1
00:00:06,083 --> 00:00:08,333
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:57,000 --> 00:01:00,958
Wodan, anlaşmamıza şahit ol.

3
00:01:01,791 --> 00:01:05,333
Bir bütünüz. Biriz.

4
00:01:06,333 --> 00:01:08,625
Hasmın benim hasmım.

5
00:01:08,708 --> 00:01:12,083
Hasmım senin hasmın.

6
00:01:20,125 --> 00:01:21,166
Sen. Adın.

7
00:01:23,250 --> 00:01:24,291
Ari sen misin?

8
00:01:26,708 --> 00:01:28,416
Bize canlı lazım!

9
00:01:35,250 --> 00:01:36,833
Baba!

10
00:01:36,916 --> 00:01:40,083
Ormanda Romalılar var! Saklanmalıyız...

11
00:01:43,500 --> 00:01:44,583
Hayır!

12
00:02:05,625 --> 00:02:07,750
Romalılar oğullarımıza iyi davranacak.

13
00:02:08,416 --> 00:02:10,583
Hayır.

14
00:02:12,333 --> 00:02:13,166
Güven bana.

15
00:02:20,958 --> 00:02:21,958
Bana ver onu.

16
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
Onları size emanet ediyorum,

17
00:03:01,291 --> 00:03:03,583
halklarımız arasındaki barışın
teminatı olarak.

18
00:03:04,166 --> 00:03:05,375
Beni onlara mı veriyorsun?

19
00:03:09,958 --> 00:03:12,916
Sana ne yaptım? Neyi yanlış yaptım?

20
00:03:13,000 --> 00:03:15,333
Baba, bir daha yapmayacağım!

21
00:03:15,416 --> 00:03:18,000
Baba, lütfen! Bizi onlara verme!

22
00:03:18,083 --> 00:03:20,208
Lütfen baba!

23
00:03:27,541 --> 00:03:29,125
Çok iyi görünüyorsun.

24
00:03:31,833 --> 00:03:32,750
Annem nerede?

25
00:03:43,750 --> 00:03:44,583
Ne zaman?

26
00:03:49,250 --> 00:03:50,500
Altı kış önce.

27
00:03:52,291 --> 00:03:53,125
Nasıl?

28
00:03:54,708 --> 00:03:55,666
Ateşli hastalık.

29
00:03:56,875 --> 00:04:00,708
Kardeşin ve senin için
tanrılara her gün dua etti.

30
00:04:04,791 --> 00:04:06,541
-Kardeşin nasıl?
-İyi.

31
00:04:18,875 --> 00:04:20,333
Bununla zamanı ölçebilirsin.

32
00:04:29,083 --> 00:04:31,583
Hayal bile edemeyeceğin
şeyler var Roma'da.

33
00:04:32,916 --> 00:04:34,500
Kartalın sende olduğunu biliyorum.

34
00:04:35,500 --> 00:04:39,041
Geri götürdüğümde Varus'a
onu sende bulduğumu söylemeyeceğim.

35
00:04:41,541 --> 00:04:44,083
-Ari.
-Benim adım Gaius Julius Arminius.

36
00:04:44,875 --> 00:04:46,458
Roma Süvari Komutanı'yım.

37
00:04:46,541 --> 00:04:50,083
Şef Segimer, döndüğümde

38
00:04:50,916 --> 00:04:52,833
lejyonumun kartalını istiyorum.

39
00:05:21,375 --> 00:05:24,791
Sizi selamlıyorum Roma Valisi.

40
00:05:28,625 --> 00:05:31,708
Bu aksana katlanamıyorum.

41
00:05:32,500 --> 00:05:37,708
Şiir okumaya çalışan
dişsiz bir fahişe gibi.

42
00:05:40,791 --> 00:05:42,666
Lütfen kendi dilinizde konuşun.

43
00:05:43,750 --> 00:05:46,833
Adım Segestes. Çerusker soylusuyum.
Köklü bir aileden geliyorum.

44
00:05:48,291 --> 00:05:49,791
Sadede gel barbar.

45
00:05:58,000 --> 00:05:59,625
Kartalın yerini biliyorum.

