1
00:00:06,083 --> 00:00:08,416
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:13,750 --> 00:00:16,333
TEUTOBURG ORMANI, YIL MİLATTAN SONRA DOKUZ

3
00:00:18,583 --> 00:00:22,041
ÜÇ ROMA LEJYONU
CERMANYA'YA DOĞRU İLERLİYOR

4
00:00:25,291 --> 00:00:28,458
DÜNYANIN EN BÜYÜK ORDUSU

5
00:00:30,458 --> 00:00:35,250
BİRBİRİYLE KAVGALI
KABİLELERLE KARŞILAŞIYOR

6
00:00:38,541 --> 00:00:44,500
ROMALILAR ONLARA "BARBAR" DİYORDU

7
00:00:47,041 --> 00:00:50,083
KARŞILAŞMALARI

8
00:00:51,125 --> 00:00:52,458
TARİHİN

9
00:00:53,375 --> 00:00:55,291
YÖNÜNÜ DEĞİŞTİRDİ

10
00:01:23,125 --> 00:01:24,416
Kurt geliyor.

11
00:01:26,000 --> 00:01:27,125
Yakalayacağım sizi!

12
00:01:41,708 --> 00:01:42,750
Ansgar!

13
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
Ansgar!

14
00:01:54,791 --> 00:01:56,333
Ansgar, yerinde dur!

15
00:01:59,208 --> 00:02:00,625
Merhaba kardeşim.

16
00:02:01,125 --> 00:02:02,125
Avlanıyor musun?

17
00:02:03,458 --> 00:02:04,916
Nasıl bir avcı olduğunu göster!

18
00:02:05,000 --> 00:02:07,208
Ne avlamayı umuyorsun?

19
00:02:07,291 --> 00:02:09,291
Fare mi? Kurbağa mı?

20
00:02:14,208 --> 00:02:17,625
-Baba.
-Thusnelda, kardeşini rahat bırak ve gel.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Birazdan gelir.

22
00:02:20,416 --> 00:02:21,500
Saçını da aç.

23
00:02:41,625 --> 00:02:44,208
Çeruskerlerin arasına
hoş geldin Şef Hadgan.

24
00:02:45,000 --> 00:02:48,416
Onca yolu boşuna tepmedin.
Çok memnun kalacaksın.

25
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Baseni biraz dar.

26
00:03:08,708 --> 00:03:09,625
Dişleri iyi.

27
00:03:12,000 --> 00:03:13,125
Kasları güçlü.

28
00:03:16,625 --> 00:03:18,375
Yumruğum da sıkı.

29
00:03:18,458 --> 00:03:22,000
Saçını tutma Hadgan.
Henüz sana ait değil o.

30
00:03:23,291 --> 00:03:25,875
-Fiyatı konuşmalıyız.
-Yine başlama Hadgan.

31
00:03:25,958 --> 00:03:28,708
Gelinin fiyatı belli. Beş at.

32
00:03:30,125 --> 00:03:31,375
Böyle bir zamanda mı?

33
00:03:32,416 --> 00:03:33,666
Sıska bir kadın için.

34
00:03:34,666 --> 00:03:35,791
Bir düşün.

35
00:03:35,875 --> 00:03:37,375
Seni uğurlayayım.

36
00:03:44,625 --> 00:03:46,458
Senin için bıçaklayayım mı onu?

37
00:03:47,166 --> 00:03:48,333
Kendim yaparım.

38
00:03:51,000 --> 00:03:53,208
Fiyatı yüksek ama alacağım.

39
00:03:54,125 --> 00:03:57,541
Sadece eş almıyorsun Hadgan.
İttifak kuruyorsun.

40
00:03:59,708 --> 00:04:02,041
Yarım ay sonra gelip alırım onu.

41
00:04:03,083 --> 00:04:04,166
Boyun eğecek.

42
00:04:04,875 --> 00:04:05,750
Göreceksin.

43
00:04:38,666 --> 00:04:42,333
Kutsal Roma şehrinin imparatoru Augustus,

44
00:04:43,208 --> 00:04:45,750
Cermanya'ya yeni bir vali atadı:

45
00:04:45,833 --> 00:04:49,125
Senatör Publius Quinctilius Varus.

46
00:04:49,208 --> 00:04:50,750
Ne dediğini anlıyor musun?

47
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Hayır.

48
00:04:53,416 --> 00:04:56,875
Konuştuklarımdan
bir bok anlamıyor bu aptallar.

