1
00:00:08,258 --> 00:00:10,677
<i>Привет, это Сэм Гарднер.</i>

2
00:00:10,760 --> 00:00:13,972
<i>Сейчас понедельник, 16:00 -</i>
<i>время нашей встречи.</i>

3
00:00:14,556 --> 00:00:17,142
<i>Я не знал, что делать,</i>
<i>и решил позвонить.</i>

4
00:00:19,602 --> 00:00:21,021
<i>Уже 16:01.</i>

5
00:00:21,438 --> 00:00:23,273
<i>Если бы наш сеанс состоялся,</i>

6
00:00:23,356 --> 00:00:25,650
<i>я бы рассказал, что не понимаю Пейдж</i>

7
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
<i>из-за того, что случилось в иглу.</i>

8
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
<i>Вы бы подсказали, что делать.</i>

9
00:00:30,238 --> 00:00:32,240
<i>Пейдж сделала мне хендджоб,</i>

10
00:00:32,323 --> 00:00:35,076
<i>а сейчас даже не хочет</i>
<i>держаться за руки.</i>

11
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
<i>Хендджоб - это когда...</i>

12
00:00:40,665 --> 00:00:43,251
<i>Привет, это Сэм Гарднер.</i>

13
00:00:43,334 --> 00:00:46,671
<i>Сегодня я съел сэндвич</i>
<i>с очень сухим хлебом,</i>

14
00:00:46,755 --> 00:00:50,258
<i>и мне нечем было запить.</i>
<i>Это был неприятный обед.</i>

15
00:00:50,341 --> 00:00:51,801
<i>А еще меня сбила машина.</i>

16
00:00:51,885 --> 00:00:54,637
<i>Она ехала медленно, я в порядке.</i>

17
00:00:56,014 --> 00:00:58,933
<i>Привет, Джулия, это Руаль Амундсен.</i>

18
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
<i>Да, верно.</i>

19
00:01:00,226 --> 00:01:04,647
<i>Тот самый, который возглавил</i>
<i>первую экспедицию к Южному полюсу.</i>

20
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
<i>Однозначно, дружок.</i>

21
00:01:07,067 --> 00:01:07,984
<i>Это...</i>

22
00:01:09,069 --> 00:01:13,156
<i>Извините, это не Руаль Амундсен,</i>
<i>а Сэм Гарднер, ваш бывший пациент.</i>

23
00:01:13,239 --> 00:01:15,909
- Неужели?
- <i>Я учусь врать.</i>

24
00:01:16,493 --> 00:01:19,704
<i>Вы знаете, что колледжи</i>
<i>не любят эссе о грудях?</i>

25
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
<i>Даже о красивых. Пока.</i>

26
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
До следующей недели.

27
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
АВТООТВЕТЧИК

28
00:01:32,926 --> 00:01:35,762
<i>Привет, это Сэм Гарднер, или Сэм.</i>

29
00:01:35,845 --> 00:01:38,973
<i>Я первый раз переночевал</i>
<i>в Логове дракона.</i>

30
00:01:39,432 --> 00:01:41,392
<i>Так Захид называет свою спальню.</i>

31
00:01:42,352 --> 00:01:45,313
<i>А позднее меня на улице</i>
<i>задержала полиция.</i>

32
00:01:45,814 --> 00:01:47,524
<i>Они думали, что я ширнулся.</i>

33
00:01:48,066 --> 00:01:49,025
<i>Пока.</i>

34
00:01:50,360 --> 00:01:51,194
Сэм.

35
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

36
00:02:02,247 --> 00:02:04,374
<i>Знать свои умения -</i>
<i>ключ к выживанию.</i>

37
00:02:04,457 --> 00:02:05,291
ЛЮБОВЬ

38
00:02:05,375 --> 00:02:07,544
<i>Пескарь мал и хорошо прячется.</i>

39
00:02:08,044 --> 00:02:13,216
{\an8}<i>А если бы он думал, что он большой</i>
<i>и напал, например, на...</i>

40
00:02:13,299 --> 00:02:15,760
{\an8}<i>...белуху, то этот пескарь погиб бы.</i>

41
00:02:15,844 --> 00:02:16,678
{\an8}ВЫПЕЧКА

42
00:02:16,761 --> 00:02:17,846
{\an8}Привет, Пейдж.

43
00:02:18,513 --> 00:02:19,430
Здравствуй.

44
00:02:19,514 --> 00:02:21,141
Не попробуешь мою выпечку?

45
00:02:21,224 --> 00:02:23,059
Я собираю на подарок учителям.

46
00:02:23,143 --> 00:02:26,354
С Боудином пока не ясно,
поэтому я словно в аду...

47
00:02:26,521 --> 00:02:29,566
Но, как говорят, «Не грусти - лети».

48
00:02:30,150 --> 00:02:32,360
- Хорошо.
- Морковное пирожное?

49
00:02:32,443 --> 00:02:34,737
Они из мини-моркови, и это чувствуется.

50
00:02:34,821 --> 00:02:37,866
Мы с мамой всю ночь их пекли.
Их плохо берут.

51
00:02:37,949 --> 00:02:39,450
Что еще за подарок?

52
00:02:39,742 --> 00:02:43,329
Значит, мои письма
ты больше не читаешь?

53
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
Ладно. Гидропонный сад.

54
00:02:46,124 --> 00:02:48,543
Я садовничаю с четырех -
врач посоветовал.