46
00:06:30,500 --> 00:06:32,083
Segimer!

47
00:06:42,458 --> 00:06:43,833
Bu köyde saklanıyormuş.

48
00:06:44,333 --> 00:06:45,750
Ne istiyorsun Berulf?

49
00:06:46,583 --> 00:06:47,833
Doğruysa...

50
00:06:54,000 --> 00:06:55,666
...hakkımızı istiyoruz.

51
00:07:47,416 --> 00:07:48,416
Ari!

52
00:07:51,791 --> 00:07:52,750
Hayır!

53
00:07:53,791 --> 00:07:54,625
Hayır!

54
00:07:55,166 --> 00:07:56,500
Ari!

55
00:08:23,291 --> 00:08:25,166
Gel buraya.

56
00:08:25,791 --> 00:08:26,708
Buraya gel Ari.

57
00:08:35,291 --> 00:08:36,541
Değişmişsin.

58
00:08:36,625 --> 00:08:37,500
Evet.

59
00:08:38,666 --> 00:08:39,708
Siz değişmemişsiniz.

60
00:08:44,583 --> 00:08:45,916
Artık adım Arminius.

61
00:08:49,416 --> 00:08:50,916
Sidik içenler gibi mi?

62
00:08:56,625 --> 00:08:58,166
Tamam, senin seçimin değildi.

63
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
Sizdiniz, biliyorum.

64
00:09:07,583 --> 00:09:08,500
Ne demek istiyorsun?

65
00:09:22,250 --> 00:09:23,625
Kartalı siz çaldınız.

66
00:09:27,833 --> 00:09:29,083
Bunun için mi geldin?

67
00:09:29,708 --> 00:09:32,625
-Ne yaptığınızın farkında mısınız?
-Evet.

68
00:09:32,708 --> 00:09:35,583
Zavallı kuş hapisti.
Temiz havaya ihtiyacı vardı.

69
00:09:37,416 --> 00:09:39,000
-Sence bu komik mi?
-Evet.

70
00:09:39,708 --> 00:09:40,833
Daha işimiz bitmedi.

71
00:09:41,458 --> 00:09:43,041
Karşınızdakini tanımıyorsunuz.

72
00:09:44,416 --> 00:09:46,916
İmparatorluğun ne kadar güçlü olduğunu
biliyor musunuz?

73
00:09:47,958 --> 00:09:51,458
Anlasanıza! Hayatta kalmanızın tek yolu
Roma'yla barış!

74
00:09:52,458 --> 00:09:53,875
Roma'yla barış mı?

75
00:09:55,000 --> 00:09:58,791
-Evet.
-Romalılar küçük kardeşimi sakat bıraktı.

76
00:10:00,791 --> 00:10:03,000
Roma'ya bulaşırsan olacağı budur.

77
00:10:06,125 --> 00:10:07,708
Ne yaptılar sana Ari?

78
00:10:11,250 --> 00:10:12,458
Kartalı verin.

79
00:10:12,541 --> 00:10:14,375
Herkes kendi yoluna gitsin.

80
00:10:19,083 --> 00:10:21,375
Bir gün döneceğini biliyordum.

81
00:10:23,833 --> 00:10:27,333
Ama bu kadar pislik olacağını
hiç tahmin etmemiştim.

82
00:10:49,541 --> 00:10:51,875
Beni Folkwin'in köyüne götür barbar.

83
00:10:53,666 --> 00:10:56,791
Yalan söylüyorsan çarmıha gerilirsin.

84
00:11:01,625 --> 00:11:04,083
Kabileler bölündü.

85
00:11:04,166 --> 00:11:05,208
Ama kabilelerin

86
00:11:05,291 --> 00:11:09,958
Roma'nın işine gelecek şekilde
davranmalarını sağlayabilirim.

87
00:11:10,041 --> 00:11:13,666
Kabilemin şefi olsaydım...

88
00:11:14,250 --> 00:11:19,375
Cermanya'ya senin yükselmene
yardım etmeye gelmedim barbar.

