1
00:00:06,083 --> 00:00:08,875
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:13,708 --> 00:00:16,541
TEUTOBURSKÝ LES, 9 n. l.

3
00:00:18,416 --> 00:00:22,208
TŘI ŘÍMSKÉ LEGIE POSTUPUJÍ GERMÁNIÍ

4
00:00:25,000 --> 00:00:28,666
NEJVĚTŠÍ ARMÁDA SVĚTA

5
00:00:30,416 --> 00:00:35,416
SE SETKÁ S MNOHA ROZZUŘENÝMI KMENY

6
00:00:38,333 --> 00:00:44,708
ŘÍMANÉ JE NAZÝVAJÍ BARBARY

7
00:00:46,833 --> 00:00:50,125
JEJICH STŘET

8
00:00:50,958 --> 00:00:52,666
NAVŽDY ZMĚNÍ

9
00:00:53,208 --> 00:00:55,291
CHOD DĚJIN

10
00:01:23,125 --> 00:01:24,416
Vlk je tady!

11
00:01:26,000 --> 00:01:27,125
Chytím vás!

12
00:01:41,625 --> 00:01:42,750
Ansgare!

13
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
Ansgare!

14
00:01:54,791 --> 00:01:56,333
Ansgare, stůj!

15
00:01:59,208 --> 00:02:00,625
Ahoj, bráško.

16
00:02:01,125 --> 00:02:02,125
Ty lovíš?

17
00:02:03,458 --> 00:02:04,916
Ukaž mi, jaký jsi lovec!

18
00:02:05,000 --> 00:02:07,208
Takhle něco chytíš?

19
00:02:07,291 --> 00:02:09,291
Myš? Žábu?

20
00:02:14,208 --> 00:02:15,041
Otče.

21
00:02:15,416 --> 00:02:17,625
Thusneldo, nechej bratra a pojď.

22
00:02:17,708 --> 00:02:19,208
Bude tu každou chvíli.

23
00:02:20,416 --> 00:02:21,500
Rozpusť si vlasy.

24
00:02:41,625 --> 00:02:44,208
Cheruskové tě vítají, reiku Hadgane.

25
00:02:45,000 --> 00:02:48,416
Tvá dlouhá cesta
nebyla zbytečná. Budeš nadšený.

26
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Má dost úzkou pánev.

27
00:03:08,708 --> 00:03:09,625
Dobré zuby.

28
00:03:12,000 --> 00:03:13,166
Silné svaly.

29
00:03:17,125 --> 00:03:18,375
A pevnou pěst.

30
00:03:18,458 --> 00:03:22,000
Nesahej jí na vlasy,
Hadgane. Zatím ti nepatří.

31
00:03:23,291 --> 00:03:25,875
- Nejdříve probereme cenu.
- Nezačínej zase.

32
00:03:25,958 --> 00:03:28,708
Cena nevěsty je daná. Pět koní.

33
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
V téhle době?

34
00:03:32,458 --> 00:03:33,666
Za tak hubenou ženu?

35
00:03:34,666 --> 00:03:35,791
Promysli to.

36
00:03:35,875 --> 00:03:37,666
Doprovodím tě k bráně.

37
00:03:44,625 --> 00:03:46,375
Mám ho za tebe bodnout?

38
00:03:47,166 --> 00:03:48,333
Udělám to sama.

39
00:03:51,000 --> 00:03:53,208
Cena je vysoká, ale vezmu si ji.

40
00:03:54,125 --> 00:03:57,541
Nezískáš jen ženu, Hadgane.
Získáš spojenectví.

41
00:03:59,708 --> 00:04:02,041
Přijedu si pro ni za půl měsíce.

42
00:04:03,083 --> 00:04:05,708
Podvolí se. Uvidíš.

43
00:04:38,666 --> 00:04:42,333
Augustus, císař svatého města Říma,

44
00:04:43,208 --> 00:04:45,750
svěřil Germánii do rukou nového guvernéra.

45
00:04:45,833 --> 00:04:49,125
Je jím senátor Publius Quinctilius Varus.

46
00:04:49,208 --> 00:04:51,041
Rozumíš tomu, co říká?

47
00:04:51,125 --> 00:04:52,250
Ne.

48
00:04:53,416 --> 00:04:56,875
Do hajzlu, ti hnusáci nerozumí ani slovo.