55
00:02:48,626 --> 00:02:50,503
- Ясно.
- Я нашла сад в интернете

56
00:02:50,587 --> 00:02:53,256
у бывшего наркомана за четыре тысячи.

57
00:02:53,339 --> 00:02:55,967
Пейдж, я пришел сказать,

58
00:02:56,050 --> 00:02:59,179
что, успешно переночевав в полиции,

59
00:02:59,262 --> 00:03:02,348
я готов пойти с тобой на вечеринку
и присмотреть,

60
00:03:02,432 --> 00:03:04,392
чтобы ты никуда не ушла во сне.

61
00:03:04,475 --> 00:03:05,310
Правда?

62
00:03:05,393 --> 00:03:07,854
Да. По крайней мере, до 00:07.

63
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
Может, получится и до 00:08.

64
00:03:09,898 --> 00:03:12,192
Это здорово, Сэм, спасибо.

65
00:03:12,775 --> 00:03:17,071
Я чувствую, что мы готовы вступить
в платоническую фазу наших отношений.

66
00:03:17,947 --> 00:03:19,365
Ты сказал, в полиции?

67
00:03:19,449 --> 00:03:21,284
Да, почем сахарное печенье?

68
00:03:22,368 --> 00:03:24,662
Для тебя - 50 центов, друг.

69
00:03:26,456 --> 00:03:28,208
Осталось продать...

70
00:03:28,708 --> 00:03:33,213
...7 999 печений - и сад твой.

71
00:03:36,257 --> 00:03:37,217
Да.

72
00:03:42,847 --> 00:03:43,723
Привет.

73
00:03:44,015 --> 00:03:47,852
Я тут думала про Сэма и полицию...

74
00:03:47,936 --> 00:03:53,233
Я тоже только об этом и думаю.
Он, наверное, здорово испугался.

75
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
Да, согласна.

76
00:03:54,609 --> 00:03:59,405
Я написала довольно жесткое письмо
начальнику полиции

77
00:03:59,489 --> 00:04:03,117
и другим важным людям,
кого вспомнила, включая Опру.

78
00:04:03,201 --> 00:04:05,328
Серьезно, включая Опру?

79
00:04:05,411 --> 00:04:06,746
Да, она может все.

80
00:04:07,956 --> 00:04:11,292
- А потом возникла другая мысль.
- Так.

81
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
Может, ты этим займешься?

82
00:04:14,587 --> 00:04:17,382
- Я?
- Ты же скорая помощь.

83
00:04:17,465 --> 00:04:19,676
Ты знаешь их и знаешь Сэма.

84
00:04:20,843 --> 00:04:24,347
Постой. Ты просишь помочь
с проблемами Сэма?

85
00:04:24,430 --> 00:04:28,017
Да, я прошу помочь с проблемами Сэма.

86
00:04:28,101 --> 00:04:30,144
У тебя лучше получится.

87
00:04:30,228 --> 00:04:32,313
- Ух ты.
- Я просто...

88
00:04:32,438 --> 00:04:34,482
Не хочу наступить на те же грабли,

89
00:04:34,565 --> 00:04:37,902
пытаясь все делать самой.

90
00:04:37,986 --> 00:04:39,487
По-моему,

91
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
это хорошая идея.

92
00:04:42,365 --> 00:04:43,700
- Да?
- Да.

93
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
Молодец.

94
00:04:54,752 --> 00:04:56,879
- Пока.
- Пока.

95
00:05:22,155 --> 00:05:24,657
- Любовную записку мне написала?
- Привет.

96
00:05:24,741 --> 00:05:25,825
Что там?

97
00:05:26,617 --> 00:05:27,785
Давай потом.

98
00:05:27,869 --> 00:05:28,953
- Покажи.
- Нет.

99
00:05:29,037 --> 00:05:30,872
- Там ничего.
- Дай.

100
00:05:30,955 --> 00:05:34,083
- Это ерунда.
- Дай почитать, люблю ерунду.

101
00:05:34,167 --> 00:05:35,376
Просто обожаю.

102
00:05:37,628 --> 00:05:38,671
Посмотрим...

103
00:05:39,047 --> 00:05:41,591
Я хотела сказать лично, но испугалась.

104
00:05:41,841 --> 00:05:44,552
И решила написать. Вот.

105
00:05:47,805 --> 00:05:49,182
Вы с Нейтом целовались?

106
00:05:49,265 --> 00:05:50,641
Он меня поцеловал.

107
00:05:51,726 --> 00:05:54,103
- Вот урод.
- Я знаю.

108
00:05:54,979 --> 00:05:56,397
Как он мог?

109
00:05:57,857 --> 00:05:59,108
Я его убью.

110
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
Хочешь поговорить об этом?

111
00:06:05,740 --> 00:06:06,616
Нет.

112
00:06:08,493 --> 00:06:10,286
Мне надо подумать.

113
00:06:16,167 --> 00:06:18,419
Извини, не очень получилось.

114
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Да.

115
00:06:25,343 --> 00:06:27,178
<i>Поговорим о том, что мы умеем.</i>

116
00:06:27,261 --> 00:06:30,390
Задание было -
перечислить ваши сильные качества.

117
00:06:30,473 --> 00:06:31,724
Кто готов?

118
00:06:32,809 --> 00:06:34,727
- Сэм, ты первый.
- Да.

119
00:06:34,811 --> 00:06:36,437
СИЛЬНЫЕ КАЧЕСТВА

120
00:06:36,521 --> 00:06:40,358
Я хорошо складываю футболки,
но не свитера.