49
00:05:01,541 --> 00:05:02,458
Bundan sonra

50
00:05:03,083 --> 00:05:05,583
Roma sizi vergiden muaf tutmayacak.

51
00:05:06,916 --> 00:05:08,250
Segestes, ne diyor bu?

52
00:05:09,291 --> 00:05:10,541
Romalılar vergi istiyor.

53
00:05:11,125 --> 00:05:13,875
Varus vergi olarak her kabileden

54
00:05:13,958 --> 00:05:16,125
20 inek

55
00:05:16,208 --> 00:05:20,291
ya da 2500 kilo tahıl talep ediyor.

56
00:05:21,708 --> 00:05:23,250
Hayvan ve tahıl istiyorlar.

57
00:05:25,708 --> 00:05:26,750
Kör müsün?

58
00:05:27,375 --> 00:05:29,541
Alacak bir şey görüyor musun burada?

59
00:05:30,125 --> 00:05:30,958
Ne?

60
00:05:34,583 --> 00:05:35,541
Bir daha söyle.

61
00:05:37,416 --> 00:05:38,916
Tekrar söylemeni istiyor.

62
00:05:49,625 --> 00:05:51,291
Üç gününüz var.

63
00:06:07,125 --> 00:06:08,666
Bize üç gün veriyorlar.

64
00:06:11,291 --> 00:06:13,291
Romalılar anlaşmayı neden bozuyor?

65
00:06:13,875 --> 00:06:17,375
Roma'yla barış yapmıştık!
Vergi ödemiyoruz.

66
00:06:18,166 --> 00:06:19,000
Yeter artık!

67
00:06:20,458 --> 00:06:23,541
Roma kanımızı emsin diye
oğullarımı onlara kurban etmedim.

68
00:06:23,625 --> 00:06:24,458
Elden ne gelir?

69
00:06:24,541 --> 00:06:28,333
Romalıların bizden kaç kat
üstün olduklarını hatırlatmama gerek yok.

70
00:06:28,416 --> 00:06:30,000
Hayır, gerek yok Segestes.

71
00:06:32,333 --> 00:06:35,875
-Oğullarının annesi...
-Karımdan ve oğullarımdan bahsetme!

72
00:06:37,541 --> 00:06:38,916
Haberci yolla.

73
00:06:39,750 --> 00:06:40,666
Tüm kabilelere.

74
00:06:41,625 --> 00:06:44,666
Divan çağrısı yapalım.
Herkesin söz hakkı olacak.

75
00:06:45,250 --> 00:06:46,458
Anlamı yok.

76
00:06:48,416 --> 00:06:50,583
Kabilelere asla kabul ettiremezsin.

77
00:06:50,666 --> 00:06:52,791
Onları savaş yeminiyle bağlarım.

78
00:06:54,916 --> 00:06:56,625
Romalılara hiçbir şey ödemiyoruz.

79
00:06:58,625 --> 00:06:59,500
Şef sensin.

80
00:07:08,041 --> 00:07:08,958
Şefler!

81
00:07:10,291 --> 00:07:14,541
Romalılar artık
tüm Cermenlerden vergi istiyor.

82
00:07:15,916 --> 00:07:17,750
Bu gece bir karar vermeliyiz.

83
00:07:18,500 --> 00:07:20,958
Romalıların buyruğu altına girecek miyiz

84
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
yoksa savaşacak mıyız?

85
00:07:23,708 --> 00:07:24,791
Cermen mi?

86
00:07:24,875 --> 00:07:26,416
Ne zamandır Cermen'iz?

87
00:07:27,000 --> 00:07:28,541
Romalılar bize böyle diyor

88
00:07:29,833 --> 00:07:31,958
çünkü bizi ayırt edemiyorlar.

89
00:07:32,833 --> 00:07:34,041
O zaman körler!

90
00:07:35,333 --> 00:07:37,541
Çeruskerlerle hiçbir ortak yanım yok.

91
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
-Keçi hırsızı Marserlerle de.
-Sözünü geri al!

92
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Sidik içerim daha iyi!

93
00:07:43,958 --> 00:07:46,333
-Aç ağzını!
-Kesin!

94
00:07:46,416 --> 00:07:48,125
Neyiniz var sizin böyle?

95
00:07:48,750 --> 00:07:51,166
Divanda asla kan dökülmez.

96
00:08:01,708 --> 00:08:04,125
Peki ya bu vergiyi ödersek?

97
00:08:04,208 --> 00:08:07,333
-Evet?
-Besili Romalıların sayısı artar.

98
00:08:08,000 --> 00:08:09,333
Bıçak kemiğe dayandı.