89
00:11:19,458 --> 00:11:21,791
Affedin beni Valim

90
00:11:21,875 --> 00:11:25,708
ama benim gibi adamlara
ihtiyacınız olacak.

91
00:11:47,166 --> 00:11:48,000
Romalı!

92
00:11:50,916 --> 00:11:52,833
Bir şefi öldürdün!

93
00:11:57,958 --> 00:11:59,750
Gernot Rotbart'ı.

94
00:12:03,500 --> 00:12:05,125
Brukterlerin şefini.

95
00:12:05,916 --> 00:12:06,750
Hatırladın mı?

96
00:12:08,041 --> 00:12:09,291
Amcamı!

97
00:12:10,958 --> 00:12:13,083
Kafasını kestin.

98
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
İdam kararını uyguladım.

99
00:12:22,666 --> 00:12:23,500
Öyle mi?

100
00:12:25,875 --> 00:12:26,833
Sen tanrı mısın?

101
00:12:36,708 --> 00:12:39,208
Bir adamı sadece tanrılar
ölüme mahkûm edebilir.

102
00:12:47,208 --> 00:12:48,666
Roma yasaları da.

103
00:13:29,458 --> 00:13:30,458
Berulf!

104
00:13:48,958 --> 00:13:50,041
Berulf!

105
00:14:38,333 --> 00:14:40,791
Arkadaşımı benden almak isteyen
başka kimse var mı?

106
00:15:19,125 --> 00:15:20,750
Hâlâ gidebiliyorken git.

107
00:15:21,458 --> 00:15:22,791
Berulf öldürecek seni.

108
00:15:28,916 --> 00:15:29,750
Berulf.

109
00:15:47,041 --> 00:15:49,541
-Gitmelisin.
-Şimdi mi düşünüyorsun beni?

110
00:15:51,625 --> 00:15:52,458
Hem de sen!

111
00:15:54,583 --> 00:15:55,416
Ari.

112
00:15:57,041 --> 00:15:58,833
Barış teminatımızdınız.

113
00:16:06,666 --> 00:16:07,833
Bana ihanet ettin.

114
00:16:10,500 --> 00:16:12,083
Köyü düşünmem gerekiyordu.

115
00:16:13,291 --> 00:16:16,500
Romalılar her şeyi yakabilirdi.
Bunun doğru olduğunu biliyorsun.

116
00:16:17,750 --> 00:16:20,000
Sadece kıçını kurtarmaya çalışıyordun!

117
00:16:20,083 --> 00:16:22,041
Birçok şef çocuklarını verdi!

118
00:16:26,541 --> 00:16:27,666
Ödleğin tekisin.

119
00:16:30,333 --> 00:16:31,833
Başka çarem yoktu.

120
00:16:35,416 --> 00:16:37,208
Sana yeni bir hayat verdim.

121
00:16:42,125 --> 00:16:43,625
Bu hayatı kendim kurdum.

122
00:16:46,166 --> 00:16:48,250
Şu lanet sancağın yerini söyle.

123
00:16:49,416 --> 00:16:50,708
Segimer!

124
00:16:51,708 --> 00:16:53,041
Yolla onu dışarıya!

125
00:16:54,791 --> 00:16:55,666
Git!

126
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
Kartalı almadan olmaz!

127
00:16:59,875 --> 00:17:01,208
Segimer!

128
00:17:01,291 --> 00:17:03,500
Berulf! Yeter.

129
00:17:05,250 --> 00:17:07,500
Hâlâ hayatta olduğun için
tanrılara şükret.

130
00:17:08,875 --> 00:17:10,166
Segimer!

131
00:17:16,000 --> 00:17:18,125
Bırak şu işin peşini Berulf.

132
00:17:18,666 --> 00:17:19,791
Yetmedi mi?

133
00:17:21,541 --> 00:17:22,875
Bu benim hakkım.

134
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Nerede o pis Romalı?

135
00:17:26,583 --> 00:17:28,791
Burada Romalı görüyor musun?

136
00:17:35,000 --> 00:17:36,541
Bir adım daha atma Berulf.

137
00:17:38,750 --> 00:17:40,666
Kartalı almış!

