1
00:00:30,947 --> 00:00:31,948
¡Vaya!

2
00:00:32,949 --> 00:00:33,992
Sí.

3
00:00:35,952 --> 00:00:36,995
¿Entonces?

4
00:00:38,997 --> 00:00:40,040
No lo sé.

5
00:00:44,294 --> 00:00:45,211
¿Tienes hambre?

6
00:00:46,296 --> 00:00:47,714
A decir verdad, sí.

7
00:00:51,301 --> 00:00:53,178
Me tenías tan confundida.

8
00:00:53,261 --> 00:00:54,512
- ¿Yo?
- Sí.

9
00:00:54,596 --> 00:00:57,974
Después de la noche de los batidos
dijiste: "Es bueno tener amigas.

10
00:00:58,391 --> 00:01:01,186
Somos amigas. Amigas".

11
00:01:01,269 --> 00:01:03,021
¿Qué más iba a decir?

12
00:01:03,104 --> 00:01:04,647
No sé, ¿la verdad?

13
00:01:05,190 --> 00:01:06,775
Cuando lo hice, huiste.

14
00:01:07,525 --> 00:01:08,568
Cierto.

15
00:01:10,111 --> 00:01:11,112
Lo siento.

16
00:01:11,780 --> 00:01:13,031
Al final, volviste.

17
00:01:15,533 --> 00:01:16,993
¡No puede ser! ¿Casey?

18
00:01:17,911 --> 00:01:20,121
Beth, hola. ¿Qué onda?

19
00:01:20,205 --> 00:01:22,749
Qué gusto salir a comprar
el desparasitante de Dewey

20
00:01:22,832 --> 00:01:25,293
y encontrarme con mi persona favorita.

21
00:01:26,211 --> 00:01:27,420
Beth, ella es Izzie.

22
00:01:28,171 --> 00:01:30,965
Izzie, ella es Beth, la hermana de Evan.

23
00:01:32,050 --> 00:01:33,593
Hola.

24
00:01:34,010 --> 00:01:35,678
- Hola, Beth.
- ¡Vaya!

25
00:01:36,471 --> 00:01:37,680
Eres tan...

26
00:01:38,306 --> 00:01:39,390
...bonita.

27
00:01:40,141 --> 00:01:41,351
Gracias. Tú también.

28
00:01:42,310 --> 00:01:44,979
¡Diablos! Tengo que ir a la tienda
antes de que cierre.

29
00:01:45,063 --> 00:01:47,732
Dewey ha estado frotando su trasero
por toda la alfombra.

30
00:01:47,816 --> 00:01:49,359
Lo llamo mi chucho cucho.

31
00:01:50,568 --> 00:01:51,528
¿Estarás cuando salga?

32
00:01:52,570 --> 00:01:54,364
No, no lo creo. Creo que debemos...

33
00:01:54,447 --> 00:01:55,615
- Sí.
- Sí.

34
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
Bueno.

35
00:01:57,200 --> 00:01:58,493
Qué pena.

36
00:01:59,035 --> 00:02:00,370
Adiós, lindas mariposas.

37
00:02:00,453 --> 00:02:01,496
Adiós.

38
00:02:36,823 --> 00:02:39,534
¿DESPIERTO?

39
00:02:42,996 --> 00:02:44,539
DEPENDE. ¿TÚ TAMBIÉN?

40
00:02:48,543 --> 00:02:52,297
¿PUEDO IR? NECESITO HABLAR CONTIGO.

41
00:03:02,390 --> 00:03:03,600
Bromeas, ¿verdad?

42
00:03:05,560 --> 00:03:06,519
¿Qué haces?

43
00:03:07,020 --> 00:03:09,814
No contestes.
Sé exactamente lo que haces.

44
00:03:09,898 --> 00:03:12,400
Te escapas para ver a tu novio
en medio de la noche.

45
00:03:12,483 --> 00:03:14,777
Sí, pero no es lo que crees.

46
00:03:14,861 --> 00:03:16,112
No necesito los detalles.

47
00:03:16,196 --> 00:03:17,238
Tienes 16 años.

48
00:03:17,322 --> 00:03:19,824
No puedes salir a las 2 a. m.
a casa de un chico.

49
00:03:20,742 --> 00:03:22,327
Y estás castigada por intentarlo.

50
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
De acuerdo.

51
00:03:24,495 --> 00:03:25,538
¿De acuerdo?

52
00:03:25,872 --> 00:03:26,998
Sí, me lo merezco.

53
00:03:32,670 --> 00:03:33,922
¿Por qué estás despierto?

54
00:03:35,048 --> 00:03:36,591
Mucho ruido en esa habitación.

55
00:03:37,258 --> 00:03:39,969
Los camiones pasan,
me mantienen despierto durante horas.

56
00:03:41,221 --> 00:03:44,849
Apesta que mamá sea la infiel,
pero tú duermas en el colchón inflable.

57
00:03:45,600 --> 00:03:47,268
Esa fue mi decisión.

58
00:03:48,853 --> 00:03:49,896
Papá...

59
00:03:51,272 --> 00:03:54,484
¿Cómo desearías haberte enterado de...?

60
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Ya sabes.

61
00:03:57,612 --> 00:03:59,447
¿Qué, sigues sintiéndote mal?

62
00:03:59,530 --> 00:04:00,740
No, yo solo...

63
00:04:02,116 --> 00:04:03,826
¿Cómo lo hubieras preferido?

64
00:04:04,160 --> 00:04:07,413
No, no hablaré contigo sobre esto.

65
00:04:07,538 --> 00:04:09,040
- Papá, por favor.
- ¿Por qué?

66
00:04:09,374 --> 00:04:11,125
¿Por qué quieres saber?

67
00:04:12,085 --> 00:04:13,419
Solo lo necesito.

68
00:04:16,547 --> 00:04:17,548
No sé, yo...

