00:19:39,636
Não que eu saiba
que o Sr. Gardner deu um soco aqui,

381
00:19:39,720 --> 00:19:42,514
ou que alguém deu um soco. Esqueça.

382
00:19:42,598 --> 00:19:45,976
Nem sei o que estou dizendo...

383
00:19:46,059 --> 00:19:48,478
Céus, cale a boca.

384
00:19:49,479 --> 00:19:51,940
Devemos parecer pais terríveis.

385
00:19:52,024 --> 00:19:54,526
O quê? Não, só...

386
00:19:54,902 --> 00:19:58,614
Parecem, tipo... pais normais. Sabe?

387
00:19:59,114 --> 00:20:00,657
Pessoas normais.

388
00:20:03,452 --> 00:20:04,912
Ah, ainda bem que está aqui.

389
00:20:05,037 --> 00:20:07,456
A Izzie acabou comigo. Vamos.

390
00:20:08,707 --> 00:20:10,834
Uau, ficou ótimo, mãe.

391
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
Sim. Ela mandou muito bem.

392
00:20:25,641 --> 00:20:27,309
Serei um urso polar.

393
00:20:27,392 --> 00:20:29,895
Que coisa normal para se dizer.

394
00:20:29,978 --> 00:20:31,563
Bem, vou para a Bowdoin.

395
00:20:32,439 --> 00:20:34,024
O que sabe sobre lá?

396
00:20:34,566 --> 00:20:37,569
-Bem, Paige disse que...
-Ah, claro. Olha...

397
00:20:37,653 --> 00:20:41,448
sei que é uma decisão difícil,
mas só está trocando a mãe

398
00:20:41,531 --> 00:20:43,784
por outra mandona que te diz o que fazer.

399
00:20:44,243 --> 00:20:48,038
-Sim, mas preciso escolher.
-Precisa parar de ouvir os outros.

400
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
O que quer fazer?

401
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
O que acha que devo fazer?

402
00:20:54,836 --> 00:20:56,922
Sam, se quer mudar de cidade,

403
00:20:57,005 --> 00:20:59,258
precisa começar a tomar decisões sozinho.

404
00:20:59,341 --> 00:21:03,428
Passei tanto tempo pensando
que não consigo mais pensar.

405
00:21:03,512 --> 00:21:05,889
Não sei o que dizer à Sra. Whitaker.

406
00:21:06,556 --> 00:21:09,309
Certo, sem pressão.
É só o seu futuro que está na linha.

407
00:21:11,061 --> 00:21:12,145
Desculpa, fui cruel.

408
00:21:13,105 --> 00:21:14,564
Tive um dia difícil.

409
00:21:15,148 --> 00:21:16,650
Minha melhor amiga me deixou.

410
00:21:16,733 --> 00:21:19,486
-A que entende de tartarugas?
-Sim.

411
00:21:20,237 --> 00:21:21,321
Que pena.

412
00:21:33,917 --> 00:21:36,962
<i>Achei que um dos meus pontos fortes</i>
<i>era nunca perder compromissos.</i>

413
00:21:37,045 --> 00:21:37,879
ORIENTADORA

414
00:21:40,465 --> 00:21:41,633
<i>Mas, na verdade...</i>

415
00:21:43,051 --> 00:21:46,096
<i>é se esconder, como um peixinho.</i>

416
00:22:03,363 --> 00:22:05,324
-O que está fazendo?
-Me escondendo

417
00:22:05,407 --> 00:22:08,660
porque não sei qual faculdade escolher.
Por favor me deixe sozinho.

418
00:22:09,119 --> 00:22:09,953
Legal.

419
00:22:26,762 --> 00:22:27,846
Uau, cara...

420
00:22:28,597 --> 00:22:29,973
isso é ótimo.

421
00:22:31,683 --> 00:22:33,393
Pode tatuar isso em mim?

422
00:22:33,769 --> 00:22:36,563
Não tenho o equipamento
ou o treinamento adequado para isso.

423
00:22:36,646 --> 00:22:38,774
E essa sala com certeza não é estéril.

424
00:22:38,857 --> 00:22:40,859
Vi uma barata no outro dia.

425
00:22:47,366 --> 00:22:48,408
Manda ver.

426
00:23:02,547 --> 00:23:03,673
PUTA

427
00:23:59,813 --> 00:24:03,191
VIVA AME RIA

428
00:24:07,279 --> 00:24:08,196
Perfeito.

429
00:24:09,823 --> 00:24:11,867
Não é um jardim, mas está bom.

430
00:24:13,743 --> 00:24:16,037
Paige Hardaway, esse é seu legado.

431
00:24:28,967 --> 00:24:31,011
Ora, que dupla bizarra.

432
00:24:31,094 --> 00:24:34,139
Oi, Peg. O que acha do meu carinha?

433
00:24:35,265 --> 00:24:37,642
Não é de verdade. É só canetão.

434
00:24:39,978 --> 00:24:40,937
Aí, meu Deus. Fogo!

435
00:24:45,567 --> 00:24:47,027
E o certo é Paige!

436
00:25:07,464 --> 00:25:11,593
Só estava inocentemente pintando o banco,
que aliás é meu presente de formatura.

437
00:25:11,676 --> 00:25:12,761
De nada.

438
00:25:12,844 --> 00:25:15,013
Não juntei dinheiro suficiente
para o jardim.

439
00:25:15,096 --> 00:25:19,434
Mas transformei esses limões em limonada
na forma de um banco "Viva Ame Ria".

440
00:25:19,518 --> 00:25:21,019
Mas não comecei um incêndio!

441
00:25:21,311 --> 00:25:23,271
Paige, relaxe. Coma uma jujuba.

442
00:25:25,565 --> 00:25:27,526
Obrigada. Peguei as ruins.

443
00:25:27,609 --> 00:25:30,070
Eu sei. Como todas as boas.

444
00:25:30,487 --> 00:25:32,489
-Enfim, não está encrencada.
-Sério?

445
00:25:32,572 --> 00:25:35,784
Sim, sério. Já vocês dois...

446
00:25:35,867 --> 00:25:39,621
Infelizmente, não achamos
o que causou a fumaça.

447
00:25:39,704 --> 00:25:43,833
Então, ou a Paige se enganou, ou alguém...

448
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
jogou fora.

449
00:25:45,001 --> 00:25:47,379
Ela pode ter alucinado
por causa de vapores da tinta.

450
00:25:47,462 --> 00:25:49,714
-Não alucinei.
-Não força.

451
00:25:49,798 --> 00:25:53,176
Certo. Sam e Bailey,
ambos farão serviço comunitário.

452
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
Eu? O que eu fiz?

453
00:25:56,805 --> 00:26:00,058
Faltou à nossa reunião.
O que fazia na sala de arte?

454
00:26:00,141 --> 00:26:03,770
Estava escondido porque me senti mal
por perder nossa reunião.

455
00:26:03,853 --> 00:26:04,938
Estava desenhando.

456
00:26:06,106 --> 00:26:08,316
Ele desenha muito bem. Veja.

457
00:26:08,400 --> 00:26:11,278
Essa nem ficou tão boa,
você não parava de se mexer.

458
00:26:22,539 --> 00:26:24,040
Sam, são incríveis.

459
00:26:24,624 --> 00:26:27,210
Por que não listou a arte
como um de seus pontos fortes?

460
00:26:27,627 --> 00:26:29,129
Não sei. Não pensei nisso.

461
00:26:30,005 --> 00:26:32,716
-Existe faculdade disso?
-Sim, existe.

462
00:26:40,890 --> 00:26:42,892
{\an8}CALMA

463
00:26:47,397 --> 00:26:50,191
-Por que seus sapatos estão molhados?
-Entrei na natação.

464
00:27:04,205 --> 00:27:06,166
PUTA

465
00:27:06,750 --> 00:27:08,251
Que diabos?

466
00:27:10,503 --> 00:27:11,713
-Oi.
-Oi.

467
00:27:12,505 --> 00:27:14,299
-Lavando roupa?
-Sim.

468
00:27:14,382 --> 00:27:16,301
-Que pergunta besta.
-Sim.

469
00:27:16,384 --> 00:27:20,388
Estava pensando, deveríamos fazer
um treinamento para socorristas

470
00:27:20,472 --> 00:27:22,265
sobre lidar com pessoas com autismo.

471
00:27:22,349 --> 00:27:24,601
Acho que seria incrível.

472
00:27:24,726 --> 00:27:27,145
-Espere, "deveríamos"?
-Sim.

473
00:27:27,228 --> 00:27:30,690
Conheço os socorristas,
e você entende de autismo...

474
00:27:30,774 --> 00:27:32,984
acho que faríamos um ótimo time.

475
00:27:33,860 --> 00:27:34,903
Concordo.

476
00:27:35,362 --> 00:27:36,404
Certo.

477
00:27:36,488 --> 00:27:38,698
Beleza.

478
00:28:01,054 --> 00:28:01,930
Mãe?

479
00:28:03,181 --> 00:28:06,059
Ia escrever "danem-se, vadias" na ponta,

480
00:28:06,643 --> 00:28:08,603
mas achei que não ia caber.

481
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
Espero que sirvam.

482
00:28:38,174 --> 00:28:40,051
É o pior presente de formatura de todos.

483
00:28:48,435 --> 00:28:50,520
Até que é bem confortável, para um banco.

484
00:28:50,603 --> 00:28:53,773
Tem um bom espaço
entre as placas três e quatro.

485
00:28:53,857 --> 00:28:55,150
Chamam isso de retorno.

486
00:28:56,317 --> 00:28:57,736
Você é tão aleatório.

487
00:29:08,872 --> 00:29:09,706
Sam?

488
00:29:14,919 --> 00:29:16,296
Não conte para ninguém.

489
00:29:24,471 --> 00:29:26,431
{\an8}VIVA

490
00:29:29,726 --> 00:29:31,394
<i>A vida sempre dá um jeito.</i>

491
00:29:32,353 --> 00:29:33,354
<i>Quase sempre.</i>