138
00:17:44,125 --> 00:17:45,291
Dur, seni sıçan!

139
00:17:47,833 --> 00:17:49,041
Dur!

140
00:18:39,791 --> 00:18:40,875
Ari!

141
00:18:43,041 --> 00:18:44,000
Ari!

142
00:18:51,291 --> 00:18:54,541
Hayatını kurtardım.
Kartalımı mı çalacaksın?

143
00:18:56,458 --> 00:18:57,708
Senin mi bu?

144
00:18:58,958 --> 00:19:00,541
Anlamıyor musun?

145
00:19:00,625 --> 00:19:03,625
Geri götürmezsem hepiniz öleceksiniz!

146
00:19:03,708 --> 00:19:05,708
Geri götürürsen sen öleceksin!

147
00:19:08,000 --> 00:19:09,625
Geri ver onu!

148
00:19:11,250 --> 00:19:12,333
Gel de kendin al.

149
00:19:17,833 --> 00:19:20,125
Mızrak atmayı hâlâ beceremiyorsun.

150
00:19:20,791 --> 00:19:21,666
Ari!

151
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Ari!

152
00:19:25,208 --> 00:19:26,875
Ari, korkaksın!

153
00:19:31,541 --> 00:19:33,208
Hemen geri geliyorsun!

154
00:19:34,625 --> 00:19:37,625
Romalı sıçan! Ari!

155
00:19:48,708 --> 00:19:50,083
Bir kez olsun kafanı çalıştır.

156
00:20:20,208 --> 00:20:25,916
Beni yanınızda görmeseler iyi olur Valim.

157
00:20:26,666 --> 00:20:27,916
Köye girerken...

158
00:20:29,541 --> 00:20:32,916
...yanımda olacaksın barbar.

159
00:20:35,541 --> 00:20:41,041
Senin gibi adamlara ihtiyacım olduğunu
kendin söyledin.

160
00:20:56,583 --> 00:20:57,583
Romalılar!

161
00:22:50,208 --> 00:22:53,583
Artık anneniz Roma olacak.

162
00:22:55,750 --> 00:22:56,666
Ben de babanız.

163
00:23:05,958 --> 00:23:06,916
Teşekkür ederim.

164
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
Gratias.

165
00:23:23,291 --> 00:23:25,458
Varus size minnettar.

166
00:23:26,875 --> 00:23:29,375
Ona iki harika oğul emanet ettiniz.

167
00:23:30,500 --> 00:23:31,625
Teşekkür ederim.

168
00:23:35,208 --> 00:23:36,625
Onlara iyi davrandınız.

169
00:23:43,708 --> 00:23:45,583
Akıllı ve itaatkârdılar.

170
00:23:50,000 --> 00:23:53,083
Arminius şimdi benim yanımda subay.

171
00:24:00,833 --> 00:24:02,416
Sancağımız nerede?

172
00:24:04,250 --> 00:24:06,791
-Onu çalan adam...
-Folkwin Wolfspeer.

173
00:24:08,708 --> 00:24:09,666
Nerede o?

174
00:24:11,708 --> 00:24:13,291
Kurtaramazsınız onu.

175
00:24:18,708 --> 00:24:20,000
Bırakın geçeyim!

176
00:24:20,083 --> 00:24:20,916
Bırakın...

177
00:24:22,250 --> 00:24:23,375
Benim kızım.

178
00:24:27,791 --> 00:24:29,541
-Ne yaptın sen?
-Merak etme.

179
00:24:30,250 --> 00:24:33,208
Senin de karıştığını bilmiyorlar.
Güvendesin.

180
00:24:33,750 --> 00:24:34,833
Peki ya Folkwin?

181
00:24:35,625 --> 00:24:37,166
Ne bekliyordun?

182
00:24:55,208 --> 00:24:57,208
Bir barbar, halkına ihanet etmez.

183
00:25:09,083 --> 00:25:11,125
Prensipleri olan bir barbarsınız.

184
00:25:16,375 --> 00:25:20,208
Oğlunuzun erkeğe dönüşmesini
görememeniz çok üzücü.

185
00:25:33,625 --> 00:25:36,000
Bana onun evini göster.

186
00:25:41,625 --> 00:25:43,666
Kaçın! Ormana gidin.

187
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
-Vegis nerede?
-Kaçın!

188
00:25:54,416 --> 00:25:55,750
Kaçmalısınız!

189
00:25:55,833 --> 00:25:56,750
Vegis!

190
00:25:58,291 --> 00:25:59,750
-Kaçın!
-Vegis!

191
00:26:00,208 --> 00:26:01,291
Hayır!

192
00:26:02,750 --> 00:26:04,416
-Bırakın oğlumu!
-Vegis!

193
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
Kızı bırakın! O benim kızım!

194
00:26:11,458 --> 00:26:13,541
Benim kızım!

195
00:26:14,083 --> 00:26:15,458
Arayın onu.

196
00:26:15,541 --> 00:26:17,708
-Hayır!
-Sen olacağına onlar olsun!

197
00:26:17,791 --> 00:26:18,625
Hayır!

198
00:26:21,125 --> 00:26:26,458
Barbarlar! Folkwin Wolfspeer'i
şafağa kadar getirin bize!

199
00:28:16,833 --> 00:28:18,458
Sancağı verin bize!

200
00:28:27,958 --> 00:28:30,291
İyi bakın Çeruskerler!

201
00:28:30,375 --> 00:28:33,750
Bakın Roma,
haddini bilmeyenleri nasıl cezalandırıyor!

202
00:28:43,583 --> 00:28:45,333
Bana sancağımızı getirin.

203
00:28:46,250 --> 00:28:49,166
Suçlu Folkwin Wolfspeer'i de.

204
00:28:49,250 --> 00:28:51,375
O zaman barış tekrar tesis edilir.

205
00:28:52,375 --> 00:28:53,458
O zamana kadar

206
00:28:53,541 --> 00:28:55,416
burada asılı kalacaklar.

207
00:28:56,250 --> 00:29:00,291
Onları indirmeye kalkışan da

208
00:29:00,375 --> 00:29:01,583
onlar gibi asılır!

209
00:29:21,375 --> 00:29:23,541
Segestes, seni sıçan!

210
00:29:23,625 --> 00:29:25,291
-Hain!
-Hain!

211
00:29:25,375 --> 00:29:26,916
Ne?

212
00:29:27,000 --> 00:29:27,958
Hain!

213
00:29:28,041 --> 00:29:29,291
-Ne?
-Hainsin!

214
00:29:29,375 --> 00:29:31,291
Bana hain mi diyorsunuz?

215
00:29:32,208 --> 00:29:35,083
Kutsal divan antlaşmasını kim bozdu?
Ben mi?

216
00:29:35,791 --> 00:29:37,125
Yoksa Folkwin mi?

217
00:29:38,625 --> 00:29:39,916
Kaç kere uyardım.

218
00:29:41,166 --> 00:29:46,333
Barışı korumamız gerektiğini söyledim.
Roma'yı kışkırtan Folkwin.

219
00:29:46,916 --> 00:29:50,291
Folkwin şefe karşı çıktı!

220
00:29:50,791 --> 00:29:54,625
Düello kurallarını çiğneyip
tanrıları kızdırdı!

221
00:29:54,708 --> 00:29:59,000
Bu da... Ödemesi gereken bedel!

222
00:29:59,500 --> 00:30:00,875
Tabii ki böyle dersin!

223
00:30:02,208 --> 00:30:05,125
Oğlunu sakat bırakan Romalıyla
at sürüyorsun!

224
00:30:05,708 --> 00:30:06,708
Oğlumu

225
00:30:08,458 --> 00:30:10,041
tanrılara feda ettim.

226
00:30:11,250 --> 00:30:12,375
Sizin için.

227
00:30:14,833 --> 00:30:15,833
Kabilemiz için.

228
00:30:17,083 --> 00:30:18,166
Çocuklarınız için.

229
00:30:21,708 --> 00:30:23,041
Yazıklar olsun sana...

230
00:30:25,416 --> 00:30:26,375
...Segestes!