69
00:04:20,677 --> 00:04:22,262
Desearía que...

70
00:04:24,180 --> 00:04:26,307
...ella misma me lo hubiera dicho.

71
00:04:27,892 --> 00:04:28,726
O...

72
00:04:29,769 --> 00:04:30,770
¿Qué?

73
00:04:30,979 --> 00:04:35,358
Que hubiera sido algo de una vez
y se hubiese acabado.

74
00:04:37,944 --> 00:04:40,405
Quizá, incluso, nunca haberme enterado.

75
00:04:41,489 --> 00:04:43,199
Sube y duerme, ¿sí?

76
00:04:43,283 --> 00:04:46,953
Estás castigada y te castigaré
aún más si sigues entrometiéndote.

77
00:04:49,789 --> 00:04:50,873
Oye, ¿Case?

78
00:04:50,957 --> 00:04:52,208
¿Sí?

79
00:04:52,292 --> 00:04:53,418
¿Estás bien?

80
00:04:54,919 --> 00:04:55,753
Sí.

81
00:04:56,504 --> 00:04:57,547
Buenas noches.

82
00:05:01,467 --> 00:05:03,469
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

83
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
HACE TRES AÑOS

84
00:05:11,728 --> 00:05:13,855
Estoy feliz de tenerte a bordo, Sam,

85
00:05:13,938 --> 00:05:18,276
pero tómatelo con calma, es tu primer día
y estaré contigo en cada paso.

86
00:05:19,444 --> 00:05:21,237
Oiga, por favor, señor.

87
00:05:21,779 --> 00:05:23,406
No se suba a los estantes.

88
00:05:42,008 --> 00:05:43,384
¿Dónde están los cargadores?

89
00:05:45,428 --> 00:05:46,429
¿Qué?

90
00:05:46,512 --> 00:05:47,638
Los cargadores.

91
00:05:50,641 --> 00:05:51,642
No lo sé.

92
00:05:51,726 --> 00:05:53,478
¿No trabajas aquí?

93
00:05:55,605 --> 00:05:57,732
¿Hola?

94
00:05:58,524 --> 00:06:00,234
Oye, te estoy hablando.

95
00:06:02,028 --> 00:06:03,654
Fabuloso atuendo, amigo.

96
00:06:03,738 --> 00:06:05,448
Me encanta Hawái.

97
00:06:05,531 --> 00:06:07,700
Tortugas de mar, ¿no?

98
00:06:07,784 --> 00:06:09,619
<i>Honu.</i> Así se llaman.

99
00:06:10,328 --> 00:06:12,663
A diferencia de otros lugares del mundo,

100
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
{\an8}solo hay dos estaciones en la Antártida:

101
00:06:15,541 --> 00:06:17,210
verano e invierno.

102
00:06:17,710 --> 00:06:21,714
{\an8}Como se imaginarán, el primer día
de verano es motivo de celebración.

103
00:06:22,215 --> 00:06:24,717
¿Te gustan los mai tai? Me parece que sí.

104
00:06:24,801 --> 00:06:26,511
- Me gustan los mai tai.
- Lo sabía.

105
00:06:26,719 --> 00:06:29,347
Si buscas cargadores,
navega el pasillo tres,

106
00:06:29,430 --> 00:06:30,640
pero antes...

107
00:06:31,974 --> 00:06:35,561
Diez por ciento de descuento
por ser el tipo más elegante del lugar.

108
00:06:37,397 --> 00:06:39,357
Esas palmeras resaltan tus ojos.

109
00:06:40,942 --> 00:06:43,069
No me dio ni un <i>mahalo. </i>Qué grosero.

110
00:06:44,195 --> 00:06:46,280
Soy Zahid, Zahid Raja.

111
00:06:46,697 --> 00:06:48,950
Soy Sam, Samuel Gardner.

112
00:06:49,242 --> 00:06:51,160
Bob me dijo que eres australiano.

113
00:06:51,911 --> 00:06:54,414
- Autista.
- Bien. Odio a los australianos.

114
00:06:55,206 --> 00:06:57,083
Sabía dónde estaban los cargadores.

115
00:06:57,166 --> 00:06:59,919
Ya memoricé la disposición
de esta estúpida tienda.

116
00:07:00,002 --> 00:07:03,131
Sí, no te preocupes.
Ese tipo es una pesadilla de la moda.

117
00:07:03,297 --> 00:07:06,884
Solo un hombre puede usar dignamente
algo así, Tom Raja, mi tío.

118
00:07:08,386 --> 00:07:10,221
¿De verdad memorizaste toda la tienda?

119
00:07:10,304 --> 00:07:11,764
Sí. Fue fácil.

120
00:07:12,890 --> 00:07:14,392
- Tostadoras.
- Pasillo cuatro.

121
00:07:14,475 --> 00:07:15,309
Blu-rays.

122
00:07:15,393 --> 00:07:16,477
Pasillo seis.

123
00:07:16,561 --> 00:07:19,272
Videojuegos, laptops, dulces.

124
00:07:19,355 --> 00:07:22,692
Pasillo 11, pared trasera
y junto a la caja registradora.

125
00:07:24,777 --> 00:07:29,240
No sé si estás en lo cierto,
pero me parece que tú...

126
00:07:29,782 --> 00:07:30,950
¿Cómo lo digo?

127
00:07:31,200 --> 00:07:32,243
Me complementas.

128
00:07:32,994 --> 00:07:34,829
Esto es lo que sucederá, Samuel Gardner.

129
00:07:34,912 --> 00:07:36,956
Bob cree que te entrenaré
para trabajar aquí,

130
00:07:37,039 --> 00:07:38,624
pero Bob se equivoca.

131
00:07:38,708 --> 00:07:41,002
Te entrenaré para la vida.

132
00:07:41,419 --> 00:07:43,296
¿Y también para trabajar aquí?

133
00:07:43,504 --> 00:07:46,632
Sí. Pero, para ser honesto,
no soy un gran empleado.

134
00:07:46,716 --> 00:07:48,968
Pero tengo la sensación
de que tú puedes serlo.

135
00:07:51,053 --> 00:07:52,054
Gracias.

136
00:07:52,680 --> 00:07:54,557
Ya que solo hay dos estaciones,

137
00:07:54,640 --> 00:07:58,352
la transición de una a la otra
puede parecer muy rápida.

138
00:07:58,686 --> 00:08:01,981
Un momento, las cosas son cálidas,
claras y brillantes...

139
00:08:09,739 --> 00:08:10,990
<i>Y al siguiente...</i>

140
00:08:14,535 --> 00:08:15,536
Zahid,

141
00:08:17,955 --> 00:08:19,916
¿cuánto tiempo no seremos amigos?

142
00:08:21,334 --> 00:08:23,169
Me ayudaría saber qué esperar.

143
00:08:25,129 --> 00:08:27,757
Para siempre. Nunca volveremos a serlo.

144
00:08:29,759 --> 00:08:32,136
<i>...es absoluta oscuridad y frío total.</i>

145
00:08:32,887 --> 00:08:34,013
¿Siguen peleados?

146
00:08:35,139 --> 00:08:36,349
Cielos.

147
00:08:37,475 --> 00:08:38,643
Esto es...

148
00:08:39,519 --> 00:08:42,104
Ahora no estoy para estas cosas.

149
00:08:42,188 --> 00:08:43,105
<i>Se le pasará.</i>

150
00:08:43,481 --> 00:08:45,399
Los amigos pelean, sucede.

151
00:08:46,484 --> 00:08:49,737
No, él fue muy claro, nunca se le pasará.

152
00:08:49,904 --> 00:08:51,864
Y eso me parece bien.

153
00:08:51,948 --> 00:08:54,825
Solo me daba buenos consejos
cuando lo necesitaba.

154
00:08:54,909 --> 00:08:56,452
Otra persona puede hacerlo.

155
00:08:56,536 --> 00:08:57,828
- ¡Yo!
- ¡Cielos!

156
00:08:58,412 --> 00:08:59,914
- Hola, Paige.
- Hola.

157
00:08:59,997 --> 00:09:01,582
¿Qué haces en mi baño?

158
00:09:01,666 --> 00:09:04,460
Llevaré a Sam a la escuela
para pasar más tiempo juntos.

159
00:09:04,544 --> 00:09:06,295
Pero Sam, seré tu consejera.

160
00:09:06,379 --> 00:09:09,590
La mayoría de los consejos que necesito
son sobre nuestra relación.

161
00:09:09,674 --> 00:09:12,051
No puedo pedirte consejos sobre ti.

162
00:09:12,301 --> 00:09:14,637
Claro que puedes.
Puedo ser imparcial. Pruébame.

163
00:09:14,720 --> 00:09:16,514
- Adiós.
- De acuerdo.

164
00:09:16,597 --> 00:09:18,891
Ya no quiero que me lleves a la escuela.

165
00:09:18,975 --> 00:09:20,434
Interesante.

166
00:09:20,518 --> 00:09:22,270
¿Qué? ¿Por qué no?

167
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
Te vuelves loca.

168
00:09:26,315 --> 00:09:28,776
¡Fuera del camino, babosa humana!

169
00:09:29,735 --> 00:09:33,656
¿Has oído hablar de la luz intermitente
o la escondiste en tu gordo trasero?

170
00:09:33,906 --> 00:09:37,243
Sal del auto. No, en serio,
sal del auto, puedo contigo.

171
00:09:37,326 --> 00:09:39,287
¡Quince años de taekwondo, perra!

172
00:09:39,996 --> 00:09:43,332
El que te enseñó un arte marcial
no pensó a futuro.

173
00:09:43,666 --> 00:09:48,713
Y además de ser aterrador y escandaloso,
también violas muchas leyes de tránsito.

174
00:09:48,838 --> 00:09:51,299
Tonterías, solo soy enérgica, Sam.

175
00:09:51,382 --> 00:09:52,550
Siempre lo he sido.

176
00:09:52,633 --> 00:09:55,094
Además, todos están a salvo
en todo momento.

177
00:09:55,177 --> 00:09:57,471
Heriste a una gaviota
con tu espejo lateral.

178
00:09:57,555 --> 00:09:58,806
Perfectamente legal.

179
00:09:59,515 --> 00:10:00,725
No lo creo.

180
00:10:00,933 --> 00:10:04,937
Sam, creo que el consejo es muy obvio.
Nunca subas a un auto con...

181
00:10:05,021 --> 00:10:05,855
Nadie más.

182
00:10:05,938 --> 00:10:08,691
Sam, este es el único momento
que pasamos juntos,

183
00:10:08,774 --> 00:10:13,112
dado que vas tras tu futuro y tus sueños
y yo me disfrazo de papa,

184
00:10:13,237 --> 00:10:15,323
así que pienso
que debería seguir llevándote.

185
00:10:16,282 --> 00:10:18,075
Sí, estoy de mi parte en esto.

186
00:10:18,993 --> 00:10:20,411
Necesito un nuevo Zahid.

187
00:10:20,828 --> 00:10:22,622
Oye, yo ofrezco sabiduría.

188
00:10:23,581 --> 00:10:25,333
Haré una lista de candidatos.

189
00:10:25,541 --> 00:10:26,626
Bueno...

190
00:10:28,961 --> 00:10:30,254
Niños locos.

191
00:10:34,425 --> 00:10:37,303
¿SIGUES CASTIGADA?

192
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
SÍ.

193
00:10:44,435 --> 00:10:46,687
¿HABLAMOS LUEGO?

194
00:10:56,947 --> 00:10:57,990
¿Vas a trabajar?

195
00:10:58,074 --> 00:10:59,200
Sí.

196
00:10:59,909 --> 00:11:01,911
Sobre lo que dije la otra noche,

197
00:11:02,495 --> 00:11:03,537
de la separación.

198
00:11:03,829 --> 00:11:05,164
Sí, yo...

199
00:11:05,581 --> 00:11:06,624
Yo no...

200
00:11:07,875 --> 00:11:09,543
Aún no puedo.

201
00:11:10,419 --> 00:11:13,381
Bien, cuando estés listo,

202
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
tenemos mucho que resolver.

203
00:11:16,425 --> 00:11:19,053
Hay muchos pasos que debemos tomar

204
00:11:19,637 --> 00:11:22,181
y cosas que debemos resolver.

205
00:11:22,348 --> 00:11:25,434
¿Pretendes reducir esto
a deberes por cumplir,

206
00:11:25,518 --> 00:11:28,312
como marcar
"acabar con matrimonio" en tu lista?

207
00:11:28,396 --> 00:11:29,814
Vamos, no dije eso.

208
00:11:29,897 --> 00:11:33,609
Porque no estoy listo.
Aún intento entender qué diablos pasó.

209
00:11:34,110 --> 00:11:35,861
Y el otro día estaba pensando

210
00:11:35,945 --> 00:11:38,823
en cómo tu mamá me odiaba
cuando comenzamos a salir.

211
00:11:38,906 --> 00:11:40,366
Ella era horrible.

212
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
Y tú me apoyaste.

213
00:11:42,243 --> 00:11:43,244
Estuviste conmigo.

214
00:11:43,327 --> 00:11:47,790
Así que intento entender
cómo pasamos de eso a esto.

215
00:11:48,499 --> 00:11:51,711
Así que puedes hacer tu lista
y empacar todas tus cajas,

216
00:11:51,794 --> 00:11:54,338
y mientras tanto,
yo intento entender eso, ¿sí?

217
00:11:58,384 --> 00:11:59,760
<i>Necesito un consejo</i>

218
00:12:00,428 --> 00:12:01,554
sobre Paige.

219
00:12:01,929 --> 00:12:04,473
Deja que conduzca tan rápido como quiera,

220
00:12:05,057 --> 00:12:07,351
mientras no se aleje de ti.

221
00:12:08,561 --> 00:12:10,354
¿Con qué frecuencia usa hilo dental?

222
00:12:10,438 --> 00:12:12,690
Las bacterias podrían afectar su juicio.

223
00:12:13,357 --> 00:12:16,610
Y ya que hablamos de eso,
¿con qué frecuencia usas hilo dental, Sam?

224
00:12:18,237 --> 00:12:20,406
Creo que puedes conseguir a alguien mejor.

225
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
No tengo consejo alguno, pero mira esto.

226
00:12:26,370 --> 00:12:29,915
Además, amigo, cuando hay un calcetín
en la puerta, significa que no entres.

227
00:12:34,211 --> 00:12:35,129
Hola.

228
00:12:36,005 --> 00:12:39,425
Esto es bueno. Voy a enmarcarlo
y llevarlo a tu dormitorio.

229
00:12:39,508 --> 00:12:41,719
No te molestes. Nunca estoy ahí.

230
00:12:42,219 --> 00:12:43,596
Lo haré de todos modos.

231
00:12:46,140 --> 00:12:48,392
Una manera de hacer sulfato de sodio

232
00:12:48,476 --> 00:12:53,689
es mediante la reacción
del ácido sulfúrico y...

233
00:13:06,076 --> 00:13:10,748
¿QUÉ PASA CON...?

234
00:13:20,049 --> 00:13:21,717
¿EN SERIO?

235
00:13:28,516 --> 00:13:32,478
TODAVÍA NO SÉ
DEBO HABLAR CON EVAN

236
00:13:34,647 --> 00:13:36,023
NO QUIERO QUEDAR COMO

237
00:14:01,465 --> 00:14:02,383
¿Bob?

238
00:14:02,466 --> 00:14:05,469
Quiero asegurarme de evitar
a Zahid durante mi turno hoy,

239
00:14:05,553 --> 00:14:07,638
ya que oficialmente no somos amigos.

240
00:14:07,721 --> 00:14:10,099
¿Puede decirme dónde estará ubicado?

241
00:14:12,476 --> 00:14:15,813
Cambió su turno para no cruzarse contigo.

242
00:14:18,691 --> 00:14:19,733
Lo siento, amigo.

243
00:14:20,192 --> 00:14:24,738
A veces, la gente nos lastima
para expresar su propio dolor.

244
00:14:35,583 --> 00:14:37,167
- Hola.
- Hola.

245
00:14:38,002 --> 00:14:40,963
Mira, sé que estás castigada,
así que es ilegal que esté aquí.

246
00:14:41,046 --> 00:14:45,050
Pero después del otro día en Don's,
solo quería venir a ver cómo estabas,

247
00:14:45,134 --> 00:14:49,263
ver si te sientes menos loca.

248
00:14:50,764 --> 00:14:53,225
Y te traje unos palitos de pan.

249
00:14:53,976 --> 00:14:56,312
Me comí uno en el auto,
así que sé que están ricos.

250
00:14:56,979 --> 00:14:58,147
Gracias.

251
00:15:01,609 --> 00:15:02,860
¿Quieres pasar?

252
00:15:20,252 --> 00:15:22,379
Te equivocas, no se le está pasando.

253
00:15:22,504 --> 00:15:23,714
Hola, Sam.

254
00:15:23,797 --> 00:15:26,425
Cambió todos sus turnos
para que nunca trabajemos juntos.

255
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
Y no me importa, no me molesta.

256
00:15:29,261 --> 00:15:30,387
Sí, se nota.

257
00:15:31,430 --> 00:15:32,723
No puedo creerlo.

258
00:15:33,182 --> 00:15:37,019
Ni siquiera importa porque Paige
conduce tan rápido, que estaré muerto.

259
00:15:37,186 --> 00:15:38,103
¿Qué?

260
00:15:38,187 --> 00:15:41,774
¿Así que no encontraste otro Zahid?
Me parecía una búsqueda desopilante.

261
00:15:41,857 --> 00:15:43,859
No, todos eran lamentables.

262
00:15:43,943 --> 00:15:47,821
Y necesito ayuda. No sé cómo lidiar
con la forma de conducir de Paige.

263
00:15:47,905 --> 00:15:50,282
- La llamamos "Paige, furia al volante".
- ¿Sí?

264
00:15:50,366 --> 00:15:51,617
Ahora sí, lo inventé.

265
00:15:52,785 --> 00:15:53,619
¿Qué hago?

266
00:15:54,411 --> 00:15:56,705
A veces, cuando la gente enloquece,

267
00:15:56,914 --> 00:16:00,250
como cuando alguien se enoja
en Don's sin motivo,

268
00:16:00,334 --> 00:16:02,461
es porque hay algo que ocultan.

269
00:16:02,544 --> 00:16:05,881
Así que deberías preguntarle
si todo va bien con ella.

270
00:16:06,423 --> 00:16:08,884
En el peor de los casos,
podrías aprender a conducir,

271
00:16:08,968 --> 00:16:10,219
hombre de 19 años.

272
00:16:10,302 --> 00:16:12,471
Eso no estuvo mal. Gracias, Evan.

273
00:16:12,554 --> 00:16:13,639
De nada.

274
00:16:16,684 --> 00:16:17,768
Eso fue lindo.

275
00:16:19,311 --> 00:16:20,604
Soy un buen tipo.

276
00:16:20,980 --> 00:16:22,106
Díselo a un amigo.

277
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
Perdón por lo del otro día.

278
00:16:25,693 --> 00:16:26,902
Sí, ¿qué fue eso?

279
00:16:34,368 --> 00:16:37,079
Dios, estoy tan estresada
por el entrenamiento.

280
00:16:37,204 --> 00:16:38,872
Porque mi rendimiento bajó.

281
00:16:39,790 --> 00:16:43,043
Creo que es por todas
esas barras energéticas que como.

282
00:16:47,172 --> 00:16:48,632
PELUQUERÍA GEOFFREY'S

283
00:16:50,843 --> 00:16:52,136
Hola.

284
00:16:54,221 --> 00:16:55,264
Hola de nuevo.

285
00:16:55,973 --> 00:16:57,516
Necesito hablar contigo.

286
00:16:58,559 --> 00:16:59,727
De acuerdo.

287
00:17:05,482 --> 00:17:07,693
Estuve pensando mucho últimamente.

288
00:17:07,901 --> 00:17:10,738
Sobre el futuro y también sobre el pasado.

289
00:17:12,197 --> 00:17:14,241
¿Recuerdas cuando cumplí 27?

290
00:17:14,867 --> 00:17:17,494
No específicamente,
pero estoy segura de que estuvo bien.

291
00:17:17,578 --> 00:17:19,830
No. No estuvo bien.

292
00:17:21,165 --> 00:17:23,584
Fue en un restaurante mexicano
y no quería invitarte,

293
00:17:23,667 --> 00:17:27,546
pero Doug dijo que debería hacerlo
porque él es una buena persona.

294
00:17:27,921 --> 00:17:29,423
Y llegaste borracha...

295
00:17:30,716 --> 00:17:32,843
...y fuiste grosera, lo imitaste.

296
00:17:33,010 --> 00:17:35,054
Hasta el camarero estaba avergonzado.

297
00:17:38,557 --> 00:17:39,558
No lo recuerdo.

298
00:17:41,018 --> 00:17:41,977
Lo sé.

299
00:17:51,445 --> 00:17:52,529
Lamento eso.

300
00:17:54,364 --> 00:17:55,282
Gracias.

301
00:17:58,827 --> 00:18:00,913
Sé que no fui una hija fácil.

302
00:18:01,246 --> 00:18:05,626
Fui rígida y peculiar y muy específica.

303
00:18:07,419 --> 00:18:08,462
Pero Doug...

304
00:18:09,129 --> 00:18:12,216
Ese matrimonio fue una buena decisión.

305
00:18:12,925 --> 00:18:14,176
La decisión correcta.

306
00:18:14,593 --> 00:18:16,136
Debiste haberme apoyado.

307
00:18:19,473 --> 00:18:20,474
No sé qué...

308
00:18:22,184 --> 00:18:24,019
No sé qué quería de ti.

309
00:18:26,814 --> 00:18:27,815
Elsa,

310
00:18:28,899 --> 00:18:30,734
eras una niña única...

311
00:18:31,693 --> 00:18:33,153
...pero no te ayudé.

312
00:18:34,780 --> 00:18:36,490
Tus hijos tienen más suerte.

313
00:18:37,825 --> 00:18:38,867
Adiós, mamá.

314
00:18:51,797 --> 00:18:53,132
¿Qué haces aquí?

315
00:18:53,966 --> 00:18:54,925
¿Podemos hablar?

316
00:18:55,884 --> 00:18:57,511
- ¿Él te mandó?
- No.

317
00:18:58,345 --> 00:18:59,388
¿Ella te mandó?

318
00:18:59,555 --> 00:19:01,765
¿Elsa? Para mi sorpresa, no.

319
00:19:02,266 --> 00:19:05,060
Qué pena. Me gusta pensar
que ella piensa en mí.

320
00:19:06,478 --> 00:19:07,521
Mira,

321
00:19:08,105 --> 00:19:10,440
Sam está pasando por un momento difícil,

322
00:19:10,524 --> 00:19:13,902
y en un momento de debilidad
prometí ser su apoyo emocional humano.

323
00:19:14,528 --> 00:19:17,114
Entiendo, estás haciendo tu trabajo.