99
00:08:10,208 --> 00:08:11,583
Savaşalım derim!

100
00:08:12,291 --> 00:08:14,916
Dünyanın en büyük ordusuyla
savaşmak mı istiyorsun?

101
00:08:15,000 --> 00:08:17,875
Kafalarınızı kendiniz ezin daha iyi.

102
00:08:18,458 --> 00:08:20,041
10.000 Romalı var burada!

103
00:08:20,125 --> 00:08:23,708
5.000'i şu anda Lippe'yi geçiyor.
Anladınız mı yoksa aptal mısınız?

104
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Bize barış lazım.

105
00:08:28,291 --> 00:08:31,750
Kokuşmuş barışına sıçayım senin.

106
00:08:33,208 --> 00:08:34,708
Vergi falan ödemem!

107
00:08:34,791 --> 00:08:35,791
Asla!

108
00:08:35,875 --> 00:08:37,250
Asla!

109
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
Ne dersin Şef?

110
00:08:40,541 --> 00:08:42,208
Roma'yla antlaşmamız var.

111
00:08:43,166 --> 00:08:44,875
Bunun için çok şeyini feda ettin.

112
00:08:46,541 --> 00:08:49,291
Marserlerden Aldarich.

113
00:08:49,958 --> 00:08:51,458
Romalılarla savaşmayalım!

114
00:08:53,541 --> 00:08:55,958
Çattilerden Hadgan konuşmadı.

115
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
Roma'yla savaşmayalım.

116
00:09:05,458 --> 00:09:07,250
Kabileler hemfikir değil.

117
00:09:07,333 --> 00:09:08,875
Ne dersin Şef?

118
00:09:10,291 --> 00:09:11,583
Çeruskerler savaşacak mı?

119
00:09:12,416 --> 00:09:14,125
Herkesin desteği olmadan?

120
00:09:35,208 --> 00:09:36,166
Barışı sürdürelim.

121
00:10:12,583 --> 00:10:13,750
Divana mı katıldın?

122
00:10:14,416 --> 00:10:15,250
Ne olmuş?

123
00:10:15,333 --> 00:10:17,708
Cezanı çekerken böyle diyemeyeceksin.

124
00:10:17,791 --> 00:10:19,750
Senin dokunuşundan daha mı kötü?

125
00:10:19,833 --> 00:10:20,875
Evet.

126
00:10:23,833 --> 00:10:26,041
Hiçbirinizde yürek yok.

127
00:10:26,125 --> 00:10:28,208
Kardeşim bile o bunaklardan cesur.

128
00:10:29,375 --> 00:10:30,666
Sen onun ablasısın.

129
00:10:33,583 --> 00:10:34,541
Hem de kadınsın.

130
00:10:35,666 --> 00:10:39,083
-Şefimiz gerçek bir erkek değil.
-Dikkatli ol Thusnelda.

131
00:10:39,791 --> 00:10:41,708
Segimer'e bağlılık yemini ettim.

132
00:10:42,791 --> 00:10:43,625
Biliyorsun.

133
00:10:44,791 --> 00:10:46,416
Birbirimize de yemin ettik.

134
00:10:51,250 --> 00:10:52,500
Bir anlamı yok mu bunun?

135
00:10:54,000 --> 00:10:55,666
O zaman beni Şef'e ihbar et.

136
00:10:56,416 --> 00:10:57,291
Ederim.

137
00:10:57,375 --> 00:10:58,416
Et o zaman.

138
00:10:58,500 --> 00:10:59,625
Ederim.

139
00:10:59,708 --> 00:11:00,666
Etsene.

140
00:11:00,750 --> 00:11:01,833
-Ederim.
-Et.

141
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
-Tamam.
-Haydi.

142
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
-Ederim.
-Et.

143
00:11:05,291 --> 00:11:06,625
-Ederim.
-Et.

144
00:11:06,708 --> 00:11:07,541
-Ederim.
-Et.

145
00:11:08,208 --> 00:11:09,625
-Ederim.
-Et.

146
00:11:17,083 --> 00:11:17,916
Hey.

147
00:11:21,875 --> 00:11:23,666
-Gitmem gerek.
-Evet.

148
00:11:26,125 --> 00:11:28,291
Bunu saklamaktan bıktım.

149
00:11:39,458 --> 00:11:40,416
Folkwin...

150
00:11:41,083 --> 00:11:41,916
Evet?

151
00:11:42,500 --> 00:11:44,291
Babam bana koca buldu.