231
00:30:28,250 --> 00:30:29,625
Yazıklar olsun!

232
00:30:30,333 --> 00:30:33,375
Ölülerin önünde tartışıyorsunuz!

233
00:30:34,666 --> 00:30:36,708
Hepinize yazıklar olsun!

234
00:30:38,125 --> 00:30:39,541
Evlerinize gidin!

235
00:30:40,125 --> 00:30:40,958
Gidin!

236
00:31:40,916 --> 00:31:42,541
Folkwin, daha ileri gitme.

237
00:31:43,750 --> 00:31:44,583
İlerleme.

238
00:31:52,500 --> 00:31:54,625
Folkwin, yapma!

239
00:32:22,166 --> 00:32:23,375
Hayır!

240
00:32:26,208 --> 00:32:27,083
Folkwin.

241
00:32:28,375 --> 00:32:29,541
Gitmen gerek.

242
00:32:33,041 --> 00:32:34,458
Burada güvende değilsin.

243
00:32:40,250 --> 00:32:41,166
Duyuyor musun?

244
00:32:42,333 --> 00:32:43,250
Folkwin.

245
00:32:44,791 --> 00:32:46,250
Folkwin, gitmelisin.

246
00:32:47,125 --> 00:32:48,916
Onları gömerim, söz.

247
00:32:49,000 --> 00:32:51,125
Onları orada asılı bırakmayacağım.

248
00:32:52,875 --> 00:32:55,208
-Lütfen.
-Onları asılı bırakmayacağım.

249
00:32:55,291 --> 00:32:56,125
Lütfen.

250
00:32:57,125 --> 00:32:58,500
Kelleni istiyorlar!

251
00:33:35,625 --> 00:33:36,875
Arkanda olacağız.

252
00:33:40,458 --> 00:33:41,958
Hepimiz arkanda olacağız.

253
00:33:46,916 --> 00:33:48,416
Onları indirmem gerek.

254
00:33:51,958 --> 00:33:53,125
Buradan gitmeli.

255
00:33:53,958 --> 00:33:57,208
Onları indirmem gerekiyor.

256
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
Onları indirmem gerek.

257
00:33:59,333 --> 00:34:02,333
-Götür onu.
-Onları indirmem gerek.

258
00:34:42,166 --> 00:34:43,166
Kapıyı aç!

259
00:34:57,833 --> 00:34:58,875
Haydi!

260
00:35:07,416 --> 00:35:08,458
Devam edin!

261
00:35:20,958 --> 00:35:22,958
Roma seninle gurur duyuyor oğlum.

262
00:35:23,958 --> 00:35:25,000
Ben de öyle.

263
00:35:29,583 --> 00:35:31,250
Tayin istiyorum baba.

264
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
Beni Roma'ya geri gönder.

265
00:35:36,750 --> 00:35:39,791
Ya da başka bir bölgeye.

266
00:35:39,875 --> 00:35:41,416
Mezopotamya'ya, İberya'ya.

267
00:35:42,416 --> 00:35:44,458
Roma'nın bana ihtiyacı olan bir yere.

268
00:35:47,416 --> 00:35:49,041
Haberci gönderdim bile.

269
00:35:50,250 --> 00:35:52,333
İmparatora adını ilettim.

270
00:35:53,750 --> 00:35:56,208
Şövalyelik unvanı için.

271
00:36:01,375 --> 00:36:05,041
Ama son bir görevin var.

272
00:36:06,500 --> 00:36:09,333
Lejyonumuzun onurunu kurtarmalıyız.

273
00:36:09,416 --> 00:36:12,958
Kartalımızı çalan kişi cezalandırılmalı.

274
00:36:15,291 --> 00:36:17,708
Bu bölgeyi ve halkını tanıyorsun oğlum.

275
00:36:19,041 --> 00:36:20,791
Onun bulacağından şüphem yok.

276
00:36:27,166 --> 00:36:29,416
Bana onun kellesini getir.

277
00:36:31,750 --> 00:36:35,458
Folkwin Wolfspeer'in.

278
00:40:55,625 --> 00:40:58,625
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy

