1
00:00:08,258 --> 00:00:10,677
<i>‪A lô, em là Sam, Sam Gardner.</i>

2
00:00:10,760 --> 00:00:13,972
<i>‪Giờ là 4:00 chiều thứ Hai,</i>
<i>‪là lịch hẹn của chúng ta.</i>

3
00:00:14,556 --> 00:00:17,142
<i>‪Em không biết phải làm gì,</i>
<i>‪nên em quyết định gọi cho chị.</i>

4
00:00:19,602 --> 00:00:21,021
<i>‪Giờ là 4:01 rồi.</i>

5
00:00:21,438 --> 00:00:23,273
<i>‪Hôm nay, nếu chúng ta có buổi trị liệu,</i>

6
00:00:23,356 --> 00:00:25,650
<i>‪em sẽ kể cho chị rằng</i>
<i>‪em đang rất bối rối về Paige</i>

7
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
<i>‪vì việc đã xảy ra trong lều tuyết.</i>

8
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
<i>‪Rồi chị sẽ bảo em nên làm gì.</i>

9
00:00:30,238 --> 00:00:32,240
<i>‪Dù sao thì, Paige đã sờ mó em,</i>

10
00:00:32,323 --> 00:00:35,076
<i>‪nhưng giờ cô ấy còn chẳng thèm cầm tay em.</i>

11
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
<i>‪Sờ mó là khi con gái…</i>

12
00:00:40,665 --> 00:00:43,251
<i>‪Chào chị, Sam đây ạ, Sam Gardner.</i>

13
00:00:43,334 --> 00:00:46,671
<i>‪Hôm nay em đã ăn một cái bánh kẹp</i>
<i>‪gà tây nhạt nhẽo với bánh mì thiu</i>

14
00:00:46,755 --> 00:00:50,258
<i>‪và em chẳng có gì để uống kèm.</i>
<i>‪Đó là một bữa trưa thật kinh khủng.</i>

15
00:00:50,341 --> 00:00:51,801
<i>‪Thêm nữa, em còn bị tông xe.</i>

16
00:00:51,885 --> 00:00:54,637
<i>‪Nó chạy chậm, nên em ổn cả. Vậy thôi.</i>

17
00:00:56,014 --> 00:00:58,933
<i>‪Chào chị Julia, Roald Amundsen đây.</i>

18
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
<i>‪Chính xác đấy.</i>

19
00:01:00,226 --> 00:01:04,647
<i>‪Roald Amundsen vĩ đại, người dẫn đầu cuộc</i>
<i>‪thám hiểm thành công tới Nam cực đầu tiên.</i>

20
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
<i>‪Hiển nhiên rồi, bạn à.</i>

21
00:01:07,067 --> 00:01:07,984
<i>‪Đó là…</i>

22
00:01:09,069 --> 00:01:13,156
<i>‪Xin lỗi chị, không phải Roald Amundsen.</i>
<i>‪Là Sam Gardner, bệnh nhân cũ của chị?</i>

23
00:01:13,239 --> 00:01:15,909
‪- Bất ngờ quá.
<i>‪- Em đang tập nói dối.</i>

24
00:01:16,493 --> 00:01:19,704
<i>‪Chị có biết trường đại học không bằng lòng</i>
<i>‪với mấy bài luận ứng tuyển về ngực không?</i>

25
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
<i>‪Kể cả những bài viết rất tốt. Được rồi ạ.</i>

26
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
‪Tôi sẽ gặp cô tuần tới. Được chứ?

27
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
‪HỘP THƯ THOẠI

28
00:01:32,926 --> 00:01:35,762
<i>‪Chào chị, Sam Gardner,</i>
<i>‪còn gọi là Sam, đây.</i>

29
00:01:35,845 --> 00:01:38,973
<i>‪Em đã có đêm ngủ nhờ đầu tiên</i>
<i>‪ở Động Rồng tối hôm trước.</i>

30
00:01:39,432 --> 00:01:41,392
<i>‪Đó là cách Zahid gọi phòng ngủ của cậu ấy.</i>

31
00:01:42,352 --> 00:01:45,313
<i>‪Và sau đó em bị</i>
<i>‪cảnh sát tóm trên phố.</i>

32
00:01:45,814 --> 00:01:47,524
<i>‪Họ nghĩ em đã sử dụng ma túy.</i>

33
00:01:48,066 --> 00:01:49,025
<i>‪Vậy thôi ạ.</i>

34
00:01:50,360 --> 00:01:51,194
‪Sam.

35
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
‪LOẠT PHIM DO NETFLIX SẢN XUẤT

36
00:02:02,330 --> 00:02:04,374
<i>‪Biết được điểm mạnh của bản thân</i>
<i>‪là yếu tố chính để sinh tồn.</i>

37
00:02:04,457 --> 00:02:05,291
‪TÌNH YÊU

38
00:02:05,375 --> 00:02:07,544
<i>‪Một con cá tuế rất nhỏ và giỏi lẩn trốn.</i>

39
00:02:08,044 --> 00:02:13,216
{\an8}<i>‪Nhưng nếu con cá tuế nghĩ rằng nó to lớn</i>
<i>‪và cố gắng đối đầu với, để xem...</i>

40
00:02:13,299 --> 00:02:15,760
{\an8}<i>‪một con cá voi trắng, đó sẽ là</i>
<i>‪dấu chấm hết cho con cá tuế.</i>

41
00:02:15,844 --> 00:02:16,678
{\an8}‪BÁN BÁNH

42
00:02:16,761 --> 00:02:17,846
{\an8}‪Chào Paige.

43
00:02:18,513 --> 00:02:19,430
‪Chào ngài.

44
00:02:19,514 --> 00:02:23,059
‪Ngài thích một chiếc bánh không? Tớ đang
‪quyên tiền mua quà cho học sinh cuối khóa.

45
00:02:23,143 --> 00:02:26,354
‪Hiện giờ tớ đang đau khổ vì bị
‪cho vào danh sách chờ của Bowdoin, nên...

46
00:02:26,521 --> 00:02:29,566
‪như tớ vẫn luôn nói,
‪"Đừng khóc, cứ bay đi."

47
00:02:30,150 --> 00:02:32,360
‪- Vậy à.
‪- Cậu có muốn ăn bánh cà rốt không?

48
00:02:32,443 --> 00:02:34,737
‪Chúng được làm từ cà rốt bao tử,
‪cậu có thể nhận thấy sự khác biệt.

49
00:02:34,821 --> 00:02:37,866
‪Mẹ và tớ đã thức gần trắng đêm để
‪làm chúng. Mà không thành công lắm.

50
00:02:37,949 --> 00:02:39,450
‪Thế quà cho học sinh cuối khóa là gì?

51
00:02:39,742 --> 00:02:43,329
‪Cậu ta hỏi, và thừa nhận một cách vô thức
‪là chẳng đọc cái thư điện tử nào của tôi.

52
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
‪Không sao. Đó là một vườn thủy sinh.

53
00:02:46,124 --> 00:02:48,543
‪Tớ đã bắt đầu làm vườn khi lên bốn tuổi,
‪bác sĩ trị liệu của tớ gợi ý như vậy.