121
00:06:41,109 --> 00:06:43,236
Я не забываю кормить Эдисона.

122
00:06:43,903 --> 00:06:45,947
Я знаю почти все

123
00:06:46,030 --> 00:06:48,408
о всех видах антарктических пингвинов.

124
00:06:48,741 --> 00:06:50,493
- Я хорошо танцую.
- Докажи.

125
00:06:50,576 --> 00:06:52,370
Ноэль, это необязательно.

126
00:06:53,996 --> 00:06:54,831
Он танцует.

127
00:06:54,914 --> 00:06:56,707
Давай.

128
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
Танцуй!

129
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Ты был прав.

130
00:07:03,923 --> 00:07:07,135
В седьмом классе я выиграл
научную ярмарку восьмого.

131
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
В шестом
я выиграл конкурс чтения седьмого.

132
00:07:10,221 --> 00:07:12,265
И я никогда не пропускаю встречи.

133
00:07:12,348 --> 00:07:15,268
И учителя по биологии хвалят тебя.

134
00:07:15,351 --> 00:07:18,813
- Да.
- Меня тоже хвалят по биологии.

135
00:07:18,896 --> 00:07:21,983
Это хорошо. Я буду дантистом.

136
00:07:22,066 --> 00:07:24,485
- Мы знаем.
- Не надо, Эмбер.

137
00:07:24,569 --> 00:07:25,778
Спасибо. Отлично.

138
00:07:25,862 --> 00:07:29,740
Мы обсудили, как просить помощь,
как понять, что вам нужна помощь,

139
00:07:29,824 --> 00:07:33,327
но не менее важно знать,
что вы умеете делать хорошо.

140
00:07:33,411 --> 00:07:36,414
Это поможет
принять решение о работе,

141
00:07:36,497 --> 00:07:38,875
о профессии, о колледже...

142
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
И о свиданиях.

143
00:07:40,334 --> 00:07:43,463
Например, я умная, а мой парень - нет.

144
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
Мы друг друга уравновешиваем.

145
00:07:45,798 --> 00:07:48,426
Согласна. Кто еще
хочет зачитать свой список.

146
00:07:49,010 --> 00:07:51,721
Я! Наконец-то!

147
00:07:55,766 --> 00:07:56,642
До свидания.

148
00:07:56,726 --> 00:07:58,811
Сэм, задержись, пожалуйста.

149
00:07:58,895 --> 00:08:00,813
Если вы насчет печенья, я видел,

150
00:08:00,938 --> 00:08:02,773
как Ноэль взяла себе штук 10.

151
00:08:02,857 --> 00:08:03,774
Стукач.

152
00:08:03,858 --> 00:08:06,444
Нет, я хотела поговорить про колледж.

153
00:08:06,527 --> 00:08:08,362
Я же сказал, я буду поступать.

154
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
Я очень рада,

155
00:08:09,363 --> 00:08:12,074
но сроки подачи заявок почти прошли.

156
00:08:12,200 --> 00:08:15,119
Я попробую уговорить
пару колледжей подождать,

157
00:08:15,203 --> 00:08:16,787
но нужен твой совет.

158
00:08:17,872 --> 00:08:19,874
Вам нужен мой совет?

159
00:08:19,957 --> 00:08:21,709
Вы же сами методист.

160
00:08:21,792 --> 00:08:23,753
Какая ирония, действительно.

161
00:08:23,878 --> 00:08:27,215
Изучи информацию, выбери пять мест

162
00:08:27,298 --> 00:08:30,384
и послезавтра приходи ко мне,
и мы все обсудим.

163
00:08:32,929 --> 00:08:34,180
Классно станцевал.

164
00:08:35,139 --> 00:08:36,224
Мне понравилось.

165
00:08:44,440 --> 00:08:46,150
РОЗЫСК

166
00:08:46,234 --> 00:08:47,610
НЕТ ДОМАШНЕМУ НАСИЛИЮ

167
00:08:47,693 --> 00:08:48,569
Даги-Даг.

168
00:08:49,153 --> 00:08:51,739
Привет, Стив, как жизнь?

169
00:08:51,989 --> 00:08:53,824
Ты подрос, что ли?

170
00:08:53,908 --> 00:08:56,202
Ты что, пришел меня подразнить?

171
00:08:56,285 --> 00:08:58,371
Когда в команду вернешься?

172
00:08:58,454 --> 00:09:01,207
Нам нужен центровой,
а то у Гомеса подагра.

173
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
- Подагра?
- Ага.

174
00:09:02,833 --> 00:09:04,043
Хреново.

175
00:09:04,335 --> 00:09:05,461
Нет, я...

176
00:09:07,421 --> 00:09:11,259
На той неделе
вы брали парня, подростка...

177
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Вы подумали, он нарик,
а он оказался аутистом.

178
00:09:14,720 --> 00:09:16,264
Да, было сложно.

179
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Он был не в себе.

180
00:09:18,808 --> 00:09:21,394
Да... это мой сын.

181
00:09:23,104 --> 00:09:23,938
Блин.

182
00:09:24,480 --> 00:09:25,648
Гарднер. Конечно.

183
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
Да.

184
00:09:27,984 --> 00:09:29,819
Его зовут Сэм,

185
00:09:29,902 --> 00:09:31,153
ему 18 лет.

186
00:09:31,779 --> 00:09:33,948
Ему поставили диагноз в четыре.