49
00:05:01,541 --> 00:05:02,458
Od nynějška

50
00:05:03,041 --> 00:05:05,583
vám Řím nebude odpouštět tribut.

51
00:05:06,916 --> 00:05:08,375
Co to říká?

52
00:05:09,291 --> 00:05:10,625
Římané chtějí tribut.

53
00:05:11,125 --> 00:05:13,875
Varus požaduje, aby každý kmen zaplatil

54
00:05:13,958 --> 00:05:16,125
dvacet krav

55
00:05:16,208 --> 00:05:20,291
nebo 50 centéřů obilí.

56
00:05:21,708 --> 00:05:23,250
Chtějí dobytek a obilí.

57
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
Jsi slepý?

58
00:05:27,291 --> 00:05:29,541
Vidíš tu snad něco, co bys mohl vzít?

59
00:05:30,125 --> 00:05:30,958
Cože?

60
00:05:34,583 --> 00:05:35,541
Zopakuj to.

61
00:05:37,416 --> 00:05:38,958
Chce, abys to řekl znovu.

62
00:05:49,625 --> 00:05:51,291
Máte na to tři dny.

63
00:06:07,125 --> 00:06:08,666
Dávají nám tři dny.

64
00:06:08,916 --> 00:06:09,791
Cože?

65
00:06:11,291 --> 00:06:15,250
Proč Římané porušují dohodu?
Uzavřeli jsme s nimi mír.

66
00:06:15,750 --> 00:06:17,541
Žádný tribut platit nemusíme.

67
00:06:18,166 --> 00:06:19,458
Mám toho dost!

68
00:06:20,458 --> 00:06:23,541
Neobětoval jsem syny,
aby nás Řím nechal vykrvácet.

69
00:06:23,625 --> 00:06:24,458
Co naděláme?

70
00:06:24,541 --> 00:06:28,333
Římanů je mnohem víc.
Snad ti nemusím připomínat o kolik.

71
00:06:28,416 --> 00:06:30,000
Nemusíš, Segeste.

72
00:06:32,333 --> 00:06:35,875
- Matka tvých synů…
- Nemluv o mé ženě! Ani o mých synech!

73
00:06:37,541 --> 00:06:38,916
Vyšli posly.

74
00:06:39,750 --> 00:06:40,666
Do všech kmenů.

75
00:06:41,625 --> 00:06:44,666
Svoláme thing.
Všichni dostanou možnost promluvit.

76
00:06:45,250 --> 00:06:46,791
Nemá to smysl.

77
00:06:48,416 --> 00:06:50,583
Kmeny s tebou nebudou souhlasit.

78
00:06:50,666 --> 00:06:52,791
Zavážu je všechny přísahou bojovat.

79
00:06:54,916 --> 00:06:56,625
Římanům nic dávat nebudeme.

80
00:06:58,625 --> 00:06:59,500
Ty jsi reik.

81
00:07:08,041 --> 00:07:08,958
Reikové!

82
00:07:10,291 --> 00:07:14,541
Římané nově požadují
od všech Germánů tribut.

83
00:07:15,916 --> 00:07:17,750
Dnes se musíme rozhodnout.

84
00:07:18,500 --> 00:07:20,958
Necháme se Římany podrobit,

85
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
nebo se budeme bránit?

86
00:07:23,708 --> 00:07:24,791
Germáni?

87
00:07:24,875 --> 00:07:26,416
Od kdy jsme Germáni?

88
00:07:27,000 --> 00:07:28,916
Tak nám říkají Římané.

89
00:07:29,833 --> 00:07:31,958
Neumí nás od sebe rozeznat.

90
00:07:32,833 --> 00:07:34,041
Tak jsou slepí!

91
00:07:35,333 --> 00:07:37,541
Já s Cherusky nemám nic společného.

92
00:07:38,541 --> 00:07:40,125
Nebo se zlodějskými Marsy.

93
00:07:40,208 --> 00:07:42,958
- Odvolej to!
- To radši vypiju chcanky.

94
00:07:43,958 --> 00:07:46,333
- Tak otevři hubu!
- A dost!

95
00:07:46,416 --> 00:07:48,125
Co je to s vámi?

96
00:07:48,708 --> 00:07:51,333
Na thingu nesmíme prolívat krev.

97
00:08:01,708 --> 00:08:04,125
Co dostaneme, když zaplatíme ten tribut?