152
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Kim?

153
00:11:50,041 --> 00:11:51,208
Bir şef.

154
00:11:52,083 --> 00:11:52,916
Kim?

155
00:11:54,958 --> 00:11:55,791
Hadgan.

156
00:11:58,583 --> 00:12:00,000
Çirkin Çatti mi?

157
00:12:01,750 --> 00:12:03,000
Çattilerin şefi.

158
00:12:05,333 --> 00:12:06,916
Sen kılıç ustasısın.

159
00:12:08,333 --> 00:12:09,833
Baban biracı.

160
00:12:10,666 --> 00:12:12,750
-Benim babam ise soylu.
-Senin baban

161
00:12:12,833 --> 00:12:16,458
şefimizi sırtından bıçaklayıp
seni öküz gibi satmak isteyen...

162
00:12:17,541 --> 00:12:18,916
...bir Roma âşığı.

163
00:12:20,000 --> 00:12:21,708
Ne yapabiliriz ki?

164
00:12:21,791 --> 00:12:22,708
Kaçacak mıyız?

165
00:12:22,791 --> 00:12:23,625
Evet.

166
00:12:25,291 --> 00:12:26,291
Seni çalacağım.

167
00:12:27,500 --> 00:12:28,458
Şu anda.

168
00:12:30,875 --> 00:12:31,708
Gel.

169
00:12:32,375 --> 00:12:34,500
Gel.

170
00:12:34,583 --> 00:12:35,833
Folkwin…

171
00:12:39,333 --> 00:12:40,416
Seni istiyorum.

172
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Ama kabileden atılırız.

173
00:12:47,125 --> 00:12:48,666
Bunu istemezsin.

174
00:12:57,625 --> 00:12:59,250
Belki Romalılar haklar onu.

175
00:13:59,416 --> 00:14:03,291
Sonunda geldin oğlum.

176
00:14:09,875 --> 00:14:12,250
Cermanya'ya hoş geldin.

177
00:14:16,750 --> 00:14:21,416
Onca zaman sonra
seni tekrar gördüğüme sevindim.

178
00:14:24,541 --> 00:14:29,958
Bu çılgın topraklarda
tavsiyelerin çok işime yarayabilir.

179
00:14:40,791 --> 00:14:43,333
Gel buraya seni küçük, vahşi savaşçı.

180
00:14:44,875 --> 00:14:47,250
Bugün ne, biliyor musun?

181
00:14:47,333 --> 00:14:49,583
Bugün seni

182
00:14:49,666 --> 00:14:54,041
tanrılara kurban edeceğimiz gün.

183
00:14:54,666 --> 00:14:56,958
Önce seni bataklığa atacağım.

184
00:14:57,041 --> 00:14:59,166
Sonra Wodan gelecek

185
00:14:59,875 --> 00:15:03,458
ve etlerini kemirecek.

186
00:15:04,250 --> 00:15:05,458
Kemiklerini sıyıracak.

187
00:15:06,750 --> 00:15:10,541
Karşılığında da hava güneşli olacak.
Hem de günlerce.

188
00:15:11,375 --> 00:15:13,750
Hayır.

189
00:15:17,500 --> 00:15:18,875
Yaşadığım sürece

190
00:15:18,958 --> 00:15:21,125
sana hiçbir şey olmayacak.

191
00:15:21,708 --> 00:15:22,791
Tamam mı kardeşim?

192
00:15:23,958 --> 00:15:26,083
Söz. Kurt nasıl ses çıkarır?

193
00:15:27,833 --> 00:15:29,208
Kurt nasıl ses çıkarır?

194
00:15:30,875 --> 00:15:31,708
Folkwin.

195
00:15:32,208 --> 00:15:33,583
Vergiyi toplamak için geldik.

196
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
-Şef'in talimatı.
-Hayır.

197
00:15:38,333 --> 00:15:39,375
Git.

198
00:15:41,500 --> 00:15:43,833
Kendimize yetecek kadar yok anne.

199
00:15:43,916 --> 00:15:47,041
Şef barış istiyorsa
son keçini de vereceksin.

200
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
Koyunları da getir.

201
00:16:20,041 --> 00:16:20,875
Gerisi nerede?

202
00:16:23,041 --> 00:16:25,333
Sana bir soru sordum. Gerisi nerede?

203
00:16:26,375 --> 00:16:29,916
-Tamam, geri al! Git, sarhoş ol!
-Babamı rahat bırak.

204
00:16:30,000 --> 00:16:31,541
Şef değilsin.

205
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Romalılar.

206
00:16:55,250 --> 00:16:58,083
Bunlar kıçımı silmeye bile yetmez.

207
00:17:00,166 --> 00:17:02,416
İş birliğimiz için teşekkür ediyor

208
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
ama memnun değil.

209
00:17:08,000 --> 00:17:08,833
Haydi!

210
00:17:12,958 --> 00:17:13,916
Ne oluyor?

211
00:17:17,791 --> 00:17:19,458
Segestes, durmalarını söyle.

212
00:17:20,333 --> 00:17:21,833
Verecek bir şeyimiz kalmadı!

213
00:17:25,583 --> 00:17:27,583
Bunu yapamazsınız!

214
00:17:29,541 --> 00:17:32,500
Roma'nın talep ettiğine yakın bile değil.

215
00:17:32,583 --> 00:17:34,250
Yeterli olmadığını söylüyor.

216
00:17:35,375 --> 00:17:38,333
Antlaşmanın şartlarını yerine getirdik.
Roma da getirsin.

217
00:17:38,416 --> 00:17:43,333
Vali Varus,
Roma'ya sadakatinizi görmek istiyor.

218
00:17:51,083 --> 00:17:53,458
Lideriniz sancağımızı öpmeli.

219
00:17:54,500 --> 00:17:56,250
Kartallarını öpmeni istiyor.

220
00:18:02,333 --> 00:18:03,166
Haydi.

221
00:18:12,750 --> 00:18:14,250
Diz çök.

222
00:18:16,625 --> 00:18:17,541
Şef.

223
00:18:39,291 --> 00:18:41,791
Hayır!

224
00:18:42,333 --> 00:18:44,583
-Sakin ol.
-Ne yapıyorsun?

225
00:18:44,666 --> 00:18:45,583
Hayır!

226
00:18:55,916 --> 00:18:57,291
Bırakın beni!

227
00:19:11,250 --> 00:19:13,208
Roma dostluk nişanesi mi istiyor?

228
00:19:13,291 --> 00:19:14,125
Peki!

229
00:19:23,708 --> 00:19:26,416
Muzaffer Roma!

230
00:19:26,958 --> 00:19:28,833
Muzaffer Roma!

231
00:19:34,083 --> 00:19:35,500
Hayır!

232
00:19:39,458 --> 00:19:40,333
Lütfen!

233
00:20:31,666 --> 00:20:32,500
Anne.

234
00:20:33,625 --> 00:20:34,958
Böyle olsun istemedim.

235
00:20:59,166 --> 00:21:00,625
Ormanın Kadınları.

236
00:21:03,166 --> 00:21:04,666
Sunduğum kanı kabul edin.

237
00:21:20,416 --> 00:21:21,833
Kan Anne.

238
00:21:23,041 --> 00:21:24,375
Bana cesaret...

239
00:21:25,666 --> 00:21:26,708
...ve güç ver...

240
00:21:30,208 --> 00:21:32,250
...kardeşimin öcünü alıncaya dek.

241
00:21:33,375 --> 00:21:34,583
Ateş Anne.

242
00:21:37,208 --> 00:21:40,541
Şüphe ve tereddüdü yok et...

243
00:21:42,166 --> 00:21:44,125
...kardeşimin öcünü alıncaya dek.

244
00:21:45,708 --> 00:21:47,291
Öfke Abla.

245
00:21:48,541 --> 00:21:50,458
Bana korkunç ikizleri ver.

246
00:21:51,708 --> 00:21:53,208
Yıkım'ı ve Ölüm'ü.

247
00:21:56,125 --> 00:21:57,750
Bana iyi bir abla ol.

248
00:21:59,416 --> 00:22:00,916
Benim olamadığım gibi.

249
00:22:03,166 --> 00:22:04,750
Benim olamadığım gibi.

250
00:22:30,875 --> 00:22:33,791
Kabilelerin çoğu boyun eğip

251
00:22:35,000 --> 00:22:36,541
vergiyi ödedi.

252
00:22:38,708 --> 00:22:40,208
Bu hariç.

253
00:22:41,583 --> 00:22:42,791
Bu hariç.

254
00:22:48,791 --> 00:22:51,541
Sana son bir şans vereceğim barbar.

255
00:23:08,291 --> 00:23:09,166
Metellus.

256
00:23:14,958 --> 00:23:16,875
Kabileler bunu anlamaz.

257
00:23:17,708 --> 00:23:22,666
Kanunlarına göre bir adam
başka bir adamı idama mahkûm edemez.

258
00:23:23,333 --> 00:23:25,500
Cermen yasası diye bir şey yok.

259
00:23:26,333 --> 00:23:27,875
Sadece Roma yasası var.

260
00:23:29,041 --> 00:23:31,458
Öğrenmeleri gerekiyor.

261
00:25:55,125 --> 00:25:57,083
Ansgar tanrıların sevgili kulu.

262
00:25:57,791 --> 00:25:59,041
Hayatta kaldığı için mi?

263
00:25:59,833 --> 00:26:03,750
Ölülerin krallığına gidip döndüğü için.

264
00:26:04,625 --> 00:26:07,750
Görünüşe göre hâlâ
burada yapması gereken bir şey var.

265
00:26:08,791 --> 00:26:10,375
Benim ne yapmam gerekiyor?

266
00:26:11,291 --> 00:26:12,583
Tanrılar ne istiyor?

267
00:26:13,250 --> 00:26:16,833
Olacakları yalnızca
Tanrıların Tanrısı Wodan bilir.

268
00:26:17,416 --> 00:26:19,333
O güç için bir gözünü feda etti.

269
00:26:20,250 --> 00:26:23,916
Gerçekten savaşman gerekiyorsa
tanrılar sana işaret gönderir.

270
00:26:24,750 --> 00:26:26,541
Dünün gölgeleri...

271
00:26:28,083 --> 00:26:30,500
...yarının ışığıdır.

272
00:26:33,458 --> 00:26:34,416
Alamet mi?

273
00:26:35,791 --> 00:26:38,583
Hep zırva. Kâhinlerden nefret ederim.

274
00:26:38,666 --> 00:26:40,500
Tanrıların alametlerine inanmıyor musun?

275
00:26:40,583 --> 00:26:42,500
Kılıcıma inanıyorum.

276
00:26:42,583 --> 00:26:44,375
Bunu yapmamı istersen

277
00:26:44,458 --> 00:26:47,166
kardeşinin öcünü almak için
elimden geleni yaparım.

278
00:26:48,583 --> 00:26:50,291
Alamet beklemek istemiyorum.

279
00:26:50,375 --> 00:26:52,000
Alameti biz yaratalım o hâlde.

280
00:26:53,708 --> 00:26:56,083
En kıymetli şeylerini alalım.

281
00:26:57,833 --> 00:26:59,416
Kutsal sembollerini.

282
00:27:00,666 --> 00:27:03,000
-Nasıl yapacaksın bunu?
-Ben değil.

283
00:27:04,083 --> 00:27:04,916
Biz.

284
00:27:06,375 --> 00:27:09,416
Onlar da senin sadece
kılıç ustası olmadığını görecek.

285
00:27:09,500 --> 00:27:12,916
Halkımıza Roma'nın
yenilmez olmadığını göstereceğiz.

286
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
Avlayalım şu kartalı.

287
00:28:10,125 --> 00:28:11,916
Şimdi bir şey yapmazsak...

288
00:28:12,916 --> 00:28:15,083
...yakında her şeye el koyacaklar.

289
00:28:15,833 --> 00:28:17,000
Ama başarırsak...

290
00:28:18,000 --> 00:28:22,333
...sadece Romalıların kartallarını değil,
halkımızın korkularını da almış olacağız.

291
00:28:23,166 --> 00:28:25,083
Tamam, tabii.

292
00:28:25,541 --> 00:28:28,333
Daha anlamsız bir sebeple de
ölmek mümkün ama...

293
00:28:28,416 --> 00:28:29,708
Plan bu mu?

294
00:28:30,625 --> 00:28:32,875
Dördümüz Roma kampına baskın mı yapacağız?

295
00:28:34,583 --> 00:28:35,833
Nasıl gireceğiz?

296
00:28:36,625 --> 00:28:38,958
Siz arkadan gireceksiniz, biz de önden.

297
00:28:43,833 --> 00:28:46,041
Her lejyonerin istediği bir şey var bende.

298
00:28:51,875 --> 00:28:52,750
Merhaba.

299
00:28:55,625 --> 00:28:56,541
Şey için...

300
00:28:58,000 --> 00:28:58,833
Metellus.

301
00:29:02,666 --> 00:29:03,541
Bir köle.

302
00:29:05,125 --> 00:29:07,583
Yüzbaşı Metellus için.

303
00:29:10,041 --> 00:29:11,291
Bana bilgi verilmedi.

304
00:29:11,375 --> 00:29:12,875
Kim bu köle?