187
00:09:34,031 --> 00:09:36,409
Хороший парень, хорошо учится.

188
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
Работает, чувство юмора есть...

189
00:09:39,495 --> 00:09:41,414
- И уже умнее меня.
- Ясно.

190
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
Он аутист.

191
00:09:43,165 --> 00:09:46,961
Ему очень некомфортно
в незнакомых ситуациях.

192
00:09:47,044 --> 00:09:49,714
Он рукой еще дергает.

193
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Да, чтобы успокоиться.

194
00:09:53,134 --> 00:09:54,677
Что-то бормочет.

195
00:09:55,511 --> 00:09:56,637
Имена пингвинов.

196
00:09:56,721 --> 00:09:58,180
Успокаивается так.

197
00:09:58,639 --> 00:10:01,934
С ним нужно обращаться по-другому,
а не хватать его,

198
00:10:02,018 --> 00:10:03,519
как ты сделал.

199
00:10:03,603 --> 00:10:04,770
Я тебя понял.

200
00:10:04,854 --> 00:10:08,024
Но поставь себя на мое место.

201
00:10:08,149 --> 00:10:12,028
Он был не в себе. Не отвечал,
когда к нему обращались.

202
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
Да, он был перепуган.

203
00:10:14,363 --> 00:10:18,492
Времени для решения очень мало.
Главное, чтобы никто не пострадал.

204
00:10:18,909 --> 00:10:21,996
Система неидеальная,
но обычно мы справляемся.

205
00:10:22,747 --> 00:10:24,123
Тогда ты не справился.

206
00:10:25,499 --> 00:10:28,169
Иначе ты бы понял, что он не наркоман,

207
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
ты бы догадался, кто его родители

208
00:10:30,421 --> 00:10:32,298
и позвонил бы им.

209
00:10:33,633 --> 00:10:35,009
Ты не справился.

210
00:10:35,926 --> 00:10:38,304
Ладно. Давай так.

211
00:10:40,306 --> 00:10:41,724
Напиши свой номер.

212
00:10:47,938 --> 00:10:52,276
Прикрепим фото сюда, чтобы все видели.

213
00:10:55,571 --> 00:10:58,115
В следующий раз будем знать.

214
00:10:58,199 --> 00:10:59,950
Мы узнаем его

215
00:11:00,034 --> 00:11:01,911
и позвоним тебе. Идет?

216
00:11:01,994 --> 00:11:04,413
- Спасибо, Стив.
- Не вопрос.

217
00:11:04,830 --> 00:11:06,082
Рад встрече.

218
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
<i>Это отстой.</i>

219
00:11:12,672 --> 00:11:14,632
Я не знаю, в какой колледж хочу,

220
00:11:14,715 --> 00:11:16,842
а мисс Уитакер заставляет решить.

221
00:11:16,926 --> 00:11:20,137
Как? Колледжей много. Как можно решить?

222
00:11:20,221 --> 00:11:23,265
Легко. Выбирай по соотношению
телок и пацанов.

223
00:11:23,891 --> 00:11:24,975
Все.

224
00:11:25,059 --> 00:11:26,686
Вот список моих достоинств.

225
00:11:26,769 --> 00:11:29,772
Я думал, он поможет решить,
но ошибся.

226
00:11:29,855 --> 00:11:32,483
«Танцую, хорошо кормлю черепаху».

227
00:11:33,109 --> 00:11:34,777
Ох, мой милый Сэм.

228
00:11:34,860 --> 00:11:36,487
И это твои достоинства?

229
00:11:37,571 --> 00:11:39,615
- Ты слишком скромный.
- Да?

230
00:11:40,074 --> 00:11:44,120
Конечно. Первое: ты внимателен.
Особенно на работе.

231
00:11:44,203 --> 00:11:47,707
Помнишь, как ты увидел
кражу в отражении моих очков?

232
00:11:47,790 --> 00:11:49,667
Да, а ты ее пресек.

233
00:11:50,167 --> 00:11:51,961
Мозги. Сила.

234
00:11:52,044 --> 00:11:55,047
Второе: ты очень надежный. Лови.

235
00:11:55,756 --> 00:11:57,258
Я знал, что поймаешь.

236
00:11:57,341 --> 00:12:00,970
Третье: хоть ты и худой,
ты - отличный источник тепла.

237
00:12:01,053 --> 00:12:03,347
Когда мы вместе работаем,
я не мерзну.

238
00:12:03,431 --> 00:12:05,141
- Спасибо.
- Пожалуйста.

239
00:12:05,224 --> 00:12:07,601
Да, ты не знаешь, куда поступать,

240
00:12:07,685 --> 00:12:09,603
но расслабься и послушай меня.

241
00:12:10,312 --> 00:12:13,983
В жизни... все... складывается.

242
00:12:14,191 --> 00:12:15,025
Обычно.

243
00:12:16,652 --> 00:12:18,362
Кажется, там опять воруют.

244
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
Вот уроды.

245
00:12:19,780 --> 00:12:21,323
Не с места, говнюк.

246
00:12:31,000 --> 00:12:31,834
Ясно...

247
00:12:34,003 --> 00:12:35,171
Ого.

248
00:12:36,881 --> 00:12:38,549
Елки-палки.

249
00:12:41,135 --> 00:12:44,930
Значит, я хороший, раз не сказал,
что так и знал про Нейта?

250
00:12:46,056 --> 00:12:50,895
Любой парень сказал бы,
что так и знал про Нейта.

251
00:12:50,978 --> 00:12:53,981
Да, ты молодец в отношении Нейта.

252
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Спасибо.

253
00:12:55,483 --> 00:12:58,027
Ты веришь, что я не пыталась
его целовать?

254
00:12:58,736 --> 00:13:00,613
- Да, верю.
- Хорошо.

255
00:13:00,696 --> 00:13:04,867
Просто мы шутили об этом,

256
00:13:04,950 --> 00:13:06,911
- а потом это случилось.
- Ага.

257
00:13:06,994 --> 00:13:08,454
Так что...

258
00:13:08,537 --> 00:13:11,707
...любой бы запереживал.

259
00:13:11,791 --> 00:13:12,833
Кроме тебя.

260
00:13:13,709 --> 00:13:15,169
- Да.
- Да.

261
00:13:15,252 --> 00:13:18,881
Хорошо. Мне на Нейта вообще пофиг.

262
00:13:19,590 --> 00:13:21,967
Надеюсь, мы с Иззи с этим справимся.

263
00:13:22,301 --> 00:13:26,222
Я недолго ее знаю, но уже люблю.

264
00:13:26,305 --> 00:13:28,390
Мы так быстро сблизились.

265
00:13:28,474 --> 00:13:29,975
Да, девочки странные.

266
00:13:30,059 --> 00:13:32,853
Мы либо сходимся, либо нет.

267
00:13:33,103 --> 00:13:36,148
Мне кажется, мы должны быть друзьями.

268
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
Мы так похожи.

269
00:13:38,526 --> 00:13:40,361
Думаю, все будет хорошо.

270
00:13:41,028 --> 00:13:42,404
Надеюсь.

271
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
- Все будет хорошо.
- Хватит.

272
00:13:48,244 --> 00:13:51,872
Я пообещал Бет,
что мы придем в пиццерию.

273
00:13:52,623 --> 00:13:56,168
Она сказала, что в ее сердце
дыра в форме Кейси.

274
00:13:56,252 --> 00:13:59,672
Очень сексуальная дыра в сердце.

275
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
Какая гадость.

276
00:14:01,674 --> 00:14:04,593
Да, довольно мерзко.

277
00:14:06,387 --> 00:14:08,472
<i>...помогает нанести на плоскую...</i>

278
00:14:09,473 --> 00:14:11,350
- Что делаешь?
- Ничего.

279
00:14:11,433 --> 00:14:14,270
Ремонтирую. Латаю дыру.

280
00:14:15,312 --> 00:14:17,356
- Молотком?
- Чем?

281
00:14:17,439 --> 00:14:20,651
- Уже нет.
-<i> </i>Идем в «Донс».

282
00:14:20,734 --> 00:14:23,529
- Помощь не нужна?
- «Донс»!

283
00:14:23,612 --> 00:14:25,489
Нет, все нормально.

284
00:14:25,573 --> 00:14:28,242
Если что, буду гуглить.

285
00:14:30,202 --> 00:14:34,582
Ничего, потом достану.
Не волнуйтесь. Кыш! Идите.

286
00:14:41,255 --> 00:14:42,506
Ненавижу.

287
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
Сэм! Я - полярный медведь!

288
00:14:48,262 --> 00:14:50,055
Что? Неправда!

289
00:14:50,139 --> 00:14:53,100
Нет, это тотем «Боудина».
Я еду в «Боудин»!

290
00:14:53,183 --> 00:14:56,395
- Это хорошо.
- Это потрясающе!

291
00:14:56,478 --> 00:14:58,105
И как раз вовремя.

292
00:14:58,188 --> 00:15:01,275
Я так переживала,
что продала всего на 45 долларов.

293
00:15:01,609 --> 00:15:04,570
Первый раз мои печенья подвели меня.

294
00:15:04,653 --> 00:15:07,364
- Мне жаль.
- Все сложилось хорошо.

295
00:15:07,448 --> 00:15:11,160
Я так рада, я еду в «Боудин»!

296
00:15:11,911 --> 00:15:14,079
А мне надо выбрать колледж

297
00:15:14,163 --> 00:15:15,998
перед встречей с мисс Уитакер.

298
00:15:16,081 --> 00:15:17,750
Я не знаю, как выбрать.

299
00:15:17,833 --> 00:15:21,462
А у меня есть идея.
Может, тоже поедешь в «Боудин»?

300
00:15:21,545 --> 00:15:23,756
У тебя хорошие оценки. Ты поступишь.

301
00:15:23,839 --> 00:15:26,425
Мы будем вместе
друг друга поддерживать.

302
00:15:26,508 --> 00:15:28,469
Платонически, разумеется.

303
00:15:28,552 --> 00:15:29,887
- Правда?
- Да.

304
00:15:29,970 --> 00:15:33,557
Не успеешь сейчас - начнешь весной.
Так многие делают.

305
00:15:34,058 --> 00:15:35,392
Подумай, ладно?

306
00:15:35,476 --> 00:15:36,352
Ладно.

307
00:15:37,353 --> 00:15:41,148
Ты знала, что группа полярных медведей
называется стая?

308
00:15:41,231 --> 00:15:42,858
Нет, не знала.

309
00:15:42,942 --> 00:15:46,236
Похоже, в следующем году
у меня будет стая новых друзей.

310
00:15:46,946 --> 00:15:48,989
- Я правильно сказала?
- Нет.

311
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
Я тебя потеряла.

312
00:15:58,082 --> 00:16:00,793
Я малолетку по уху щелкнула,
думала - это ты.

313
00:16:00,876 --> 00:16:02,544
Сделала вид, что пошутила.

314
00:16:05,130 --> 00:16:07,132
- Все нормально?
- Ага.

315
00:16:08,968 --> 00:16:10,886
- Ты рассталась с Нейтом?
- Нет.

316
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
Нет?

317
00:16:14,348 --> 00:16:15,474
Я же сказала.

318
00:16:17,184 --> 00:16:18,435
Иззи, что случилось?

319
00:16:19,770 --> 00:16:21,563
Я поговорила с Нейтом.

320
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
- Он сказал, ты его целовала.
- Что?

321
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
Нет, это неправда.

322
00:16:25,609 --> 00:16:27,111
Я не знаю, кому верить.

323
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
Верь мне.

324
00:16:29,029 --> 00:16:30,489
Я его дольше знаю.

325
00:16:30,572 --> 00:16:31,991
Он мой парень.

326
00:16:32,074 --> 00:16:34,785
Я видела ваш флирт.
Думала, это несерьезно.

327
00:16:34,868 --> 00:16:37,246
- Я ничего не делала.
- Он другое сказал.

328
00:16:38,122 --> 00:16:40,457
Так что... Не лезь, Кейси.

329
00:16:40,541 --> 00:16:41,500
Кейси?

330
00:16:42,543 --> 00:16:43,919
А как же «Ньютон»?

331
00:16:52,261 --> 00:16:53,429
Входите.

332
00:16:55,556 --> 00:16:56,515
Здрасте.

333
00:16:57,099 --> 00:17:01,520
Кейси придет минут через 45.

334
00:17:01,603 --> 00:17:02,980
Знаю.

335
00:17:03,063 --> 00:17:05,315
Я пришел помочь с дырой.

336
00:17:06,191 --> 00:17:08,360
Как мило.

337
00:17:08,444 --> 00:17:09,695
Но я сама.

338
00:17:09,778 --> 00:17:11,780
Шутите?

339
00:17:12,406 --> 00:17:14,908
Я просто хочу рассчитаться
за все ужины.

340
00:17:15,534 --> 00:17:17,870
Я сама справлюсь.

341
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
У вас стена звонит.

342
00:17:22,916 --> 00:17:23,834
Да.

343
00:17:25,377 --> 00:17:28,714
Сначала достань и начинай. Чаю?

344
00:17:28,797 --> 00:17:29,631
Ага.

345
00:17:35,387 --> 00:17:36,805
Как больно.

346
00:17:37,347 --> 00:17:39,391
Кость видна? Я вижу кость.

347
00:17:39,475 --> 00:17:41,727
Кости нет, малыш.

348
00:17:41,810 --> 00:17:45,981
Царапина. Не обязательно
вызывать скорую из-за царапины.

349
00:17:46,231 --> 00:17:48,525
Вот. Подождите.

350
00:17:49,359 --> 00:17:50,736
ДЖУЛИЯ - ТЕРАПЕВТ СЭМА

351
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
Я отвечу.

352
00:17:52,196 --> 00:17:55,449
Ролики были плохой идеей.
Придется забыть о похудении.

353
00:17:55,532 --> 00:18:00,245
Попробуйте что-нибудь
менее опасное. Ходьбу, например.

354
00:18:00,329 --> 00:18:01,622
До дивана.

355
00:18:02,539 --> 00:18:04,083
- Алло.
- <i>Даг?</i>

356
00:18:04,166 --> 00:18:07,002
Это Джулия... Сасаки.

357
00:18:07,086 --> 00:18:08,212
Извините меня.

358
00:18:08,295 --> 00:18:11,548
Я звонила Эльзе, но она не ответила.

359
00:18:11,632 --> 00:18:13,008
<i>Ничего. Что случилось?</i>

360
00:18:15,761 --> 00:18:17,346
<i>- Вы в порядке?</i>
<i>-</i> Это не я.

361
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
Один скейтбордист.

362
00:18:19,598 --> 00:18:23,435
Я подумала, вдруг вы еще сердитесь
на меня за то, что..

363
00:18:23,519 --> 00:18:25,354
- <i>Помните...</i>
- Нет, не сержусь.

364
00:18:25,437 --> 00:18:26,939
- <i>Все в прошлом.</i>
- Хорошо.

365
00:18:27,523 --> 00:18:29,608
Я хотела сказать, что...

366
00:18:29,691 --> 00:18:31,944
Я получаю сообщения от Сэма.

367
00:18:32,027 --> 00:18:33,529
Он звонит каждую неделю,

368
00:18:33,612 --> 00:18:35,197
<i>не пропускает ни дня.</i>

369
00:18:35,989 --> 00:18:38,075
- Боже, правда?
- <i>Да.</i>

370
00:18:38,158 --> 00:18:41,870
Сначала я не переживала,
думала, у него пройдет.

371
00:18:41,954 --> 00:18:47,209
А в последний раз он сказал,
что его... арестовали?

372
00:18:47,292 --> 00:18:52,464
Не волнуйтесь. Все нормально.
Это было недоразумение.

373
00:18:52,548 --> 00:18:56,593
Его приняли за наркомана.
Ошиблись. Все хорошо.

374
00:18:56,677 --> 00:18:58,679
Просто патрульные не подготовлены

375
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
- к работе с аутистами.
- <i>Я знаю.</i>

376
00:19:01,098 --> 00:19:03,600
Да, сейчас всем на всех наплевать.

377
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
Муха в ране.

378
00:19:05,811 --> 00:19:06,770
Тихо.

379
00:19:06,854 --> 00:19:11,483
Джулия, мне некогда. Но спасибо,
что позвонили насчет Сэма.

380
00:19:11,567 --> 00:19:13,485
Не за что. Пока.

381
00:19:15,070 --> 00:19:20,117
Готовься, лет в 40 будешь толстяком.

382
00:19:22,786 --> 00:19:23,912
Красота.

383
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
Можно было и бумажкой заклеить,

384
00:19:26,373 --> 00:19:28,041
но так тоже нормально.

385
00:19:28,292 --> 00:19:29,835
Если честно,

386
00:19:29,918 --> 00:19:34,089
мне не впервой ремонтировать
дырки от ударов в стенах.

387
00:19:36,341 --> 00:19:39,636
Нет, я не знал,
что это мистер Гарднер ударил,

388
00:19:39,720 --> 00:19:42,514
или, что вообще кто-то бил.
Не слушайте меня.

389
00:19:42,598 --> 00:19:45,976
Я сам не знаю, что говорю...

390
00:19:46,059 --> 00:19:48,478
Закрой рот.

391
00:19:49,479 --> 00:19:51,940
Мы, наверное,
кажемся плохими родителями.

392
00:19:52,024 --> 00:19:54,526
Что? Нет, вы...

393
00:19:54,902 --> 00:19:58,614
Обычные родители.

394
00:19:59,114 --> 00:20:00,657
Простые люди.

395
00:20:03,452 --> 00:20:04,912
Хорошо, что ты здесь.

396
00:20:05,037 --> 00:20:07,456
Иззи на меня ополчилась. Идем.

397
00:20:08,707 --> 00:20:10,834
Очень хорошо, мама.

398
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
Она справилась.

399
00:20:25,641 --> 00:20:27,309
Я буду полярным медведем.

400
00:20:27,392 --> 00:20:29,895
Обычная фраза, когда входишь в комнату.

401
00:20:29,978 --> 00:20:31,563
Я поеду в «Боудин».

402
00:20:32,439 --> 00:20:34,024
Что ты про него знаешь?

403
00:20:34,566 --> 00:20:37,569
- Пейдж сказала...
- Ну конечно - Пейдж.

404
00:20:37,653 --> 00:20:41,448
Знаю, это непростое решение,
но ты поменял маму

405
00:20:41,531 --> 00:20:43,784
на другую властную командиршу.

406
00:20:44,243 --> 00:20:48,038
- Да, но мне нужно выбрать колледж.
- Прекращай слушать других.

407
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
Что ты сам хочешь?

408
00:20:51,833 --> 00:20:53,001
А чем мне заняться?

409
00:20:54,836 --> 00:20:56,922
Сэм, если ты собрался в колледж,

410
00:20:57,005 --> 00:20:59,258
то должен сам принимать решения.

411
00:20:59,341 --> 00:21:03,428
Я пытался. Я сегодня столько думал,
что у меня мысли кончились.

412
00:21:03,512 --> 00:21:05,889
Не знаю, что я скажу мисс Уитакер.

413
00:21:06,556 --> 00:21:09,309
Ладно, не давлю. Это твое будущее.

414
00:21:11,061 --> 00:21:12,145
Извини, это грубо.

415
00:21:13,105 --> 00:21:14,564
Просто день плохой.

416
00:21:15,148 --> 00:21:16,650
Меня бросила подруга.

417
00:21:16,733 --> 00:21:19,486
- Которая знает про черепах?
- Ага.

418
00:21:20,237 --> 00:21:21,321
Жалко.

419
00:21:33,917 --> 00:21:36,962
<i>Не пропускать встречи -</i>
<i>одно из лучших моих качеств.</i>

420
00:21:37,045 --> 00:21:37,879
МЕТОДИСТ

421
00:21:40,465 --> 00:21:41,633
<i>Оказалось...</i>

422
00:21:43,051 --> 00:21:46,096
<i>...как пескарь, оно где-то спряталось.</i>

423
00:22:03,363 --> 00:22:05,324
- Что делаешь?
- Прячусь

424
00:22:05,407 --> 00:22:08,660
от мисс Уитакер. Я не знаю,
что ей сказать. Оставь меня.

425
00:22:09,119 --> 00:22:09,953
Супер.

426
00:22:26,762 --> 00:22:27,846
Ух ты...

427
00:22:28,597 --> 00:22:29,973
Как здорово.

428
00:22:31,683 --> 00:22:33,393
Сделаешь мне такую тату?

429
00:22:33,769 --> 00:22:36,563
У меня нет для этого
ни подготовки, ни техники.

430
00:22:36,646 --> 00:22:38,774
А здесь, скорее всего, нестерильно.

431
00:22:38,857 --> 00:22:40,859
Недавно я видел таракана.

432
00:22:47,366 --> 00:22:48,408
Рисуй татушку.

433
00:23:02,547 --> 00:23:03,673
ШЛЮ ХА

434
00:23:59,813 --> 00:24:03,191
ЖИЗНЬ ЛЮБОВЬ СМЕХ

435
00:24:07,279 --> 00:24:08,196
Идеально.

436
00:24:09,823 --> 00:24:11,867
Не сад, конечно, но пойдет.

437
00:24:13,743 --> 00:24:16,037
Пейдж Хардауэй, это твое наследие.

438
00:24:28,967 --> 00:24:31,011
Не поняла.

439
00:24:31,094 --> 00:24:34,139
Привет, Пэг, как тебе мой человечек?

440
00:24:35,265 --> 00:24:37,642
Это не татуировка. Это рисунок.

441
00:24:39,978 --> 00:24:40,937
Боже. Пожар!

442
00:24:45,567 --> 00:24:47,027
Меня зовут Пейдж!

443
00:25:07,464 --> 00:25:11,593
Я спокойно красила скамейку.
Подарок учителям, кстати.

444
00:25:11,676 --> 00:25:12,761
Пожалуйста.

445
00:25:12,844 --> 00:25:15,013
Не смогла скопить
на гидропонный сад.

446
00:25:15,096 --> 00:25:19,434
Но из лимона я сделала лимонад
в виде скамейки «Жизнь. Любовь. Смех».

447
00:25:19,518 --> 00:25:21,019
Но пожар начала не я.

448
00:25:21,311 --> 00:25:23,271
Успокойся, Пейдж. Съешь конфетку.

449
00:25:25,565 --> 00:25:27,526
Спасибо. Невкусно.

450
00:25:27,609 --> 00:25:30,070
Я все вкусные сразу съела.

451
00:25:30,487 --> 00:25:32,489
- Но тебя не накажут.
- Правда?

452
00:25:32,572 --> 00:25:35,784
Правда. А вот вы...

453
00:25:35,867 --> 00:25:39,621
К сожалению, мы не нашли
причину задымления.

454
00:25:39,704 --> 00:25:43,833
Выходит, либо Пейдж ошиблась,
что видела дым, либо кто-то...

455
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
...его устранил.

456
00:25:45,001 --> 00:25:47,379
У нее могли быть глюки. От краски.

457
00:25:47,462 --> 00:25:49,714
- Неправда.
- Спокойно.

458
00:25:49,798 --> 00:25:53,176
Сэм, Бейли, вам придется заняться
общественными работами.

459
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
Я? А что я сделал?

460
00:25:56,805 --> 00:26:00,058
Ты пропустил нашу встречу.
Что ты делал в мастерской?

461
00:26:00,141 --> 00:26:03,770
Прятался. Мне было стыдно,
что я пропустил встречу.

462
00:26:03,853 --> 00:26:04,938
Я рисовал.

463
00:26:06,106 --> 00:26:08,316
Он хорошо рисует.

464
00:26:08,400 --> 00:26:11,278
Не очень получилось, ты шевелилась.

465
00:26:22,539 --> 00:26:24,040
Сэм, это здорово.

466
00:26:24,624 --> 00:26:27,210
Почему не указал рисование
в списке качеств?

467
00:26:27,627 --> 00:26:29,129
Не знаю. Не подумал.

468
00:26:30,005 --> 00:26:32,716
- А этому можно учиться?
- Да, можно.

469
00:26:40,890 --> 00:26:45,770
{\an8}ПОКОЙ

470
00:26:47,397 --> 00:26:50,191
- Почему у тебя обувь мокрая?
- Плавать ходила.

471
00:27:04,205 --> 00:27:06,166
ШЛЮ ХА

472
00:27:06,750 --> 00:27:08,251
Что это такое?

473
00:27:10,503 --> 00:27:11,713
- Привет.
- Привет.

474
00:27:12,505 --> 00:27:14,299
- Стираешь.
- Да?

475
00:27:14,382 --> 00:27:16,301
- Глупый вопрос.
- Да.

476
00:27:16,384 --> 00:27:20,388
Нам надо провести тренинг
по работе с аутистами для

477
00:27:20,472 --> 00:27:22,265
служб быстрого реагирования.

478
00:27:22,349 --> 00:27:24,601
Это было бы здорово.

479
00:27:24,726 --> 00:27:27,145
- Нам?
- Да.

480
00:27:27,228 --> 00:27:30,690
Я знаю сотрудников служб,
ты знаешь про аутизм.

481
00:27:30,774 --> 00:27:32,984
Вместе у нас получится.

482
00:27:33,860 --> 00:27:34,903
Согласна.

483
00:27:35,362 --> 00:27:36,404
Ладно.

484
00:27:36,488 --> 00:27:38,698
Отлично.

485
00:28:01,054 --> 00:28:01,930
Мама?

486
00:28:03,181 --> 00:28:06,059
Я хотела написать на носках
«идите в жопу»,

487
00:28:06,643 --> 00:28:08,603
но подумала, что места не хватит.

488
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
Надеюсь, подойдут.

489
00:28:38,174 --> 00:28:40,051
Самый стремный подарок.

490
00:28:48,435 --> 00:28:50,520
Кстати, довольно удобная скамейка.

491
00:28:50,603 --> 00:28:53,773
У досок три и четыре неплохой

492
00:28:53,857 --> 00:28:55,150
обратный ход.

493
00:28:56,317 --> 00:28:57,736
Ты такой милый.

494
00:29:08,872 --> 00:29:09,706
Сэм?

495
00:29:14,919 --> 00:29:16,296
Никому не говори.

496
00:29:24,471 --> 00:29:26,431
{\an8}ЖИЗНЬ

497
00:29:29,726 --> 00:29:31,394
<i>В жизни все складывается.</i>

498
00:29:32,353 --> 00:29:33,354
<i>Обычно.</i>