98
00:08:04,208 --> 00:08:07,333
- No?
- Víc nenasytných Římanů.

99
00:08:08,000 --> 00:08:09,583
Všeho moc škodí.

100
00:08:10,208 --> 00:08:11,583
Měli bychom bojovat.

101
00:08:12,291 --> 00:08:14,916
Chceš bojovat s největší armádou světa?

102
00:08:15,000 --> 00:08:17,875
Proč si rovnou neroztřískáme lebky sami?

103
00:08:18,416 --> 00:08:20,041
Je tady 10 000 Římanů.

104
00:08:20,125 --> 00:08:23,708
Pět tisíc právě překračuje Lippe.
Rozumíte? Nebo jste pitomí?

105
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Potřebujeme mír.

106
00:08:28,291 --> 00:08:31,750
Na ten tvůj podělaný mír ti seru!

107
00:08:33,208 --> 00:08:34,708
Nebudu nic platit!

108
00:08:34,791 --> 00:08:35,791
Nikdy!

109
00:08:35,875 --> 00:08:37,250
Nikdy!

110
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
Co říkáš, reiku?

111
00:08:40,541 --> 00:08:42,208
Máme s Římem dohodu.

112
00:08:43,041 --> 00:08:44,875
Tolik jsi toho pro ni obětoval.

113
00:08:46,541 --> 00:08:49,291
Aldarichu z kmene Marsů.

114
00:08:49,916 --> 00:08:51,458
Nebudeme s Římany bojovat.

115
00:08:53,541 --> 00:08:56,041
Hadgan z kmenu Chattů se zatím nevyjádřil.

116
00:09:02,000 --> 00:09:03,041
Nebudeme bojovat.

117
00:09:05,458 --> 00:09:07,250
Kmeny se neshodly.

118
00:09:07,333 --> 00:09:08,791
Co říkáš, reiku?

119
00:09:10,291 --> 00:09:11,583
Budou Cheruskové bojovat?

120
00:09:12,416 --> 00:09:14,125
Bez podpory ostatních?

121
00:09:35,208 --> 00:09:36,166
Zachováme mír.

122
00:10:12,583 --> 00:10:13,750
Ty, na thingu?

123
00:10:14,416 --> 00:10:15,250
No a?

124
00:10:15,333 --> 00:10:17,708
Až tě potrestají, budeš mluvit jinak.

125
00:10:17,791 --> 00:10:19,750
Bude to horší, než tvé dotyky?

126
00:10:19,833 --> 00:10:20,875
Jo.

127
00:10:23,833 --> 00:10:26,041
Nemáte koule.

128
00:10:26,125 --> 00:10:28,958
Můj bratr je statečnější
než ti zatuchlí starci.

129
00:10:29,333 --> 00:10:30,666
Ale jsi jeho sestra.

130
00:10:33,583 --> 00:10:34,916
A navíc jsi žena.

131
00:10:35,625 --> 00:10:39,083
- A náš reik není opravdový chlap.
- Opatrně, Thusneldo.

132
00:10:39,791 --> 00:10:41,666
Segimerovi jsem přísahal.

133
00:10:42,791 --> 00:10:43,625
To přece víš.

134
00:10:44,750 --> 00:10:47,000
Taky jsme přísahali jeden druhému.

135
00:10:51,166 --> 00:10:52,500
Nebo to nic neznamená?

136
00:10:54,000 --> 00:10:55,583
Můžeš mě nahlásit reikovi.

137
00:10:56,416 --> 00:10:57,291
Udělám to.

138
00:10:57,791 --> 00:10:59,625
- Tak to udělej.
- Jo, udělám.

139
00:10:59,708 --> 00:11:00,666
Do toho.

140
00:11:00,750 --> 00:11:01,833
- Udělám.
- Udělej.

141
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
- Udělám.
- Tak jo.

142
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
- Udělám.
- Udělej.

143
00:11:05,291 --> 00:11:06,625
- Udělám.
- Tak jo.

144
00:11:17,083 --> 00:11:17,916
Hej.

145
00:11:21,875 --> 00:11:23,666
- Musím jít.
- Dobře.

146
00:11:26,458 --> 00:11:28,291
Už mě to nebaví skrývat.

147
00:11:39,458 --> 00:11:40,416
Folkwine…

148
00:11:41,041 --> 00:11:41,958
Ano?

149
00:11:42,500 --> 00:11:44,291
Otec pro mě má ženicha.

150
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Koho?

151
00:11:50,041 --> 00:11:51,208
Reika.

152
00:11:52,083 --> 00:11:52,916
Koho?

153
00:11:54,958 --> 00:11:55,791
Hadgana.

154
00:11:58,583 --> 00:12:00,416
Toho škaredého Chatta?

155
00:12:01,750 --> 00:12:03,000
Reika Chattů.

156
00:12:05,333 --> 00:12:06,916
Jsi válečník.

157
00:12:08,333 --> 00:12:09,833
Tvůj otec je sládek.

158
00:12:10,666 --> 00:12:13,583
- Otec je urozený.
- Tvůj otec líbá Římanům zadek,

159
00:12:13,666 --> 00:12:16,541
chce bodnout našeho reika do zad a…

160
00:12:17,541 --> 00:12:18,916
prodat tě jak dobytek.

161
00:12:20,000 --> 00:12:21,625
Ale co s tím naděláme?

162
00:12:21,708 --> 00:12:22,708
Prostě utečeme?

163
00:12:22,791 --> 00:12:23,666
Ano.

164
00:12:25,291 --> 00:12:26,291
Ukradnu tě.

165
00:12:27,458 --> 00:12:28,458
Hned teď.

166
00:12:30,875 --> 00:12:31,708
No tak pojď.

167
00:12:32,375 --> 00:12:34,500
Pojď.

168
00:12:34,583 --> 00:12:35,833
Folkwine…

169
00:12:39,333 --> 00:12:40,416
Chci tě.

170
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Ale vyženou nás.

171
00:12:47,125 --> 00:12:48,666
To přece nechceš.

172
00:12:57,625 --> 00:12:59,125
Možná ho zabijí Římané.

173
00:13:59,416 --> 00:14:03,291
Konečně jsi tady, můj synu.

174
00:14:09,875 --> 00:14:12,541
Vítej v Germánii.

175
00:14:16,750 --> 00:14:21,416
Rád tě zase vidím, po takové době.

176
00:14:24,541 --> 00:14:29,958
V téhle šílené zemi
rád využiji tvé cenné rady.

177
00:14:40,791 --> 00:14:43,333
Pojď sem, ty prťavý berserkere.

178
00:14:44,875 --> 00:14:47,250
Hádej, co je dnes za den.

179
00:14:47,333 --> 00:14:49,583
Dnes je den,

180
00:14:49,666 --> 00:14:54,041
kdy tě obětujeme bohům.

181
00:14:54,666 --> 00:14:56,958
Nejdřív tě hodím do bažiny

182
00:14:57,041 --> 00:14:58,333
a pak přijde Wotan.

183
00:14:59,875 --> 00:15:03,458
Rozsápe ti maso

184
00:15:04,208 --> 00:15:05,333
a urve ho od kostí.

185
00:15:06,666 --> 00:15:08,583
A na oplátku bude svítit slunko.

186
00:15:08,666 --> 00:15:10,541
Celé dny.

187
00:15:11,375 --> 00:15:13,750
To ne.

188
00:15:13,833 --> 00:15:16,000
Ale no tak.

189
00:15:17,500 --> 00:15:18,875
Dokud budu naživu,

190
00:15:18,958 --> 00:15:21,125
nic se ti nestane.

191
00:15:21,708 --> 00:15:23,875
Je to jasné, bráško?

192
00:15:23,958 --> 00:15:26,083
Slibuju. Jak dělá vlk?

193
00:15:27,833 --> 00:15:29,000
Jak dělá vlk?

194
00:15:30,875 --> 00:15:33,583
Folkwine, máme shromáždit tribut.

195
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
- Na rozkaz reika.
- Ne.

196
00:15:38,333 --> 00:15:39,375
Běž.

197
00:15:41,500 --> 00:15:43,833
Nemáme dost ani pro sebe, matko.

198
00:15:43,916 --> 00:15:47,041
Když chce reik mír,
vzdáš se i poslední kozy.

199
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
Přineste i ovce.

200
00:16:20,041 --> 00:16:20,875
Kde je zbytek?

201
00:16:23,041 --> 00:16:25,333
Na něco jsem se ptal.
Kde je zbytek?

202
00:16:26,375 --> 00:16:29,916
- Fajn, odnes si to! Běž se opít!
- Nech mého otce na pokoji.

203
00:16:30,000 --> 00:16:31,541
Ty nejsi reik.

204
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Římané.

205
00:16:55,250 --> 00:16:58,083
S touhle troškou si ani nevytřu prdel.

206
00:17:00,166 --> 00:17:02,416
Poděkoval nám za spolupráci,

207
00:17:03,500 --> 00:17:05,083
ale není spokojený.

208
00:17:08,000 --> 00:17:08,833
Běžte!

209
00:17:12,958 --> 00:17:13,916
Co se děje?

210
00:17:15,083 --> 00:17:15,916
Hej.

211
00:17:17,750 --> 00:17:19,833
Segeste, řekni jim, ať přestanou.

212
00:17:20,333 --> 00:17:21,833
Nic víc pro vás nemáme!

213
00:17:25,583 --> 00:17:27,583
To nesmíte!

214
00:17:29,541 --> 00:17:32,500
Tohle se ani neblíží tomu,
co po vás Řím požaduje.

215
00:17:32,583 --> 00:17:34,125
Prý to nestačí.

216
00:17:35,333 --> 00:17:38,333
Dodrželi jsme naše slovo,
Řím by měl dodržet to své.

217
00:17:38,416 --> 00:17:43,333
Guvernér Varus očekává,
že projevíte oddanost Římu.

218
00:17:51,083 --> 00:17:53,458
Váš vůdce by měl políbit odznak legie.

219
00:17:54,458 --> 00:17:56,791
Chce, abys políbil jejich orla.

220
00:18:02,333 --> 00:18:03,166
Do toho.

221
00:18:12,750 --> 00:18:14,250
Na kolena.

222
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Reiku.

223
00:18:39,291 --> 00:18:41,791
Ne!

224
00:18:42,333 --> 00:18:44,583
- Uklidni se.
- Co to děláš?

225
00:18:44,666 --> 00:18:45,583
Ne!

226
00:18:55,916 --> 00:18:57,291
Pusťte mě!

227
00:19:11,250 --> 00:19:13,208
Řím chce důkaz našeho přátelství?

228
00:19:13,291 --> 00:19:14,125
Fajn!

229
00:19:23,708 --> 00:19:26,416
Řím vítězí!

230
00:19:27,041 --> 00:19:28,833
Řím vítězí!

231
00:19:34,083 --> 00:19:35,500
Ne!

232
00:19:39,458 --> 00:19:40,333
Prosím!

233
00:20:31,666 --> 00:20:34,958
Matko, tohle jsem nechtěla.

234
00:20:59,166 --> 00:21:00,625
Ženy lesa…

235
00:21:03,166 --> 00:21:04,375
Přijměte mou oběť.

236
00:21:20,416 --> 00:21:21,833
Matko krve…

237
00:21:23,041 --> 00:21:24,375
Dej mi odvahu

238
00:21:25,666 --> 00:21:26,708
a sílu,

239
00:21:30,208 --> 00:21:32,250
abych pomstila bratra.

240
00:21:33,375 --> 00:21:34,583
Matko ohně…

241
00:21:37,208 --> 00:21:40,541
Spal mé pochybnosti,

242
00:21:42,166 --> 00:21:44,125
abych pomstila bratra.

243
00:21:45,708 --> 00:21:47,291
A Sestro hněvu…

244
00:21:48,500 --> 00:21:50,458
Vyšli ta strašlivá dvojčata,

245
00:21:51,708 --> 00:21:53,208
Zkázu a Smrt.

246
00:21:56,125 --> 00:21:57,750
Buď mi dobrou sestrou.

247
00:21:59,416 --> 00:22:00,916
Ne jako já.

248
00:22:03,166 --> 00:22:04,750
Ne jako já.

249
00:22:30,875 --> 00:22:36,541
Většina kmenů se podvolila a zaplatila.

250
00:22:38,708 --> 00:22:40,208
Ale on ne.

251
00:22:41,583 --> 00:22:42,791
On ne.

252
00:22:48,791 --> 00:22:51,541
Dám ti ještě jednu šanci, barbare.

253
00:23:08,291 --> 00:23:09,166
Metelle!

254
00:23:14,958 --> 00:23:16,875
Kmeny to nepochopí.

255
00:23:17,708 --> 00:23:22,666
Podle jejich zákonů nikdo
nesmí odsoudit jiného muže k smrti.

256
00:23:23,291 --> 00:23:25,500
Žádný germánský zákon neexistuje.

257
00:23:26,333 --> 00:23:27,875
Je tu jen Řím.

258
00:23:29,041 --> 00:23:31,458
Musí se poučit.

259
00:25:55,125 --> 00:25:57,083
Bohové při Ansgarovi stojí.

260
00:25:57,791 --> 00:25:59,041
Protože přežil?

261
00:25:59,833 --> 00:26:03,750
Protože byl
v království mrtvých a vrátil se.

262
00:26:04,625 --> 00:26:07,750
Zdá se, že má ještě nějaké poslání.

263
00:26:08,791 --> 00:26:10,375
A co mám dělat já?

264
00:26:11,291 --> 00:26:12,583
Co chtějí bohové?

265
00:26:13,250 --> 00:26:16,833
Jen Wotan, otec bohů, ví, co nás čeká.

266
00:26:17,416 --> 00:26:19,333
Obětoval pro tu moc vlastní oko.

267
00:26:20,250 --> 00:26:23,916
Pokud opravdu máte bojovat,
bohové vám pošlou znamení.

268
00:26:24,750 --> 00:26:26,541
Stíny včerejších dnů…

269
00:26:28,083 --> 00:26:30,500
jsou světlem zítřka.

270
00:26:33,458 --> 00:26:34,416
Znamení?

271
00:26:35,791 --> 00:26:38,583
Pořád samé bláboly. Nesnáším věštkyně.

272
00:26:38,666 --> 00:26:40,500
Nevěříš na znamení od bohů?

273
00:26:40,583 --> 00:26:42,500
Věřím svému meči.

274
00:26:42,583 --> 00:26:44,375
A udělám vše pro to,

275
00:26:44,458 --> 00:26:47,166
abych pomstil tvého bratra,
pokud si to přeješ.

276
00:26:48,583 --> 00:26:52,000
- Nechci čekat na znamení.
- Tak si ho vytvoříme sami.

277
00:26:53,708 --> 00:26:56,083
Vezmeme jim to nejdůležitější, co mají.

278
00:26:57,833 --> 00:26:59,416
Jejich posvátný symbol.

279
00:27:00,666 --> 00:27:03,000
- Jak to chceš udělat?
- Ne já.

280
00:27:04,083 --> 00:27:04,916
My.

281
00:27:06,375 --> 00:27:09,416
A všichni uvidí,
že jsi víc než jen válečník.

282
00:27:09,500 --> 00:27:12,916
A ukážeme lidem,
že Řím není neporazitelný.

283
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
Pojďme ulovit orla.

284
00:28:10,125 --> 00:28:11,916
Když teď nic neuděláme,

285
00:28:12,916 --> 00:28:15,083
brzy jim bude patřit všechno.

286
00:28:15,833 --> 00:28:17,000
Ale když uspějeme,

287
00:28:18,000 --> 00:28:20,333
nepřipravíme jen Římany o orla,

288
00:28:20,416 --> 00:28:22,333
ale zbavíme náš lid strachu.

289
00:28:23,166 --> 00:28:25,083
No jo, jasně.

290
00:28:25,625 --> 00:28:28,333
Člověk může zemřít kvůli horším věcem…

291
00:28:28,416 --> 00:28:29,708
Takže jaký je plán?

292
00:28:30,625 --> 00:28:32,875
My čtyři přepadneme římský tábor?

293
00:28:34,583 --> 00:28:36,541
Jak se vůbec dostaneme dovnitř?

294
00:28:36,625 --> 00:28:39,000
Vy dva půjdete zadem
a my přední bránou.

295
00:28:43,833 --> 00:28:46,041
Mám něco,
po čem touží každý legionář.

296
00:28:51,875 --> 00:28:52,750
Zdravím.

297
00:28:55,625 --> 00:28:56,750
Pro…

298
00:28:58,000 --> 00:28:58,833
Metella.

299
00:29:02,666 --> 00:29:03,541
Je to otrok.

300
00:29:05,125 --> 00:29:07,583
Pro centuriona Metella.

301
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
- O tomhle mi nic neřekli.
- Co je to za otroka?

302
00:29:19,000 --> 00:29:20,333
Prostitutka.

303
00:29:21,458 --> 00:29:22,583
Sexuální otrok.

304
00:29:24,166 --> 00:29:25,333
Pustíme je.

305
00:29:25,416 --> 00:29:29,125
Když ji Metellus nedostane, vezme si tebe.

306
00:29:32,083 --> 00:29:33,041
To jo.

307
00:29:34,125 --> 00:29:35,000
Jo.

308
00:29:37,083 --> 00:29:40,791
Ještě jednou řekneš,
že jsem sexuální otrok, a uříznu ti koule.

309
00:29:40,875 --> 00:29:43,166
Řekněme, že se dostaneme dovnitř.

310
00:29:44,500 --> 00:29:48,708
- Pak jen najdeme orla a vezmeme si ho?
- Ne, uděláme to takhle.

311
00:29:53,000 --> 00:29:55,500
- Stát.
- Zdravím vás.

312
00:29:55,583 --> 00:29:56,416
Zdravím.

313
00:29:58,250 --> 00:30:00,125
Nedáme si orgii?

314
00:30:00,291 --> 00:30:03,666
Orgii? Co?

315
00:30:11,958 --> 00:30:13,375
Římské sračky.

316
00:30:17,000 --> 00:30:17,958
Běž první.

317
00:30:21,833 --> 00:30:24,208
Příště půjdu první já.

318
00:30:24,291 --> 00:30:25,500
Sáhni si na ni.

319
00:30:25,583 --> 00:30:27,791
No tak, pojď.

320
00:30:27,875 --> 00:30:29,750
Takhle, no jo.

321
00:30:30,458 --> 00:30:34,333
Je tvoje. Podívej na ni.
Všechno je tam, kde má být.

322
00:30:35,333 --> 00:30:37,333
Vaším úkolem je dostat nás zpátky.

323
00:30:39,291 --> 00:30:40,500
Jak?

324
00:32:36,208 --> 00:32:37,041
Rychle!

325
00:33:06,083 --> 00:33:06,916
Zdravím.

326
00:33:08,708 --> 00:33:09,875
Jeden jsem našel.

327
00:33:13,958 --> 00:33:15,375
Zajistěte tábor!

328
00:33:16,125 --> 00:33:18,250
Zajistěte tábor!

329
00:33:20,000 --> 00:33:22,083
Obklíčí tě smečka vlků.

330
00:33:22,166 --> 00:33:24,583
Budou cenit zuby, připraveni zaútočit.

331
00:33:25,833 --> 00:33:26,875
Co uděláš?

332
00:33:28,458 --> 00:33:30,291
Zavřete bránu!

333
00:33:43,125 --> 00:33:46,208
Musíme být hladovější než vlci.

334
00:33:46,291 --> 00:33:47,458
Odhodlanější.

335
00:33:52,666 --> 00:33:55,666
Když budeme připraveni
dát do toho všechno…

336
00:33:57,000 --> 00:33:58,875
Noste vodu!

337
00:33:59,750 --> 00:34:01,041
Rychle!

338
00:34:07,041 --> 00:34:09,500
Dostaneme, co chceme.
A Římané dostanou,

339
00:34:10,833 --> 00:34:13,250
co si zaslouží.

340
00:35:08,000 --> 00:35:09,375
Orel je posvátný!

341
00:35:10,458 --> 00:35:14,958
Všichni strážci budou potrestáni,
stejně jako nás potrestá Mars.

342
00:35:15,500 --> 00:35:18,291
Dej mi 100 legionářů, guvernére.

343
00:35:19,000 --> 00:35:20,333
Ano?

344
00:35:20,416 --> 00:35:22,083
Přinesu ho zpátky.

345
00:35:23,708 --> 00:35:25,416
Jak víš, kam jít?

346
00:35:28,458 --> 00:35:32,916
Jsou tam stovky,
tisíce barbarských vesnic.

347
00:35:33,875 --> 00:35:37,333
Jednu po druhé je vypálím.

348
00:35:39,750 --> 00:35:41,541
A vyvoláš povstání?

349
00:35:42,666 --> 00:35:44,375
Přesně to chtějí.

350
00:35:48,958 --> 00:35:49,833
Já ho najdu.

351
00:35:50,958 --> 00:35:53,375
Dej mi germánské žoldáky.

352
00:35:54,208 --> 00:35:56,166
Zítra toho orla budeme mít zpět.

353
00:36:04,125 --> 00:36:06,083
Jdi za druhým prefektem Taliem.

354
00:36:07,500 --> 00:36:09,708
Vyjedete za svítání.

355
00:36:25,875 --> 00:36:28,833
Římané dostanou maso
a my zase ohryzáváme kosti.

356
00:36:28,916 --> 00:36:30,416
Radši mlč.

357
00:36:32,041 --> 00:36:34,875
Kde najdu Talia, velitele kohorty?

358
00:37:14,833 --> 00:37:15,791
Co to má být?

359
00:37:17,208 --> 00:37:18,875
Co to děláte?

360
00:37:18,958 --> 00:37:22,208
Ten barbar si začal, domine.

361
00:37:23,500 --> 00:37:24,458
Je to pravda?

362
00:37:29,708 --> 00:37:31,708
Ptal jsem se, jestli je to pravda.

363
00:37:31,791 --> 00:37:35,625
Odpusť mi, domine.

364
00:37:36,166 --> 00:37:38,416
Možná nosí římskou zbroj,

365
00:37:38,500 --> 00:37:40,458
možná dostávají římský plat,

366
00:37:41,166 --> 00:37:44,250
ale jsou a navždy zůstanou
zatracenými barbary!

367
00:37:46,166 --> 00:37:49,666
Ty taky nejsi zrovna vzorný voják.

368
00:37:50,958 --> 00:37:52,083
Rozchod!

369
00:37:55,416 --> 00:37:57,583
Mám pro tebe úkol od samotného Vara.

370
00:37:58,458 --> 00:38:00,541
Ty a tví muži mi pomůžete.

371
00:38:01,458 --> 00:38:03,000
Vyrážíme za svítání.

372
00:38:03,958 --> 00:38:05,166
Chlapi!

373
00:38:05,250 --> 00:38:06,958
Připravte koně!

374
00:38:07,041 --> 00:38:09,125
Vyrážíme za úsvitu.

375
00:38:09,208 --> 00:38:12,000
Zase budeme lízat
tu smradlavou římskou kundu.

376
00:38:19,625 --> 00:38:22,125
Takže tohle si myslíš o naší říši?

377
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Ty mluvíš naší řečí?

378
00:38:39,125 --> 00:38:40,125
To stačí.

379
00:39:08,750 --> 00:39:12,916
Mají orla!

380
00:39:13,541 --> 00:39:15,625
Orel! Mají toho orla!

381
00:39:49,583 --> 00:39:50,958
Ať žije Folkwin!

382
00:39:53,666 --> 00:39:55,750
Ať žije Thusnelda!

383
00:39:57,958 --> 00:40:00,333
Ať žijí Hanno a Eigil!

384
00:41:58,291 --> 00:41:59,750
Víš, co to znamená?

385
00:42:01,416 --> 00:42:02,291
Jo.

386
00:42:03,375 --> 00:42:05,375
Znamená to, že je můžeme porazit.

387
00:42:06,958 --> 00:42:08,541
Znamená to krev.

388
00:42:09,916 --> 00:42:11,125
Spousty krve.

389
00:42:14,916 --> 00:42:16,375
Oni se pomstí.

390
00:42:23,083 --> 00:42:25,333
Jak nás vůbec najdou?

391
00:42:26,041 --> 00:42:29,708
Jsou tady stovky vesnic.

392
00:42:32,416 --> 00:42:33,500
Podívej na ně.

393
00:42:36,333 --> 00:42:37,375
Podívej na ně!

394
00:42:40,500 --> 00:42:44,083
Všichni čekali na znamení.
Hele na ně!

395
00:43:41,833 --> 00:43:45,041
Vy jděte tudy a vy tudy.

396
00:44:38,416 --> 00:44:41,125
Římané!

397
00:44:41,208 --> 00:44:42,333
Římané!

398
00:44:57,291 --> 00:44:58,291
Dejte to dovnitř.

399
00:45:02,375 --> 00:45:03,375
Zavřít!

400
00:45:56,208 --> 00:45:57,208
Otevřete bránu.

401
00:46:04,750 --> 00:46:05,916
Otevřete bránu!

402
00:46:41,625 --> 00:46:42,750
Zdravím, otče.

403
00:50:57,666 --> 00:51:01,875
Překlad titulků:
Kateřina Gabrielová