324
00:19:17,239 --> 00:19:19,741
Edison no puede subirse al auto
y conducir hasta aquí.

325
00:19:19,825 --> 00:19:20,993
No, no puede.

326
00:19:21,118 --> 00:19:24,288
Y él quería. Tuve que quitarle
las llaves de sus patitas.

327
00:19:26,540 --> 00:19:29,585
Odio decir esto, Casey,
pero desperdiciaste tu tiempo.

328
00:19:30,127 --> 00:19:32,421
Sam y yo terminamos para siempre.

329
00:19:32,838 --> 00:19:33,964
Y no lo extraño.

330
00:19:34,131 --> 00:19:36,133
No lo extraño ni un poquito.

331
00:19:37,676 --> 00:19:40,387
Mira, no sé
todo lo que pasó entre ustedes,

332
00:19:40,762 --> 00:19:45,058
pero ¿vale la pena
como para terminar una amistad?

333
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
No terminas una relación por nada.

334
00:19:51,064 --> 00:19:53,150
He pensado mucho en esto.

335
00:19:53,442 --> 00:19:55,235
Sam era mi mejor amigo.

336
00:19:55,319 --> 00:19:57,362
Era mi protegido. Me enorgulleció.

337
00:19:58,030 --> 00:20:02,075
Y me mantuvo alerta
con sus preguntas lógicas e irritantes.

338
00:20:02,159 --> 00:20:03,619
Sí que lo hace.

339
00:20:03,702 --> 00:20:04,661
Sí,

340
00:20:05,537 --> 00:20:06,830
pero odia a mi chica.

341
00:20:08,373 --> 00:20:10,459
Hay cosas que no se pueden ignorar.

342
00:20:19,718 --> 00:20:21,136
¿Estás molesto conmigo?

343
00:20:21,261 --> 00:20:25,015
Parece que estás molesto conmigo,
pero siempre creo molestar a la gente.

344
00:20:25,098 --> 00:20:26,433
¿Qué? No.

345
00:20:27,768 --> 00:20:28,644
No.

346
00:20:30,437 --> 00:20:31,980
Elsa quiere separarse.

347
00:20:33,523 --> 00:20:34,691
Lo siento.

348
00:20:35,484 --> 00:20:36,652
Es una locura.

349
00:20:36,735 --> 00:20:39,071
Ella fue infiel, pero ¿yo soy el malo?

350
00:20:39,571 --> 00:20:40,781
Eso apesta.

351
00:20:43,200 --> 00:20:44,409
Sí, así es.

352
00:20:46,995 --> 00:20:47,996
¿Qué? Solo dilo.

353
00:20:48,455 --> 00:20:49,539
No me corresponde.

354
00:20:49,623 --> 00:20:50,749
Solo dilo.

355
00:20:50,832 --> 00:20:53,877
Mira, como lo veo yo,
el matrimonio es una elección

356
00:20:53,961 --> 00:20:55,629
que haces cada mañana al despertar.

357
00:20:56,630 --> 00:20:58,340
¿Sigues eligiéndolo?

358
00:21:05,514 --> 00:21:07,015
¡Oiga, profesor!

359
00:21:07,099 --> 00:21:10,227
¿Por qué no usa su doctorado
para aprender a caminar?

360
00:21:11,103 --> 00:21:12,437
¡Odio su cara!

361
00:21:21,697 --> 00:21:24,658
Muy bien. Aquí estamos, bichito de azúcar.

362
00:21:25,742 --> 00:21:29,162
Paige, Evan dijo que te preguntara esto

363
00:21:29,246 --> 00:21:31,623
y sonó como una buena idea, así que...

364
00:21:32,165 --> 00:21:33,667
¿Está todo bien contigo?

365
00:21:39,172 --> 00:21:41,383
Bueno, para ser honesta, Sam, no.

366
00:21:42,384 --> 00:21:44,052
Me siento mal.

367
00:21:45,053 --> 00:21:46,388
Peor que mal.

368
00:21:47,264 --> 00:21:50,017
No solo mi carrera
y mis perspectivas de vida

369
00:21:50,100 --> 00:21:52,561
se están yendo a pique...

370
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
También estoy
un poco preocupada por nosotros.

371
00:21:56,940 --> 00:21:57,899
¿Por nosotros?

372
00:21:58,108 --> 00:21:58,984
Sí.

373
00:21:59,109 --> 00:22:01,278
Estamos en lugares
completamente diferentes.

374
00:22:01,361 --> 00:22:03,655
Tú estás aquí en la universidad

375
00:22:04,281 --> 00:22:08,410
y yo en un restaurante con una piscina
de pelotas y un tocino que canta.

376
00:22:08,702 --> 00:22:11,246
Lo recuerdo, es aterrador.

377
00:22:11,621 --> 00:22:12,539
Sí.

378
00:22:13,623 --> 00:22:17,544
Además, nunca me he sentido
menos atractiva.

379
00:22:18,253 --> 00:22:22,466
Digo, estoy cansada
y mi cabello no tiene volumen

380
00:22:23,508 --> 00:22:25,344
y huelo a papas fritas.

381
00:22:26,011 --> 00:22:26,970
¿Qué?

382
00:22:27,304 --> 00:22:28,347
Claro que no.

383
00:22:28,805 --> 00:22:30,724
Eres tan hermosa como siempre.

384
00:22:32,642 --> 00:22:34,144
¿Crees que soy hermosa?

385
00:22:35,145 --> 00:22:37,397
Eres una de las chicas
más hermosas que conozco.

386
00:22:37,689 --> 00:22:40,192
Y no sé por qué
te preocupas por nosotros.

387
00:22:40,525 --> 00:22:44,654
La noche de la graduación
te dije que te amaba y aún te amo

388
00:22:44,738 --> 00:22:48,158
y te amaré en el futuro
sin importar a qué huelas.

389
00:22:49,409 --> 00:22:50,494
Sí.

390
00:22:51,536 --> 00:22:54,039
Sí, creo que los dos hemos estado

391
00:22:54,498 --> 00:22:57,501
tan concentrados en las cosas difíciles
que han estado pasando...

392
00:22:58,126 --> 00:23:00,295
...que no hemos conectado últimamente.

393
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Entonces,

394
00:23:03,256 --> 00:23:05,759
¿debería haberte preguntado
cómo estabas hace mucho?

395
00:23:06,301 --> 00:23:09,554
Bueno, sí, pero me alegra mucho
que lo hayas hecho ahora.

396
00:23:14,267 --> 00:23:15,268
Oye, Sam.

397
00:23:16,603 --> 00:23:19,106
¿Hay algún lugar en el campus
donde podamos estar solos?

398
00:23:19,815 --> 00:23:22,234
<i>Las cosas pueden alocarse</i>
<i>un poco en la oscuridad.</i>

399
00:23:22,984 --> 00:23:27,781
<i>Y en la Antártida, con seis meses seguidos</i>
<i>de invierno y oscuridad...</i>

400
00:23:30,909 --> 00:23:32,327
Bien por ti, amigo.

401
00:23:32,994 --> 00:23:36,415
<i>Bueno, algunas cosas</i>
<i>muy inesperadas pueden suceder.</i>

402
00:23:41,920 --> 00:23:43,004
Espera.

403
00:23:45,006 --> 00:23:47,384
Llevo algunos años cargando con esto,

404
00:23:47,592 --> 00:23:50,429
esperando encenderlo
en mi primer momento íntimo.

405
00:23:51,138 --> 00:23:52,347
¿Íntimo?

406
00:23:54,266 --> 00:23:57,185
Creo que las velas
van contra las reglas del dormitorio.

407
00:23:58,228 --> 00:23:59,271
Bueno,

408
00:23:59,938 --> 00:24:01,273
¿rompemos las reglas?

409
00:24:02,732 --> 00:24:03,733
¿Por sexo?

410
00:24:09,656 --> 00:24:11,450
<i>El día más emocionante del año</i>

411
00:24:11,533 --> 00:24:14,202
<i>en Antártida</i>
<i>es el día en que se pone el sol.</i>

412
00:24:14,619 --> 00:24:17,831
<i>Hay fiestas, juegos y diversión.</i>

413
00:24:26,423 --> 00:24:27,841
<i>Y súbitamente...</i>

414
00:24:29,468 --> 00:24:30,469
<i>...oscurece.</i>

415
00:24:38,226 --> 00:24:39,603
Debo decirte algo.

416
00:24:41,146 --> 00:24:42,189
Oye.

417
00:24:43,440 --> 00:24:44,483
Está bien.

418
00:24:47,152 --> 00:24:48,195
¿Qué pasa?

419
00:24:50,447 --> 00:24:51,490
Está bien.

420
00:24:54,493 --> 00:24:55,577
Bueno,

421
00:24:56,786 --> 00:24:59,206
por suerte para ti,
soy muy bueno con los misterios.

422
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
Así que...

423
00:25:01,583 --> 00:25:03,126
...llegaremos al fondo de esto.

424
00:25:05,003 --> 00:25:06,922
- ¿Es Sam?
- No.

425
00:25:09,299 --> 00:25:10,675
¿Tus padres?

426
00:25:14,221 --> 00:25:15,263
¿Es lo nuestro?

427
00:25:21,895 --> 00:25:23,813
¿Hice algo?

428
00:25:28,902 --> 00:25:30,779
¿Tú hiciste algo?

429
00:25:45,168 --> 00:25:46,378
Besé a alguien.

430
00:25:51,341 --> 00:25:52,342
¿Qué?

431
00:25:54,553 --> 00:25:56,179
Quizá sienta...

432
00:25:57,722 --> 00:25:58,890
...cosas.

433
00:26:02,352 --> 00:26:03,520
¿Qué? ¿Por quién?

434
00:26:05,230 --> 00:26:06,273
¿Eso importa?

435
00:26:06,356 --> 00:26:07,440
¿Quién?

436
00:26:12,362 --> 00:26:13,488
Izzie.

437
00:26:18,785 --> 00:26:19,786
Claro.

438
00:26:20,370 --> 00:26:21,413
Lo siento.

439
00:26:23,206 --> 00:26:24,207
Mierda.

440
00:26:24,291 --> 00:26:25,458
Lo siento mucho.

441
00:26:25,542 --> 00:26:26,835
Mierda.

442
00:26:34,092 --> 00:26:35,885
¿La amas?

443
00:26:38,555 --> 00:26:39,681
No lo sé.

444
00:26:40,181 --> 00:26:41,308
Yo no...

445
00:26:42,767 --> 00:26:43,935
No lo sé.

446
00:26:46,438 --> 00:26:47,939
Porque no puedo...

447
00:26:50,900 --> 00:26:52,611
No podemos estar...

448
00:26:54,779 --> 00:26:57,907
Solo no quiero que nos separemos.

449
00:26:59,492 --> 00:27:00,910
No sé qué hacer.

450
00:27:01,494 --> 00:27:04,331
Bueno, resuélvelo Casey.

451
00:27:17,469 --> 00:27:20,764
Oye, no te ofrezcas a ayudar,
adolescente joven y fuerte.

452
00:27:23,725 --> 00:27:24,726
¿Case?

453
00:27:27,604 --> 00:27:28,647
Cariño.

454
00:27:40,659 --> 00:27:42,452
Evan, tengo buenas noticias.

455
00:27:42,535 --> 00:27:44,287
Usé tu consejo y adivina qué.

456
00:27:44,704 --> 00:27:46,498
Sam, ahora no es un buen momento.

457
00:27:46,581 --> 00:27:47,666
Tuve sexo.

458
00:27:49,626 --> 00:27:50,794
Eso es genial.

459
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Felicitaciones.

460
00:27:52,879 --> 00:27:57,342
Gracias. Y decidí quién
es mi nuevo Zahid. Eres tú.

461
00:27:59,260 --> 00:28:00,261
Es perfecto.

462
00:28:00,345 --> 00:28:02,472
Estás aquí todo el tiempo y yo vivo aquí,

463
00:28:02,555 --> 00:28:04,974
así que tendremos
muchas oportunidades para consejos.

464
00:28:05,058 --> 00:28:07,435
Pero deberíamos tener
algún tipo de calendario.

465
00:28:07,519 --> 00:28:10,105
¿Qué días planeas
estar con Casey esta semana?

466
00:28:10,188 --> 00:28:11,231
Amigo, basta.

467
00:28:13,233 --> 00:28:14,943
No puedo ser tu nuevo Zahid.

468
00:28:16,194 --> 00:28:17,278
¿Por qué no?

469
00:28:20,949 --> 00:28:22,909
¿Terminó con Evan? ¿Dónde está?

470
00:28:22,992 --> 00:28:23,868
Sam, detente.

471
00:28:23,952 --> 00:28:24,786
¡No!

472
00:28:24,869 --> 00:28:27,956
Casey rompió con Evan cuando descubrí
que él es el Zahid perfecto.

473
00:28:28,039 --> 00:28:28,915
¿Por qué lo hizo?

474
00:28:28,998 --> 00:28:30,417
¡No! No lo hagas.

475
00:28:31,000 --> 00:28:34,379
No puedes subir a gritarle a tu hermana,
está muy frágil.

476
00:28:34,713 --> 00:28:35,964
Casey no es frágil.

477
00:28:36,172 --> 00:28:38,550
En este momento, sí,
tiene el corazón roto.

478
00:28:42,554 --> 00:28:43,430
¿En serio?

479
00:28:43,847 --> 00:28:44,889
Sí.

480
00:28:53,982 --> 00:28:55,358
¿Qué puedo hacer?

481
00:28:57,569 --> 00:29:00,363
Saca las hamburguesas de salmón
del congelador.

482
00:29:07,829 --> 00:29:09,205
¿Galletas de chocolate y menta?

483
00:29:09,581 --> 00:29:13,209
Si no las escondo,
ustedes las devorarían como animales.

484
00:29:30,852 --> 00:29:32,687
¿Estás alterada por la ruptura?

485
00:29:36,399 --> 00:29:40,278
Si te pone tan triste,
¿por qué lo hiciste?

486
00:29:42,155 --> 00:29:44,073
Siento que no tuve opción.

487
00:29:46,326 --> 00:29:49,120
A veces, no hay una respuesta correcta.

488
00:29:50,538 --> 00:29:55,043
Por ejemplo, delatar a Gretchen
fue moralmente correcto,

489
00:29:55,752 --> 00:29:57,837
pero es horrible perder a mi amigo.

490
00:30:07,388 --> 00:30:09,057
Sam, no es un buen momento.

491
00:30:14,687 --> 00:30:17,607
¿Vas a entrar o te sentarás afuera
como un loco toda la noche?

492
00:30:22,654 --> 00:30:23,696
¿Qué sucede?

493
00:30:25,698 --> 00:30:27,116
Casey y yo...

494
00:30:28,326 --> 00:30:29,744
Nosotros rompimos.

495
00:30:38,044 --> 00:30:39,170
Lo siento.

496
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
No puedo...

497
00:30:43,299 --> 00:30:44,676
No me puedo ir.

498
00:30:48,429 --> 00:30:50,265
Porque entonces será en serio.

499
00:30:54,894 --> 00:30:56,020
Sí, entiendo.

500
00:31:07,323 --> 00:31:08,366
- Hola.
- Hola.

501
00:31:09,534 --> 00:31:11,035
Sí, por favor.

502
00:31:12,954 --> 00:31:14,122
Gracias.

503
00:31:15,915 --> 00:31:17,166
¿Dónde está Casey?

504
00:31:17,876 --> 00:31:18,835
Está arriba.

505
00:31:19,335 --> 00:31:20,461
Sam está con ella.

506
00:31:21,212 --> 00:31:22,213
Bien.

507
00:31:24,507 --> 00:31:25,675
Cielos.

508
00:31:28,803 --> 00:31:29,929
Escucha,

509
00:31:30,680 --> 00:31:32,724
no sé cómo hacer esto.

510
00:31:33,892 --> 00:31:35,768
No sé cómo hacer nada esto.

511
00:31:36,811 --> 00:31:38,646
Sí, yo tampoco.

512
00:31:39,981 --> 00:31:41,858
Pero puedo hablar de eso ahora.

513
00:31:43,151 --> 00:31:44,819
De acuerdo. Bien.

514
00:31:45,528 --> 00:31:47,238
Creo que debemos ir con calma.

515
00:31:48,698 --> 00:31:50,408
Y esperar para decirles a los niños.

516
00:31:51,492 --> 00:31:52,744
Me parece buena idea.

517
00:31:54,579 --> 00:31:55,496
Y...

518
00:32:00,001 --> 00:32:01,961
Sé que no todo fue tu culpa.

519
00:32:04,756 --> 00:32:05,840
Gracias.

520
00:32:14,349 --> 00:32:15,850
¿Por qué te ves triste?

521
00:32:17,060 --> 00:32:18,686
¿Pasó algo con Paige?

522
00:32:19,562 --> 00:32:21,481
No, tuvimos sexo, de hecho.

523
00:32:21,731 --> 00:32:23,524
Qué asco.

524
00:32:28,071 --> 00:32:29,989
Entonces, ¿por qué estás triste?

525
00:32:31,199 --> 00:32:33,242
Porque no puedo contárselo a Zahid.

526
00:32:59,560 --> 00:33:04,482
Subtítulos: José Luis Saturno