54
00:02:48,626 --> 00:02:50,503
‪- Được rồi.
‪- Tớ thấy một gã nghiện ngập đã hoàn lương

55
00:02:50,587 --> 00:02:53,256
‪đang rao bán khu vườn của ông ta
‪trên Craigslist chỉ với 4000 đô, nên…

56
00:02:53,339 --> 00:02:55,967
‪Paige, tớ tới đây để nói với cậu,

57
00:02:56,050 --> 00:02:59,179
‪sau khi trải qua một đêm
‪thành công trong sở cảnh sát,

58
00:02:59,262 --> 00:03:02,348
‪tớ tự tin là mình có thể đi cùng cậu
‪tới buổi nhốt học sinh cuối khóa

59
00:03:02,432 --> 00:03:04,392
‪và để ý tới cậu trong trường hợp
‪cậu bị mộng du.

60
00:03:04,475 --> 00:03:05,310
‪Thật sao?

61
00:03:05,393 --> 00:03:07,854
‪Đúng vậy. Ít nhất là tới 12:07.

62
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
‪Có thể tớ cũng sẽ kéo được tới 12:08.

63
00:03:09,898 --> 00:03:12,192
‪Sam, như vậy thật tuyệt. Cảm ơn cậu.

64
00:03:12,775 --> 00:03:17,071
‪Tớ cảm thấy chúng ta đã có thể đưa mối
‪quan hệ này lên mức tình cảm trong sáng.

65
00:03:17,947 --> 00:03:19,365
‪Cậu nói là sở cảnh sát phải không?

66
00:03:19,449 --> 00:03:21,284
‪Đúng thế, bánh quy đường bao nhiêu thế?

67
00:03:22,368 --> 00:03:24,662
‪Cho cậu á? 50 xu, bạn thân mến.

68
00:03:26,456 --> 00:03:28,208
‪Ồ, vậy là…

69
00:03:28,708 --> 00:03:33,213
‪bán thêm 7999 lượt nữa là
‪cậu sẽ có khu vườn thủy sinh của mình.

70
00:03:36,257 --> 00:03:37,217
‪Đúng thế.

71
00:03:42,847 --> 00:03:43,723
‪Chào anh.

72
00:03:44,015 --> 00:03:47,852
‪Em đang nghĩ về việc của Sam và cảnh sát...

73
00:03:47,936 --> 00:03:53,233
‪Ừ, tôi cũng vậy. Đó là tất cả những gì tôi
‪nghĩ tới. Thằng bé chắc hoảng loạn lắm.

74
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
‪Em biết.

75
00:03:54,609 --> 00:03:59,405
‪Vậy nên em đã nháp một bức thư với lời lẽ
‪vô cùng mạnh mẽ tới cảnh sát trưởng

76
00:03:59,489 --> 00:04:03,117
‪và những người quan trọng khác
‪mà em có thể nghĩ tới, kể cả Oprah.

77
00:04:03,201 --> 00:04:05,328
‪Đợi chút, cô thực sự tính tới cả Oprah?

78
00:04:05,411 --> 00:04:06,746
‪Đương nhiên,
‪cô ấy có thể làm bất cứ việc gì.

79
00:04:07,956 --> 00:04:11,292
‪- Nhưng rồi em lại nảy ra ý nghĩ khác.
‪- Nói thử xem nào.

80
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
‪Sẽ ra sao nếu anh xử lý việc đó?

81
00:04:14,587 --> 00:04:17,382
‪- Gì cơ?
‪- Ý em là anh là phản ứng viên.

82
00:04:17,465 --> 00:04:19,676
‪Anh hiểu những người này và anh hiểu Sam.

83
00:04:20,843 --> 00:04:24,347
‪Đợi đã, cô đang nhờ tôi giúp
‪giải quyết chuyện của Sam à?

84
00:04:24,430 --> 00:04:28,017
‪Đúng thế, em đang nhờ anh
‪giúp giải quyết chuyện của Sam.

85
00:04:28,101 --> 00:04:30,144
‪Anh sẽ làm tốt hơn em.

86
00:04:30,228 --> 00:04:32,313
‪- Chà.
‪- Em chỉ, em…

87
00:04:32,438 --> 00:04:34,482
‪Em đang cố để không mắc phải
‪sai lầm lúc trước

88
00:04:34,565 --> 00:04:37,902
‪và nghĩ rằng em có thể làm
‪mọi thứ một mình. Em đang cố gắng.

89
00:04:37,986 --> 00:04:39,487
‪Tôi nghĩ đó là…

90
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
‪Tôi nghĩ đó là một ý kiến hay.

91
00:04:42,365 --> 00:04:43,700
‪- Thật sao?
‪- Thật.

92
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
‪Tốt lắm.

93
00:04:54,752 --> 00:04:56,879
‪- Gặp nhau sau.
‪- Gặp sau nhé.

94
00:05:22,155 --> 00:05:24,657
‪- Cậu đang viết thư tình cho tớ đấy à?
‪- Ồ, chào, Izz.

95
00:05:24,741 --> 00:05:25,825
‪Cái gì thế?

96
00:05:26,617 --> 00:05:27,785
‪Cậu biết không, có lẽ để sau đi.

97
00:05:27,869 --> 00:05:28,953
‪- Cho tớ xem với.
‪- Không.

98
00:05:29,037 --> 00:05:30,872
‪- Nó chẳng là gì cả.
‪- Đưa đây nào.

99
00:05:30,955 --> 00:05:34,083
‪- Không có gì, thật đấy.
‪- Tớ muốn đọc không có gì. Tớ thích nó.

100
00:05:34,167 --> 00:05:35,376
‪Không có gì là thứ tớ thích nhất đấy.

101
00:05:37,628 --> 00:05:38,671
‪Đùa thôi…

102
00:05:39,047 --> 00:05:41,591
‪Tớ đã định nói trực tiếp với cậu,
‪nhưng rồi tớ lại sợ.

103
00:05:41,841 --> 00:05:44,552
‪Vậy nên tớ viết ra đây. Rõ ràng quá rồi.

104
00:05:47,847 --> 00:05:50,641
‪- Cậu và Nate đã hôn nhau?
‪- Không, anh ta hôn tớ.

105
00:05:51,726 --> 00:05:54,103
‪- Tên khốn đó.
‪- Tớ biết.

106
00:05:54,979 --> 00:05:56,397
‪Tớ không thể tin được anh ta lại làm thế.

107
00:05:57,857 --> 00:05:59,108
‪Tớ sẽ giết anh ta.

108
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
‪Cậu có muốn nói về chuyện đó không?

109
00:06:05,740 --> 00:06:06,616
‪Không đâu.

110
00:06:08,493 --> 00:06:10,286
‪Tớ chỉ cần thời gian để suy nghĩ thôi.

111
00:06:16,167 --> 00:06:18,419
‪Xin lỗi, tớ không giỏi việc này.

112
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
‪Đúng thế.

113
00:06:25,343 --> 00:06:27,178
<i>‪Giờ hãy nói về việc mà chúng ta giỏi.</i>

114
00:06:27,261 --> 00:06:30,390
‪Bài tập về nhà tuần này là lập
‪một danh sách các điểm mạnh của bản thân.

115
00:06:30,473 --> 00:06:31,724
‪Ai muốn đọc danh sách của mình nào?

116
00:06:32,809 --> 00:06:34,727
‪- Sam, bắt đầu đi.
‪- Thế chứ.

117
00:06:34,811 --> 00:06:36,437
‪ĐIỂM MẠNH

118
00:06:36,521 --> 00:06:40,358
‪Điểm mạnh: Em giỏi gấp áo phông,
‪nhưng không giỏi gấp áo len.

119
00:06:41,109 --> 00:06:43,236
‪Em chưa bao giờ quên cho Edison ăn.

120
00:06:43,903 --> 00:06:45,947
‪Em biết gần như mọi thứ cần biết

121
00:06:46,030 --> 00:06:48,408
‪về tất cả cái loài
‪chim cánh cụt ở Nam Cực.

122
00:06:48,741 --> 00:06:50,493
‪- Em là một vũ công xuất sắc.
‪- Chứng minh đi nào.

123
00:06:50,576 --> 00:06:52,370
‪Noelle, em ấy không phải
‪chứng minh điều đó.

124
00:06:53,996 --> 00:06:54,831
‪Nhảy rồi kìa.

125
00:06:54,914 --> 00:06:56,707
‪Ồ, được lắm đấy.

126
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
‪Tuyệt!

127
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
‪Cậu nói đúng đó.

128
00:07:03,923 --> 00:07:07,135
‪Em giành giải ở hội chợ khoa học
‪cho lớp 8 khi còn đang học lớp 7.

129
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
‪Em thắng thử thách đọc hiểu
‪cho lớp 7 khi đang học lớp 6.

130
00:07:10,221 --> 00:07:12,265
‪Và em chưa từng lỡ hẹn.

131
00:07:12,348 --> 00:07:15,268
‪Và giáo viên của em nói rằng
‪em cực giỏi sinh vật.

132
00:07:15,351 --> 00:07:18,813
‪- Chính xác.
‪- Em cũng rất giỏi sinh vật.

133
00:07:18,896 --> 00:07:21,983
‪Đó là một điều tốt.
‪Em muốn trở thành một nha sĩ.

134
00:07:22,066 --> 00:07:24,485
‪- Bọn tớ biết cả rồi.
‪- Được rồi, Amber.

135
00:07:24,569 --> 00:07:25,778
‪Cảm ơn em. Nào mọi người.

136
00:07:25,862 --> 00:07:29,740
‪Chúng ta đã nói nhiều về việc nhờ giúp đỡ
‪và hiểu được khi nào cần sự giúp đỡ thêm,

137
00:07:29,824 --> 00:07:33,327
‪nhưng cũng rất quan trọng khi
‪biết bản thân giỏi việc gì.

138
00:07:33,411 --> 00:07:36,414
‪Điều này sẽ giúp các em quyết định
‪những thứ như nên kiếm công việc nào,

139
00:07:36,497 --> 00:07:38,875
‪nên vào học ngành nào, học ở đâu…

140
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
‪...hẹn hò với ai.

141
00:07:40,334 --> 00:07:43,463
‪Kiểu như, em thông minh,
‪nhưng bạn trai em thì không,

142
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
‪vậy nên bọn em sẽ cân bằng với nhau.

143
00:07:45,798 --> 00:07:48,426
‪Cô đã từng như vậy rồi. Được rồi,
‪ai khác muốn đọc danh sách của mình nào?

144
00:07:49,010 --> 00:07:51,721
‪Em! Cuối cùng cũng tới lượt!

145
00:07:55,766 --> 00:07:56,642
‪Hẹn gặp cậu sau.

146
00:07:56,726 --> 00:07:58,811
‪Sam này, em nán lại một chút được không?

147
00:07:58,936 --> 00:08:02,773
‪Nếu cô băn khoăn ai đã lấy bánh quy, em
‪thấy Noelle vứt chục cái vào túi bạn ấy.

148
00:08:02,857 --> 00:08:03,774
‪Đồ hớt lẻo.

149
00:08:03,858 --> 00:08:06,444
‪Không, thực ra, cô muốn nói với em
‪về chuyện lên đại học.

150
00:08:06,527 --> 00:08:08,362
‪Em nói cô rồi mà, em muốn học lên.

151
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
‪Và cô rất mừng,

152
00:08:09,363 --> 00:08:12,074
‪nhưng hạn đăng ký
‪hầu hết đã qua rồi.

153
00:08:12,200 --> 00:08:15,119
‪Cô nghĩ cô có thể thuyết phục một vài
‪trường chấp nhận trường hợp đặc biệt,

154
00:08:15,203 --> 00:08:16,787
‪nhưng cô cần một số ý kiến từ em.

155
00:08:17,872 --> 00:08:19,874
‪Cô cần ý kiến từ em à?

156
00:08:19,957 --> 00:08:21,709
‪Cô là cố vấn mà.

157
00:08:21,792 --> 00:08:23,753
‪Nghe châm biếm nhỉ. Cô hiểu mà.

158
00:08:23,878 --> 00:08:27,215
‪Nghe này, cô chỉ cần em tìm hiểu một chút,
‪tìm ra khoảng năm trường đại học

159
00:08:27,298 --> 00:08:30,384
‪và đến văn phòng gặp cô, có lẽ ngày kia,
‪rồi chúng ta sẽ xem cùng nhau được không?

160
00:08:32,929 --> 00:08:34,180
‪Và nhảy đẹp lắm.

161
00:08:35,139 --> 00:08:36,224
‪Cô thích đấy.

162
00:08:44,440 --> 00:08:46,150
‪TRUY NÃ

163
00:08:46,234 --> 00:08:47,610
‪HÃY DỪNG NGAY BẠO LỰC GIA ĐÌNH

164
00:08:47,693 --> 00:08:48,569
‪Dougie Doug.

165
00:08:49,153 --> 00:08:51,739
‪Chào Steve. Anh khỏe không?

166
00:08:51,989 --> 00:08:53,824
‪Anh cao hơn à? Trông anh cao hơn đấy.

167
00:08:53,908 --> 00:08:56,202
‪Anh tới tận đây chỉ để chọc tức tôi à?

168
00:08:56,285 --> 00:08:58,371
‪Khi nào anh sẽ quay lại đội bóng rổ?

169
00:08:58,454 --> 00:09:01,207
‪Bọn tôi cần một trung phong mới
‪kể từ khi Gomez bị gút.

170
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
‪- Cậu ta bị gút à?
‪- Đúng thế.

171
00:09:02,833 --> 00:09:04,043
‪Tệ thật.

172
00:09:04,335 --> 00:09:05,461
‪Không, tôi…

173
00:09:07,421 --> 00:09:11,259
‪Cuối tuần trước, anh bắt một thằng nhóc,
‪một cậu thanh thiếu niên...

174
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
‪Anh nghĩ cậu ta phê thuốc,
‪nhưng hóa ra cậu ta bị tự kỷ phải không?

175
00:09:14,720 --> 00:09:16,264
‪Đúng vậy, kỳ lạ thật đấy, anh bạn.

176
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
‪Cậu ta trông tệ hại lắm luôn.

177
00:09:18,808 --> 00:09:21,394
‪Ừ, nhưng mà… đó là con trai tôi.

178
00:09:23,104 --> 00:09:23,938
‪Chết tiệt.

179
00:09:24,480 --> 00:09:25,648
‪Gardner, hẳn vậy rồi.

180
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
‪Đúng vậy, tên…

181
00:09:27,984 --> 00:09:31,153
‪Tên thằng bé là Sam. 18 tuổi.

182
00:09:31,779 --> 00:09:33,948
‪Nó được chẩn đoán lúc lên bốn.

183
00:09:34,031 --> 00:09:36,409
‪Một đứa trẻ ngoan, kết quả học rất tốt.

184
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
‪Nó cũng rất cố gắng làm việc.
‪Vô cùng hài hước và…

185
00:09:39,495 --> 00:09:41,414
‪- thông minh hơn hẳn tôi nhiều.
‪- Được rồi.

186
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
‪Và nó bị tự kỷ.

187
00:09:43,165 --> 00:09:46,961
‪Có nghĩa là nó trở nên rất không thoải mái
‪trong một tình huống không quen thuộc.

188
00:09:47,044 --> 00:09:49,714
‪Thằng bé cứ làm động tác giật giật
‪với tay mình.

189
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
‪Đúng là nó làm thế,
‪việc đó giúp nó bình tĩnh lại.

190
00:09:53,134 --> 00:09:56,637
‪- Tự nói với mình nữa?
‪- Chắc là đọc thuộc lòng về chim cánh cụt.

191
00:09:56,721 --> 00:09:58,180
‪Cũng để bình tĩnh lại.

192
00:09:58,639 --> 00:10:01,934
‪Có những cách khác để xử lý việc này
‪ngoài cách đe dọa nó

193
00:10:02,018 --> 00:10:04,770
‪- giống như anh đã làm.
‪- Được rồi. Nghe này, tôi hiểu rồi.

194
00:10:04,854 --> 00:10:08,024
‪Tôi rất hiểu Doug ạ, nhưng anh biết đấy,
‪anh đặt mình vào trường hợp của tôi xem.

195
00:10:08,149 --> 00:10:12,028
‪Thằng bé hành động kỳ quặc. Nó không
‪trả lời khi tôi hỏi nó câu hỏi trực tiếp…

196
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
‪Tôi biết, nhưng lúc đó nó
‪đã sợ hãi khủng khiếp rồi.

197
00:10:14,363 --> 00:10:18,492
‪Nhưng chúng tôi cần quyết địch trong
‪tích tắc, Doug. Để cho không ai bị thương.

198
00:10:18,909 --> 00:10:21,996
‪Không phải một hệ thống hoàn hảo, nhưng
‪hầu hết mọi lần, chúng tôi bắt đúng người.

199
00:10:22,747 --> 00:10:24,123
‪Ngoại trừ việc anh không bắt đúng người.

200
00:10:25,499 --> 00:10:28,169
‪Nếu đúng, anh hẳn đã biết
‪nó không dùng ma túy,

201
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
‪anh cũng sẽ tìm hiểu xem bố mẹ nó là ai

202
00:10:30,421 --> 00:10:32,298
‪và anh sẽ gọi điện. Vậy nên…

203
00:10:33,633 --> 00:10:35,009
‪anh đã không bắt đúng người.

204
00:10:35,926 --> 00:10:38,304
‪Thôi được rồi. Đây là việc tôi sẽ  làm.

205
00:10:40,306 --> 00:10:41,724
‪Viết số điện thoại của anh vào đây.

206
00:10:47,938 --> 00:10:52,276
‪Được chứ? Tôi sẽ dán nó lên đây,
‪như vậy ai cũng có thể nhìn được.

207
00:10:55,571 --> 00:10:59,950
‪Và lần tới, chúng tôi sẽ biết, được chứ?
‪Lần tới, chúng tôi sẽ nhớ mặt thằng bé,

208
00:11:00,034 --> 00:11:01,911
‪và sẽ gọi cho anh. Được chưa?

209
00:11:01,994 --> 00:11:04,413
‪- Vậy thì tôi rất cảm kích, Steve.
‪- Không vấn đề gì.

210
00:11:04,830 --> 00:11:06,082
‪Thật tốt khi gặp được anh.

211
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
<i>‪Chán thật đấy.</i>

212
00:11:12,672 --> 00:11:14,632
‪Tớ chẳng có ý tưởng gì về
‪trường tớ muốn học đại học

213
00:11:14,715 --> 00:11:16,842
‪còn cô Whitaker muốn tớ quyết định
‪ngay lập tức.

214
00:11:16,926 --> 00:11:20,137
‪Nhưng làm sao được? Có quá nhiều trường.
‪Ai có thể quyết định được chứ?

215
00:11:20,221 --> 00:11:23,265
‪Đơn giản thôi. Chọn trường
‪có tỷ lệ gái so với trai cao nhất.

216
00:11:23,891 --> 00:11:24,975
‪Hẳn rồi.

217
00:11:25,059 --> 00:11:26,686
‪Tớ đã lập một danh sách
‪những điểm mạnh của mình.

218
00:11:26,769 --> 00:11:29,772
‪Nó đáng lẽ ra phải giúp tớ quyết định,
‪nhưng nó chẳng có ích gì cả.

219
00:11:29,855 --> 00:11:32,483
‪"Nhảy tốt, giỏi cho rùa ăn."

220
00:11:33,109 --> 00:11:34,777
‪Trời, Sam đáng yêu thơ ngây của tớ.

221
00:11:34,860 --> 00:11:36,487
‪Cậu thực sự nghĩ
‪đây là điểm mạnh của cậu à?

222
00:11:37,571 --> 00:11:39,615
‪- Cậu quá khiêm tốn rồi.
‪- Tớ sao?

223
00:11:40,074 --> 00:11:44,120
‪Hẳn rồi, thanh niên lạc hậu! Thứ nhất, cậu
‪cực kỳ tập trung. Đặc biệt là công việc.

224
00:11:44,203 --> 00:11:47,707
‪Nhớ lần cậu thấy thằng ăn trộm điều khiển
‪Xbox qua hình phản chiếu trên kính tớ chứ?

225
00:11:47,790 --> 00:11:49,667
‪Có, và cậu đã hạ gục hắn.

226
00:11:50,167 --> 00:11:51,961
‪Não bộ, cơ bắp.

227
00:11:52,044 --> 00:11:55,047
‪Thứ hai: Cậu cũng cực kỳ đáng tin cậy.
‪Bắt nhé.

228
00:11:55,756 --> 00:11:57,258
‪Thấy chưa? Tớ biết cậu sẽ bắt trúng.

229
00:11:57,341 --> 00:12:00,970
‪Thứ ba: Cho dù gày gò, cậu vẫn là
‪nguồn nhiệt tuyệt hảo.

230
00:12:01,053 --> 00:12:03,347
‪Tớ đã vứt cái lò sưởi ở nhà
‪khi chúng ta làm việc cùng nhau đó.

231
00:12:03,431 --> 00:12:05,141
‪- Cảm ơn cậu.
‪- Không cần cảm ơn.

232
00:12:05,224 --> 00:12:07,601
‪Nghe này, tớ biết cậu thấy sợ hãi
‪về việc sẽ học đại học ở đâu,

233
00:12:07,685 --> 00:12:09,603
‪nhưng lại gần đây và nghe lời anh chú đây.

234
00:12:10,312 --> 00:12:13,983
‪Cuộc sống… sẽ luôn… có… cách giải quyết.

235
00:12:14,191 --> 00:12:15,025
‪Thường là vậy.

236
00:12:16,652 --> 00:12:18,362
‪Tớ nghĩ lại có ai đó
‪ăn cắp cái gì nữa rồi.

237
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
‪Láo thật.

238
00:12:19,780 --> 00:12:21,323
‪Đứng yên, thằng khốn.

239
00:12:31,000 --> 00:12:31,834
‪Ái chà…

240
00:12:34,003 --> 00:12:35,171
‪Ôi trời.

241
00:12:36,881 --> 00:12:38,549
‪Trời ạ, đậu ngọt.

242
00:12:41,135 --> 00:12:44,930
‪Không phải anh là một bạn trai tốt khi
‪không nói "Anh đã bảo rồi" về gã Nate sao?

243
00:12:46,056 --> 00:12:50,895
‪Vì hầu hết sẽ nói rằng
‪"Anh đã bảo em về gã Nate đó rồi."

244
00:12:50,978 --> 00:12:53,981
‪Phải rồi, anh rất đúng về gã Nate đó.

245
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
‪Cảm ơn.

246
00:12:55,483 --> 00:12:58,027
‪Anh biết là em không làm gì
‪để khiến anh ta hôn em, đúng không?

247
00:12:58,736 --> 00:13:00,613
‪- Ừ, anh tin em.
‪- Vậy được rồi.

248
00:13:00,696 --> 00:13:04,867
‪Chỉ là chúng ta đang đùa rằng
‪nếu việc đó xảy ra,

249
00:13:04,950 --> 00:13:06,911
‪- và nó đã thực sự xảy ra.
‪- Ừ.

250
00:13:06,994 --> 00:13:08,454
‪Và rồi, anh biết đấy...

251
00:13:08,537 --> 00:13:11,707
‪Những người khác sẽ thấy
‪hơi không an tâm một chút.

252
00:13:11,791 --> 00:13:12,833
‪Nhưng anh thì không.

253
00:13:13,709 --> 00:13:15,169
‪- Ồ, không.
‪- Không.

254
00:13:15,252 --> 00:13:18,881
‪Tốt. Vì anh biết đấy, em
‪không quan tâm gì đến Nate hết.

255
00:13:19,590 --> 00:13:21,967
‪Và em nghĩ Izzie và em
‪có thể vượt qua được.

256
00:13:22,301 --> 00:13:26,222
‪Em chỉ mới… Em biết em chưa quen cô ấy
‪lâu vậy, nhưng kiểu, em thích, yêu cô ấy.

257
00:13:26,305 --> 00:13:28,390
‪Kiểu như là, bọn em thân thiết quá nhanh.

258
00:13:28,474 --> 00:13:29,975
‪Ừ, con gái kỳ lạ lắm.

259
00:13:30,059 --> 00:13:32,853
‪Đúng, hoặc là nhanh chóng thân thiết,
‪hoặc không thân chút nào.

260
00:13:33,103 --> 00:13:36,148
‪Và em cứ có cảm giác
‪bọn em cần phải làm bạn.

261
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
‪Kiểu, bọn em quá giống nhau ý.

262
00:13:38,526 --> 00:13:40,361
‪Em nghĩ bọn em sẽ ổn thôi.

263
00:13:41,028 --> 00:13:42,404
‪Hy vọng là bọn em sẽ ổn.

264
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
‪- Em sẽ ổn mà.
‪- Thôi nào.

265
00:13:48,244 --> 00:13:51,872
‪Anh đã hứa với Beth là chúng ta
‪sẽ gặp nó ở quán pizza Don.

266
00:13:52,623 --> 00:13:56,168
‪Vì, theo như nó nói, nó có
‪một khoảng trống có hình Casey trong tim,

267
00:13:56,252 --> 00:13:59,672
‪một khoảng trống rất… quyến rũ.

268
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
‪Nghe thôi cũng thấy ghê rồi.

269
00:14:01,674 --> 00:14:04,593
‪Nghe ghê hơn anh nghĩ đấy.

270
00:14:06,387 --> 00:14:08,472
<i>‪…có ích khi đặt nó vào mặt phẳng…</i>

271
00:14:09,473 --> 00:14:11,350
‪- Mẹ đang làm gì vậy?
‪- Ồ, không có gì đâu.

272
00:14:11,433 --> 00:14:14,270
‪Mẹ đang tự tay làm lấy việc này.
‪Mẹ sẽ sửa cái lỗ trên tường.

273
00:14:15,312 --> 00:14:17,356
‪- Với một chiếc búa ạ?
‪- Cái gì?

274
00:14:17,439 --> 00:14:20,651
‪- Không, cô không dùng đâu.
‪- Tới quán Don nào. Đi nào.

275
00:14:20,734 --> 00:14:23,529
‪- Cô chắc là cô ổn chứ?
‪- Quán Don! Don! Don!

276
00:14:23,612 --> 00:14:25,489
‪Ừ, hoàn toàn ổn mà.

277
00:14:25,573 --> 00:14:28,242
‪Và nếu tất cả có đổ vỡ hết,
‪vẫn luôn có Google mà.

278
00:14:30,202 --> 00:14:34,582
‪Không sao. Mẹ sẽ lấy nó sau.
‪Đừng lo nữa. Đi đi! Đi đi, đi đi.

279
00:14:41,255 --> 00:14:42,506
‪Tao ghét mày.

280
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
‪Sam! Tớ là con gấu Bắc Cực!

281
00:14:48,262 --> 00:14:50,055
‪Gì cơ? Không, cậu không phải phải đâu.

282
00:14:50,139 --> 00:14:53,100
‪Không, đây là linh vật của Bowdoin.
‪Tớ được nhận vào Bowdoin rồi!

283
00:14:53,183 --> 00:14:56,395
‪- Ồ, thật là tốt.
‪- Thật đáng kinh ngạc.

284
00:14:56,478 --> 00:14:58,105
‪Và nó đến cực đúng lúc.

285
00:14:58,188 --> 00:15:01,275
‪Tớ đã rất buồn vì chỉ quyên góp được
‪45 đô nhờ bán bánh.

286
00:15:01,609 --> 00:15:04,570
‪Đây là lần đầu tiên
‪bánh quy vị quế làm tớ thất vọng.

287
00:15:04,653 --> 00:15:07,364
‪- Tớ xin lỗi.
‪- Không sao, mọi việc đều ổn mà.

288
00:15:07,448 --> 00:15:11,160
‪Không gì có thể phá hỏng niềm vui của tớ
‪vì tớ sẽ học ở Bowdoin!

289
00:15:11,911 --> 00:15:14,079
‪Tớ vẫn phải quyết định
‪sẽ vào trường đại học nào

290
00:15:14,163 --> 00:15:15,998
‪trước cuộc gặp với cô Whitaker.

291
00:15:16,081 --> 00:15:17,750
‪Tớ chẳng có ý tưởng gì để lựa chọn cả.

292
00:15:17,833 --> 00:15:21,462
‪Tớ thì có đấy.
‪Sao cậu không vào Bowdoin?

293
00:15:21,545 --> 00:15:23,756
‪Điểm cậu rất cao,
‪tớ chắc chắn cậu sẽ đỗ vào thôi.

294
00:15:23,839 --> 00:15:26,425
‪Và chúng ta sẽ ở cạnh nhau,
‪hỗ trợ nhau,

295
00:15:26,508 --> 00:15:28,469
‪đương nhiên là
‪theo một cách hoàn toàn trong sáng.

296
00:15:28,552 --> 00:15:29,887
‪- Thật à?
‪- Ừ.

297
00:15:29,970 --> 00:15:33,557
‪Và nếu giờ đã muộn cho kì học thu, cậu
‪có thể vào giữa năm. Nhiều người vậy à.

298
00:15:34,058 --> 00:15:35,392
‪Cứ suy nghĩ về việc đó, nhé?

299
00:15:35,476 --> 00:15:36,352
‪Được rồi.

300
00:15:37,353 --> 00:15:41,148
‪Cậu có biết là một đàn gấu Bắc Cực
‪đôi khi được gọi là đàn lười không?

301
00:15:41,231 --> 00:15:42,858
‪Không, tớ không biết điều đó.

302
00:15:42,942 --> 00:15:46,236
‪Nhưng có vẻ năm tới
‪tớ sẽ có một đàn bạn lười mới.

303
00:15:46,946 --> 00:15:48,989
‪- Tớ nói có chính xác không?
‪- Không đâu.

304
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
‪Này, tớ đang tìm cậu đấy.

305
00:15:58,082 --> 00:16:00,793
‪Tớ đã búng nhẹ vào tai một đứa năm nhất,
‪tớ nghĩ đó là cậu.

306
00:16:00,876 --> 00:16:02,544
‪Tớ phải giả vờ rằng
‪đó là nghi thức chào năm nhất.

307
00:16:05,130 --> 00:16:07,132
‪- Mọi việc ổn cả chứ?
‪- Ừ, ổn cả.

308
00:16:08,968 --> 00:16:10,886
‪- Cậu đã chia tay với Nate à?
‪- Không.

309
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
‪Không sao?

310
00:16:14,348 --> 00:16:15,474
‪Đó là điều tớ nói.

311
00:16:17,184 --> 00:16:18,435
‪Izzie, sao thế?

312
00:16:19,770 --> 00:16:21,563
‪Tớ hỏi Nate về chuyện đã xảy ra.

313
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
‪- Anh ấy bảo rằng cậu hôn anh ấy.
‪- Cái gì?

314
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
‪Không, tớ… Đó không phải sự thật.

315
00:16:25,609 --> 00:16:27,111
‪Tớ không biết phải tin điều gì nữa.

316
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
‪Tin tớ đi.

317
00:16:29,029 --> 00:16:30,489
‪Tớ quen biết anh ấy lâu hơn.

318
00:16:30,572 --> 00:16:31,991
‪Anh ấy là bạn trai tớ.

319
00:16:32,074 --> 00:16:34,785
‪Tớ đã thấy hai người tán tỉnh nhau.
‪Tớ chỉ nghĩ là cậu thích sự chú ý.

320
00:16:34,868 --> 00:16:37,246
‪- Izzie, tớ chẳng làm gì cả.
‪- Anh ấy không nói như vậy.

321
00:16:38,122 --> 00:16:40,457
‪Vậy nên… tránh ra đi, Casey.

322
00:16:40,541 --> 00:16:41,500
‪Casey sao?

323
00:16:42,543 --> 00:16:43,919
‪Có chuyện gì với "Newton" vậy?

324
00:16:52,261 --> 00:16:53,429
‪Vào đi.

325
00:16:55,556 --> 00:16:56,515
‪Chào cô.

326
00:16:57,099 --> 00:17:01,520
‪Ồ, chào cháu. Casey phải 45 phút nữa
‪mới về tới nhà.

327
00:17:01,603 --> 00:17:05,315
‪Vâng, cháu biết. Cháu đến để
‪giúp cô sửa cái lỗ trên tường.

328
00:17:06,191 --> 00:17:08,360
‪Ồ, cháu tốt bụng quá,

329
00:17:08,444 --> 00:17:09,695
‪nhưng cô ổn mà.

330
00:17:09,778 --> 00:17:11,780
‪Vậy sao? Cô đùa cháu à?

331
00:17:12,406 --> 00:17:14,908
‪Đây là cách cháu trả ơn
‪vì những bữa tối cô cho cháu ăn.

332
00:17:15,534 --> 00:17:17,870
‪Cô chắc mình có thể tìm ra cách.

333
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
‪Cái tường của cô đang đổ chuông kìa.

334
00:17:22,916 --> 00:17:23,834
‪Ừ.

335
00:17:25,377 --> 00:17:28,714
‪Có lẽ cháu nên lấy thứ này ra
‪rồi bắt đầu đi thôi. Uống trà nhé?

336
00:17:28,797 --> 00:17:29,631
‪Vâng ạ.

337
00:17:35,387 --> 00:17:36,805
‪Ối đau thế.

338
00:17:37,347 --> 00:17:39,391
‪Anh thấy xương không?
‪Tôi nghĩ mình nhìn thấy xương.

339
00:17:39,475 --> 00:17:41,727
‪Anh không thấy xương được, em bé to xác.

340
00:17:41,810 --> 00:17:45,981
‪Chỉ là vết xây xước thôi. Anh không cần
‪gọi 911 vì một vết xước nhỏ.

341
00:17:46,231 --> 00:17:48,525
‪Đây. Chờ một chút.

342
00:17:49,359 --> 00:17:50,736
‪JULIA - BÁC SĨ TRỊ LIỆU CỦA SAM

343
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
‪Tôi phải nghe cuộc gọi này.

344
00:17:52,196 --> 00:17:55,449
‪Trượt patanh là một ý tưởng ngu ngốc.
‪Tôi sẽ dừng việc cố giảm cân.

345
00:17:55,532 --> 00:18:00,245
‪Có lẽ anh nên thử thứ gì
‪mà tác động ít hơn như đi lại chậm rãi…

346
00:18:00,329 --> 00:18:01,622
‪tới ghế đi-văng của mình.

347
00:18:02,539 --> 00:18:04,083
‪- A lô?
<i>‪- Chú Doug à?</i>

348
00:18:04,166 --> 00:18:07,002
‪Chào, cháu là Julia… Sasaki.

349
00:18:07,086 --> 00:18:08,212
‪Xin lỗi vì đã gọi chú.

350
00:18:08,295 --> 00:18:11,548
‪Cháu đã cố gọi cho cô Elsa,
‪nhưng không ai trả lời.

351
00:18:11,632 --> 00:18:13,008
<i>‪Không có gì đâu. Có chuyện gì à?</i>

352
00:18:15,761 --> 00:18:17,346
<i>‪- Chú ổn chứ ạ?</i>
‪- Không phải chú.

353
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
‪Đấy là Tony Hawk.

354
00:18:19,598 --> 00:18:23,435
‪Cháu chỉ nghĩ là chú vẫn khó chịu với cháu
‪về những gì xảy ra với...

355
00:18:23,519 --> 00:18:25,354
<i>‪- chú biết đấy…</i>
‪- Không, chú không có vấn đề gì.

356
00:18:25,437 --> 00:18:26,939
<i>‪- Mọi chuyện đã qua rồi.</i>
‪- Vậy được rồi.

357
00:18:27,523 --> 00:18:29,608
‪Vậy thì, cháu gọi bởi vì…

358
00:18:29,691 --> 00:18:31,944
‪cháu vẫn nhận được tin nhắn từ Sam.

359
00:18:32,027 --> 00:18:35,197
‪Cậu ấy gọi điện thoại cho cháu hàng tuần,
‪chưa bao giờ lỡ cuộc hẹn nào.

360
00:18:35,989 --> 00:18:38,075
‪- Chúa ơi, thật sao?
<i>‪- Đúng vậy.</i>

361
00:18:38,158 --> 00:18:41,870
‪Đầu tiên, cháu nghĩ nó vô hại,
‪chỉ là một việc cậu ấy cần dần chấp nhận.

362
00:18:41,954 --> 00:18:47,209
‪Nhưng cuộc gọi mới nhất
‪là về việc cậu ấy bị… bắt?

363
00:18:47,292 --> 00:18:52,464
‪Ồ, không, cháu đừng lo. Nó ổn cả, Julia.
‪Chỉ là sự hiểu nhầm khá là nghiêm trọng.

364
00:18:52,548 --> 00:18:56,593
‪Họ nghĩ thằng bé dùng ma túy,
‪nhưng không đúng, và mọi việc đều ổn rồi.

365
00:18:56,677 --> 00:18:58,679
‪Không có tập huấn đầy đủ cho
‪các phản ứng viên

366
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
‪- về cách xử lý với người tự kỷ.
<i>‪- Cháu biết.</i>

367
00:19:01,098 --> 00:19:03,600
‪Chú biết, chẳng còn ai
‪quan tâm đến ai nữa.

368
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
‪Có con ruồi đậu vào vết thương.
‪Con ruồi đậu vào vết thương.

369
00:19:05,811 --> 00:19:06,770
‪Yên lặng nào.

370
00:19:06,854 --> 00:19:11,483
‪Nghe này, Julia, chú… phải đi rồi, nhưng
‪chú rất cảm kích cháu đã gọi về Sam.

371
00:19:11,567 --> 00:19:13,485
‪Được rồi. Không vấn đề gì. Chào chú.

372
00:19:15,070 --> 00:19:20,117
‪Nghe này, khi đã 40 tuổi, anh nên… anh
‪biết đấy, chấp nhận sự thừa cân của mình.

373
00:19:22,786 --> 00:19:23,912
‪Chà! Nhìn đẹp quá.

374
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
‪Cô nghĩ đĩa giấy dùng cũng được,

375
00:19:26,373 --> 00:19:28,041
‪nhưng thế này nhìn vẫn ngon lành hơn.

376
00:19:28,292 --> 00:19:29,835
‪Vâng, dù cô tin hay không,

377
00:19:29,918 --> 00:19:34,089
‪đây không phải lần đầu cháu phải dọn dẹp
‪sau khi ai đó đấm thủng một lỗ trên tường.

378
00:19:36,341 --> 00:19:39,636
‪Không phải là cháu biết
‪chú Gardner đấm thủng nó đâu nhé,

379
00:19:39,720 --> 00:19:42,514
‪hoặc, cô biết đấy, bất kì người nào khác.
‪Cô đừng bận tậm ạ.

380
00:19:42,598 --> 00:19:45,976
‪Cháu thậm chí
‪còn chẳng biết mình đang nói gì…

381
00:19:46,059 --> 00:19:48,478
‪Chúa ơi, đừng nói nữa.

382
00:19:49,479 --> 00:19:51,940
‪Cô chú hẳn là cặp bố mẹ tệ lắm.

383
00:19:52,024 --> 00:19:54,526
‪Dạ? Không, cô chỉ…

384
00:19:54,902 --> 00:19:58,614
‪Nhìn hai người giống như…
‪bố mẹ. Cô biết đấy?

385
00:19:59,114 --> 00:20:00,657
‪Giống như, những người bình thường.

386
00:20:03,452 --> 00:20:04,912
‪Trời, cảm ơn chúa anh đang ở đây.

387
00:20:05,037 --> 00:20:07,456
‪Izzie nổi giận đùng đùng với em. Đi nào.

388
00:20:08,707 --> 00:20:10,834
‪Chà, nhìn rất đẹp đấy mẹ ạ.

389
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
‪Phải rồi. Cô ấy làm ngầu quá luôn.

390
00:20:25,641 --> 00:20:27,309
‪Anh sẽ làm gấu Bắc Cực.

391
00:20:27,392 --> 00:20:29,895
‪Một điều hoàn toàn bình thường để nói
‪khi anh bước vào phòng ai đó.

392
00:20:29,978 --> 00:20:31,563
‪Ừm, anh sẽ vào Bowdoin.

393
00:20:32,439 --> 00:20:34,024
‪Anh biết gì về trường Bowdoin?

394
00:20:34,566 --> 00:20:37,569
‪- Thì, Paige nói rằng...
‪- Paige, đương nhiên rồi. Nghe này,

395
00:20:37,653 --> 00:20:41,448
‪Sam, em biết đây là một quyết định
‪khó khăn, nhưng anh chỉ vừa thay thế mẹ

396
00:20:41,531 --> 00:20:43,784
‪bằng một cô nàng hống hách khác,
‪người sẽ bảo anh làm gì.

397
00:20:44,243 --> 00:20:48,038
‪- Ừ, nhưng anh phải chọn trường đại học.
‪- Anh cần phải dừng việc nghe người khác.

398
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
‪Bản thân anh muốn gì?

399
00:20:51,833 --> 00:20:53,001
‪Em nghĩ anh nên làm gì?

400
00:20:54,836 --> 00:20:56,922
‪Sam, nếu anh sắp rời nhà
‪để đi học đại học,

401
00:20:57,005 --> 00:20:59,258
‪anh phải bắt đầu tự quyết định
‪mọi việc của mình.

402
00:20:59,341 --> 00:21:03,428
‪Anh đã thử. Anh đã suy nghĩ nhiều hôm nay,
‪đến mức anh nghĩ mình chẳng nghĩ được nữa.

403
00:21:03,512 --> 00:21:05,889
‪Anh không có ý tưởng gì
‪để nói với cô Whitaker vào ngày mai.

404
00:21:06,556 --> 00:21:09,309
‪Được rồi, sao cũng được, em không ép anh.
‪Chỉ là tương lai của anh bị đe dọa thôi.

405
00:21:11,061 --> 00:21:12,145
‪Xin lỗi, em xấu tính quá.

406
00:21:13,105 --> 00:21:14,564
‪Chỉ là em vừa có một ngày khó khăn.

407
00:21:15,148 --> 00:21:16,650
‪Bạn chí cốt mới của em vừa đá em.

408
00:21:16,733 --> 00:21:19,486
‪- Cô bạn biết về rùa cạn à?
‪- Đúng vậy.

409
00:21:20,237 --> 00:21:21,321
‪Thật tệ quá.

410
00:21:33,917 --> 00:21:36,962
<i>‪Tôi cứ nghĩ một trong những điểm mạnh</i>
<i>‪của tôi là không bao giờ lỡ hẹn.</i>

411
00:21:37,045 --> 00:21:37,879
‪PHÒNG TƯ VẤN

412
00:21:40,465 --> 00:21:41,633
<i>‪Hóa ra…</i>

413
00:21:43,051 --> 00:21:46,096
<i>‪tôi giống như con cá tuế,</i>
<i>‪trốn vào một góc nhỏ.</i>

414
00:22:03,363 --> 00:22:05,324
‪- Cậu đang làm gì vậy?
‪- Trốn cô Whitaker

415
00:22:05,407 --> 00:22:08,660
‪vì tớ không biết mình muốn vào trường
‪đại học nào. Làm ơn để tớ một mình đi.

416
00:22:09,119 --> 00:22:09,953
‪Được thôi.

417
00:22:26,762 --> 00:22:27,846
‪Này, anh bạn…

418
00:22:28,597 --> 00:22:29,973
‪cái này đẹp đấy.

419
00:22:31,683 --> 00:22:33,393
‪Cậu có thể vẽ cho tớ
‪một hình xăm như thế này không?

420
00:22:33,769 --> 00:22:36,563
‪Tớ không được tập huấn, cũng không
‪có dụng cụ phù hợp cho việc đó.

421
00:22:36,646 --> 00:22:38,774
‪Và căn phòng này
‪chắc chắn không được khử trùng.

422
00:22:38,857 --> 00:22:40,859
‪Tớ nghĩ mình đã thấy
‪một con gián mấy hôm trước.

423
00:22:47,366 --> 00:22:48,408
‪Xăm cho tớ đi.

424
00:23:02,547 --> 00:23:03,673
‪Ả DÂM ĐÃNG

425
00:23:59,813 --> 00:24:03,191
‪HÃY SỐNG YÊU CƯỜI

426
00:24:07,279 --> 00:24:08,196
‪Hoàn hảo.

427
00:24:09,823 --> 00:24:11,867
‪Không phải một khu vườn,
‪nhưng thế này cũng được.

428
00:24:13,743 --> 00:24:16,037
‪Paige Hardaway, đây là di sản của mày.

429
00:24:28,967 --> 00:24:31,011
‪Thật là một cặp đôi kỳ lạ.

430
00:24:31,094 --> 00:24:34,139
‪Này Peg.
‪Cậu nghĩ gì về anh bạn nhỏ bé của tớ?

431
00:24:35,265 --> 00:24:37,642
‪Không phải xăm thật đâu.
‪Chỉ là vẽ bằng bút dạ thôi.

432
00:24:39,978 --> 00:24:40,937
‪Ôi trời ơi. Cháy!

433
00:24:45,567 --> 00:24:47,027
‪Và tôi là Paige!

434
00:25:07,464 --> 00:25:11,593
‪Em chỉ đang vô tư vẽ chiếc ghế dài,
‪mà đó là món quà cuối cấp đấy ạ.

435
00:25:11,676 --> 00:25:12,761
‪Không cần cảm ơn đâu.

436
00:25:12,844 --> 00:25:15,013
‪Em không quyên góp đủ tiền
‪để mua một vườn thủy sinh.

437
00:25:15,096 --> 00:25:19,434
‪Nhưng em vẫn cố gắng tạo một món quà
‪là một ghế băng "Hãy Sống Yêu Cười."

438
00:25:19,518 --> 00:25:21,019
‪Và em không châm lửa.

439
00:25:21,311 --> 00:25:23,271
‪Thư giãn đi Paige. Ăn một viên kẹo dẻo đi.

440
00:25:25,565 --> 00:25:27,526
‪Cảm ơn cô. Nó không ngon đâu ạ.

441
00:25:27,609 --> 00:25:30,070
‪Cô biết. Cô ăn hết
‪những viên ngon trước đó rồi.

442
00:25:30,487 --> 00:25:32,489
‪- Dù sao thì, em không gặp rắc rối gì đâu.
‪- Thật ạ?

443
00:25:32,572 --> 00:25:35,784
‪Thật. Tuy nhiên, với hai đứa em…

444
00:25:35,867 --> 00:25:39,621
‪Đáng tiếc là ta không thể tìm lại được
‪bất kì thứ gì tạo ra khói.

445
00:25:39,704 --> 00:25:43,833
‪Nên hoặc là Paige đã nhìn nhầm hoặc ai đó…

446
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
‪đã phi tang nó.

447
00:25:45,001 --> 00:25:47,379
‪Có lẽ bạn ấy bị ảo giác.
‪Ảnh hưởng của mùi sơn đó ạ.

448
00:25:47,462 --> 00:25:49,714
‪- Tớ không bị.
‪- Đừng làm quá lên nữa.

449
00:25:49,798 --> 00:25:53,176
‪Được rồi, Sam, Bailey, hai em sẽ
‪tham gia giờ lao động công ích.

450
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
‪Em á? Em đã làm gì?

451
00:25:56,805 --> 00:26:00,058
‪Em không đến buổi hẹn gặp của chúng ta.
‪Em đã làm gì trong phòng mỹ thuật vậy?

452
00:26:00,141 --> 00:26:03,770
‪Em chỉ đang trốn
‪vì em cảm thấy tệ khi lỡ hẹn.

453
00:26:03,853 --> 00:26:04,938
‪Em đang ngồi vẽ.

454
00:26:06,106 --> 00:26:08,316
‪Cậu ta thực sự rất giỏi. Cô nhìn này.

455
00:26:08,400 --> 00:26:11,278
‪Đây còn chẳng là tác phẩm tốt nhất của tớ,
‪cậu cứ cử động suốt.

456
00:26:22,539 --> 00:26:24,040
‪Sam, những bức tranh thật đáng kinh ngạc.

457
00:26:24,624 --> 00:26:27,210
‪Sao em không đưa hội họa
‪vào danh sách điểm mạnh của mình?

458
00:26:27,627 --> 00:26:29,129
‪Em không biết. Em không nghĩ đến nó.

459
00:26:30,005 --> 00:26:32,716
‪- Em có thể đi học ngành đó không?
‪- Em có thể chứ.

460
00:26:40,890 --> 00:26:45,770
{\an8}‪BÌNH TĨNH

461
00:26:47,397 --> 00:26:50,191
‪- Sao giày con ướt hết thế?
‪- Tham gia đội tuyển bơi.

462
00:27:04,205 --> 00:27:06,166
‪Ả DÂM ĐÃNG

463
00:27:06,750 --> 00:27:08,251
‪Cái quái gì thế này?

464
00:27:10,503 --> 00:27:11,713
‪- Chào anh.
‪- Chào.

465
00:27:12,505 --> 00:27:14,299
‪- Giặt đồ à?
‪- Vâng.

466
00:27:14,382 --> 00:27:16,301
‪- Đó là một câu hỏi ngu ngốc.
‪- Đúng thế.

467
00:27:16,384 --> 00:27:20,388
‪Tôi đang nghĩ, cô biết đấy, chúng ta nên
‪làm một khóa tập huấn cho phản ứng viên

468
00:27:20,472 --> 00:27:22,265
‪về cách xử lý khi gặp người tự kỷ.

469
00:27:22,349 --> 00:27:24,601
‪Em nghĩ thế sẽ rất tuyệt vời.

470
00:27:24,726 --> 00:27:27,145
‪- Đợi đã, chúng ta ư?
‪- Đúng vậy.

471
00:27:27,228 --> 00:27:30,690
‪Tôi hiểu về phản ứng viên, cô biết tất cả
‪mọi thứ liên quan đến tự kỷ và tôi nghĩ...

472
00:27:30,774 --> 00:27:32,984
‪chúng ta sẽ làm tốt, giống như một đội.

473
00:27:33,860 --> 00:27:34,903
‪Em đồng ý.

474
00:27:35,362 --> 00:27:36,404
‪Được rồi.

475
00:27:36,488 --> 00:27:38,698
‪Được, tốt rồi.

476
00:28:01,054 --> 00:28:01,930
‪Mẹ?

477
00:28:03,181 --> 00:28:06,059
‪Mẹ đã định viết "chết đi, lũ khốn"
‪ở mũi giày,

478
00:28:06,643 --> 00:28:08,603
‪nhưng mẹ không chắc có đủ chỗ viết không.

479
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
‪Mong là chúng vừa.

480
00:28:38,174 --> 00:28:40,051
‪Nó là món quà cuối cấp
‪tệ nhất từ trước tới nay.

481
00:28:48,435 --> 00:28:50,520
‪Với một cái ghế băng,
‪nó thực sự rất thoải mái đấy.

482
00:28:50,603 --> 00:28:53,773
‪Có độ cong vừa phải
‪ở ván số ba và bốn.

483
00:28:53,857 --> 00:28:55,150
‪Họ gọi đó là độ bật nảy.

484
00:28:56,317 --> 00:28:57,736
‪Cậu thật là ngẫu hứng.

485
00:29:08,872 --> 00:29:09,706
‪Sam?

486
00:29:14,919 --> 00:29:16,296
‪Đừng nói với ai đấy.

487
00:29:24,471 --> 00:29:26,431
{\an8}‪HÃY SỐNG

488
00:29:29,726 --> 00:29:31,394
<i>‪Cuộc sống sẽ luôn có cách giải quyết.</i>

489
00:29:32,353 --> 00:29:33,354
<i>‪Thường là vậy.</i>