305
00:29:19,000 --> 00:29:20,333
Fahişe.

306
00:29:21,458 --> 00:29:22,583
Seks kölesi.

307
00:29:24,166 --> 00:29:25,333
Alalım.

308
00:29:25,416 --> 00:29:29,125
Metellus kızı götürmezse seni götürür.

309
00:29:32,083 --> 00:29:33,041
Evet.

310
00:29:34,125 --> 00:29:35,000
Evet.

311
00:29:37,000 --> 00:29:40,208
Bana bir daha "seks kölesi" dersen
taşaklarını keserim.

312
00:29:40,875 --> 00:29:43,166
Tamam, diyelim ki kampa girdik.

313
00:29:44,583 --> 00:29:48,333
-Kartala yürüyüp onu alıyor muyuz?
-Hayır, şöyle yapacağız...

314
00:29:53,000 --> 00:29:54,958
-Dur.
-Merhaba.

315
00:29:55,583 --> 00:29:56,416
Merhaba.

316
00:29:58,208 --> 00:29:59,583
Seks partisi isteyen?

317
00:30:00,291 --> 00:30:02,000
Seks partisi?

318
00:30:11,958 --> 00:30:13,375
Romalı boku.

319
00:30:17,000 --> 00:30:17,958
Önce sen gir.

320
00:30:21,833 --> 00:30:24,208
Bir dahakine önden ben gireceğim.

321
00:30:24,291 --> 00:30:25,500
Ona dokunabilirsin.

322
00:30:25,583 --> 00:30:27,791
Gel, al.

323
00:30:27,875 --> 00:30:29,750
Al, evet.

324
00:30:30,458 --> 00:30:34,333
Hepsi senin. Bak. Her şeyi yerli yerinde.

325
00:30:35,416 --> 00:30:37,333
Göreviniz bizi oradan sağ salim çıkarmak.

326
00:30:39,291 --> 00:30:40,458
Nasıl?

327
00:32:36,208 --> 00:32:37,041
Çabuk!

328
00:33:06,083 --> 00:33:06,916
Merhaba.

329
00:33:08,708 --> 00:33:09,875
Bir tane buldum.

330
00:33:13,958 --> 00:33:15,375
Kampı emniyete alın.

331
00:33:16,125 --> 00:33:17,916
Kampı emniyete alın!

332
00:33:20,000 --> 00:33:22,083
Kurt sürüsü etrafını çevirmiş.

333
00:33:22,166 --> 00:33:24,708
Dişlerini çıkarıp
saldırıya hazırlanıyorlar.

334
00:33:25,833 --> 00:33:26,875
Ne yaparsın?

335
00:33:28,458 --> 00:33:30,291
Kapıyı kapatın!

336
00:33:43,625 --> 00:33:46,208
Kurtlardan daha aç olmalıyız.

337
00:33:46,291 --> 00:33:47,458
Daha azimli.

338
00:33:52,666 --> 00:33:55,666
Her şeyi göze alırsak...

339
00:33:57,000 --> 00:33:58,875
Su getirin!

340
00:33:59,750 --> 00:34:01,041
Çabuk!

341
00:34:07,041 --> 00:34:09,500
...istediğimizi alırız. Romalılar da...

342
00:34:10,791 --> 00:34:12,000
...cezasını çeker.

343
00:35:08,000 --> 00:35:09,125
Kartal kutsaldır!

344
00:35:10,458 --> 00:35:14,958
Muhafızların hepsi cezalandırılacak,
tıpkı Mars'ın bizi cezalandıracağı gibi.

345
00:35:15,500 --> 00:35:18,291
Bana 100 lejyoner verin Valim.

346
00:35:19,000 --> 00:35:20,333
Öyle mi?

347
00:35:20,416 --> 00:35:22,083
Kartalı geri getireceğim.

348
00:35:23,708 --> 00:35:25,708
Nereye gideceğini nereden biliyorsun?

349
00:35:28,458 --> 00:35:32,916
Yüzlerce, binlerce barbar köyü var.

350
00:35:33,875 --> 00:35:34,875
Yakacağım onları.

351
00:35:35,625 --> 00:35:37,333
Birer birer yakacağım.

352
00:35:39,750 --> 00:35:41,541
İsyanı kışkırtmak için mi?

353
00:35:42,666 --> 00:35:44,375
İstedikleri de bu.

354
00:35:48,958 --> 00:35:49,833
Onları arayacağım.

355
00:35:50,958 --> 00:35:52,750
Cermen paralı askerlerinden verin bana.

356
00:35:54,208 --> 00:35:56,166
Kartalı yarın geri getireceğim.

357
00:36:04,125 --> 00:36:06,083
Onbaşı Talio'ya git.

358
00:36:07,500 --> 00:36:09,708
Şafakta yola çıkmanızı istiyorum.

359
00:36:25,875 --> 00:36:28,833
Romalılar etleri yedi.
Bize yine kemikler kaldı.

360
00:36:28,916 --> 00:36:30,416
Sessiz olalım.

361
00:36:32,041 --> 00:36:34,875
Onbaşı Talio'yu nerede bulabilirim?

362
00:37:14,875 --> 00:37:15,833
Ne oluyor?

363
00:37:17,208 --> 00:37:18,875
Ne yapıyorsunuz?

364
00:37:18,958 --> 00:37:22,208
Barbar başlattı Dominus.

365
00:37:23,500 --> 00:37:24,458
Doğru mu bu?

366
00:37:29,708 --> 00:37:31,708
Doğru mu diye sordum.

367
00:37:31,791 --> 00:37:35,625
Bağışlayın beni... Dominus.

368
00:37:36,166 --> 00:37:38,416
Roma zırhı giyiyorlar,

369
00:37:38,500 --> 00:37:40,458
Romalı maaşı alıyorlar

370
00:37:41,166 --> 00:37:44,250
ama her zaman barbar kalacaklar!

371
00:37:46,166 --> 00:37:49,666
Sen de örnek bir asker sayılmazsın.

372
00:37:50,958 --> 00:37:52,083
Dağılın!

373
00:37:55,416 --> 00:37:57,583
Varus'un bizzat talimatı var.

374
00:37:58,458 --> 00:38:00,541
Sen ve adamların desteğim olacaksınız.

375
00:38:01,458 --> 00:38:02,833
Şafakta yola çıkıyoruz.

376
00:38:04,000 --> 00:38:05,166
Askerler!

377
00:38:05,250 --> 00:38:06,958
Atlarınızı hazırlayın!

378
00:38:07,041 --> 00:38:09,208
Şafak vakti yola çıkıyoruz.

379
00:38:09,291 --> 00:38:11,250
Roma'nın leş amını yalayacağız yine.

380
00:38:19,625 --> 00:38:22,125
İmparatorluğumuz hakkında
böyle mi düşünüyorsun?

381
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Dilimizi biliyor musun?

382
00:38:39,125 --> 00:38:40,125
Yeter.

383
00:39:08,750 --> 00:39:12,916
Kartalı almışlar!

384
00:39:13,541 --> 00:39:15,625
Kartal! Kartalı almışlar!

385
00:39:49,583 --> 00:39:50,958
Çok yaşa Folkwin!

386
00:39:53,666 --> 00:39:55,750
Çok yaşa Thusnelda!

387
00:39:57,958 --> 00:40:00,333
Çok yaşa Hanno ve Eigil!

388
00:41:58,208 --> 00:42:00,000
Bu ne demek, biliyor musun?

389
00:42:01,541 --> 00:42:02,375
Evet.

390
00:42:03,416 --> 00:42:04,916
Onları yenebiliriz demek.

391
00:42:06,958 --> 00:42:08,541
Kan demek.

392
00:42:09,916 --> 00:42:11,125
Çok kan dökülecek.

393
00:42:14,916 --> 00:42:16,375
Öç alacaklar.

394
00:42:23,083 --> 00:42:25,333
Bizi nasıl bulacaklar?

395
00:42:26,041 --> 00:42:29,708
Onlarla aramızda yüzlerce köy var.

396
00:42:32,416 --> 00:42:33,500
Şunlara bak.

397
00:42:36,333 --> 00:42:37,375
Şunlara bak!

398
00:42:40,500 --> 00:42:44,083
Hepsi bir alamet bekliyordu. Şunlara bak!

399
00:43:41,833 --> 00:43:45,041
Siz bu tarafa, siz de o tarafa.

400
00:44:38,416 --> 00:44:41,125
Romalılar!

401
00:44:41,208 --> 00:44:42,333
Romalılar!

402
00:44:57,333 --> 00:44:58,291
İçeriye getir.

403
00:45:02,375 --> 00:45:03,208
Kapat!

404
00:45:56,208 --> 00:45:57,208
Kapıyı açın.

405
00:46:04,750 --> 00:46:05,916
Kapıyı açın!

406
00:46:41,625 --> 00:46:42,833
Merhaba baba.

407
00:50:58,833 --> 00:51:01,833
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy

