1
00:00:06,083 --> 00:00:08,583
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:17,583 --> 00:00:19,125
Nic netrvá věčně.

3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Hvězdy…

4
00:00:23,250 --> 00:00:24,583
stromy…

5
00:00:24,666 --> 00:00:25,583
zvířata…

6
00:00:27,166 --> 00:00:28,000
lidé.

7
00:00:29,041 --> 00:00:30,291
Dokonce ani bohové.

8
00:00:31,041 --> 00:00:33,291
Všechno jednou zemře.

9
00:00:34,375 --> 00:00:35,708
Přijde vlk

10
00:00:36,583 --> 00:00:38,041
a náš svět shoří.

11
00:00:38,833 --> 00:00:42,041
Vlk zhltne měsíc.

12
00:00:42,583 --> 00:00:44,250
Rozsápe slunce.

13
00:00:45,875 --> 00:00:48,458
Všechno zničí.
Všechno, co kdy existovalo.

14
00:00:50,416 --> 00:00:52,916
Ale není se čeho bát.

15
00:00:53,000 --> 00:00:55,958
Všechno, co začíná, musí skončit.

16
00:00:57,541 --> 00:01:00,583
Takže vlk zachránil Romula a Rema?

17
00:01:02,208 --> 00:01:03,791
Přesně tak, Arminie.

18
00:01:03,875 --> 00:01:09,375
Ale otec vždycky říkal,
že vlk zničí celý svět.

19
00:01:10,125 --> 00:01:13,000
Tvůj otec nic jiného neznal.

20
00:01:13,083 --> 00:01:16,708
Vlk nemůže zničit svět.

21
00:01:18,500 --> 00:01:21,458
Ten může zničit jen římská armáda.

22
00:01:41,250 --> 00:01:42,208
Všemocný Marte,

23
00:01:43,458 --> 00:01:45,833
prosím, dej mi požehnání.

24
00:01:47,500 --> 00:01:50,958
Dej mi sílu splnit mou povinnost.

25
00:01:59,791 --> 00:02:01,958
Bohové ti s tím úkolem nepomůžou.

26
00:02:05,083 --> 00:02:08,208
Budu tě se svými muži doprovázet.

27
00:02:08,833 --> 00:02:11,958
- Mám vlastní muže.
- Varus to přikázal.

28
00:02:12,041 --> 00:02:16,541
Nemáme se vracet,
dokud nesetneme Folkwinovi hlavu.

29
00:02:34,125 --> 00:02:37,791
Toho prašivého parchanta najdeme.

30
00:02:39,041 --> 00:02:40,208
Tihle barbaři…

31
00:02:40,708 --> 00:02:44,166
Ti by prodali vlastní matku,
jen aby si zachránili kůži.

32
00:02:46,375 --> 00:02:48,250
Úplně jsem zapomněl…

33
00:02:49,333 --> 00:02:52,166
Jsi jeden z nich, že?

34
00:02:53,166 --> 00:02:58,541
Jaké to je, být zpátky
v tomhle zatuchlém mrazivém lese?

35
00:02:59,958 --> 00:03:04,250
Stýskalo se ti po té prohnilé díře?

36
00:03:07,791 --> 00:03:11,250
Zpátky do řady, centurione Metelle.

37
00:03:47,000 --> 00:03:48,083
Musíme je pohřbít.

38
00:03:48,958 --> 00:03:51,041
Římané jsou pryč. Ty tady velíš.

39
00:03:55,375 --> 00:03:56,791
Zůstanou viset.

40
00:03:58,958 --> 00:04:01,000
Jsou to Ida a Wiborg.

41
00:04:02,125 --> 00:04:05,125
Rodina tvého nejlepšího válečníka.

42
00:04:13,208 --> 00:04:14,041
Vypadni.

43
00:04:14,791 --> 00:04:16,375
Kdo si myslíš, že jsi?

44
00:04:16,458 --> 00:04:19,500
Vypadni!

45
00:04:20,625 --> 00:04:22,333
Všichni ven! Padejte!

46
00:04:23,000 --> 00:04:24,666
Neslyšeli jste? Ven!

47
00:04:36,083 --> 00:04:39,458
Kdybys nezasáhl,
Arminius by ležel mrtvý na náměstí.

48
00:04:43,083 --> 00:04:45,125
Až příště tu krysu potkám…

49
00:04:45,208 --> 00:04:48,125
Příště mu sám useknu hlavu.

50
00:04:50,416 --> 00:04:52,083
Proč si nenajdeme spojence?

51
00:04:53,208 --> 00:04:54,208
A nepomstíme se?

52
00:05:03,458 --> 00:05:05,666
Brukteři Římany nikdy neměli v lásce.

53
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
Zvlášť poté, co popravili mého strýce,

54
00:05:11,666 --> 00:05:13,541
starého reika kmene Brukterů.

55
00:05:19,916 --> 00:05:22,291
Nástupcem mého strýce

56
00:05:23,208 --> 00:05:24,833
se stal bratranec mé matky.

57
00:05:25,416 --> 00:05:26,708
Je to složité.

58
00:05:26,791 --> 00:05:29,875
Můj otec patří k Cheruskům,
matka k Brukterům.

59
00:05:30,416 --> 00:05:32,875
Mám pocit,
že bloudím mezi dvěma světy.

60
00:05:33,500 --> 00:05:36,125
Když spolu válčíme,
což je v podstatě pořád,

61
00:05:37,041 --> 00:05:39,666
říkám si v té vřavě,
komu bych se měl klanět?

62
00:05:39,750 --> 00:05:41,583
Po kom bych měl jít?

63
00:05:41,666 --> 00:05:43,791
- Někdy je to matoucí.
- Ticho.

64
00:05:43,875 --> 00:05:46,666
- Chápu, že nechceš poslouchat…
- Buď zticha.

65
00:05:47,250 --> 00:05:48,291
Někdo tady je.

66
00:06:22,208 --> 00:06:23,041
Stůjte.

67
00:06:28,416 --> 00:06:30,833
Nepřibližuj se. Už ani krok.

68
00:06:35,958 --> 00:06:37,750
Nenechám je tu viset.

69
00:06:43,416 --> 00:06:44,333
Sundejte je.

70
00:06:46,750 --> 00:06:50,000
Sundejte je, sakra!

71
00:06:52,000 --> 00:06:52,833
Slyšíte mě?

72
00:06:56,208 --> 00:06:57,083
Pomozte jí!

73
00:07:04,916 --> 00:07:06,375
Já to udělám.

74
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Však je nech.

75
00:07:43,000 --> 00:07:44,125
Římané!

76
00:07:46,333 --> 00:07:48,333
Tímhle si podepsal rozsudek smrti.

77
00:07:49,541 --> 00:07:50,625
Přestaňte.

78
00:08:07,250 --> 00:08:09,666
Pořád si myslíš,
že jsi na správné straně?

79
00:08:10,750 --> 00:08:13,958
- Zeptej se jich, jestli s tím souhlasí!
- Thusneldo.

80
00:08:14,041 --> 00:08:16,000
Ne! Ať mi odpoví.

81
00:08:16,083 --> 00:08:17,166
- Ticho!
- Pusť ji!

82
00:08:19,500 --> 00:08:21,125
Kdo to přikázal?

83
00:08:23,125 --> 00:08:24,458
Ptá se, kdo za to může.

84
00:08:29,500 --> 00:08:30,333
Já.

85
00:08:31,958 --> 00:08:32,916
Byl jsem to já.

86
00:08:34,958 --> 00:08:36,250
Udělal jsem to.

87
00:08:38,291 --> 00:08:40,416
Pověz mi, Arminie,

88
00:08:41,041 --> 00:08:45,250
co z nás zbyde,
když nás nenecháte pohřbívat mrtvé?

89
00:08:50,583 --> 00:08:53,958
Varoval jsem je,
aby poslechli Varovy rozkazy, ale oni…

90
00:09:09,208 --> 00:09:11,708
- Dejte je dolů a pohřběte.
- Domine.

91
00:09:11,791 --> 00:09:14,750
Guvernér Varus dal jasný rozkaz,

92
00:09:15,416 --> 00:09:17,208
aby ty kříže zůstaly vztyčené.

93
00:09:18,083 --> 00:09:18,916
Segeste.

94
00:09:20,416 --> 00:09:21,333
Ty jim pomůžeš.

95
00:09:23,041 --> 00:09:23,916
No tak.

96
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
Do práce.

97
00:10:40,375 --> 00:10:42,416
Máš oči po matce.

98
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
A ty jsi ukradl římského orla?

99
00:11:01,541 --> 00:11:04,041
Hoříme nedočkavostí, pověz, jak to bylo.

100
00:11:05,208 --> 00:11:07,291
Dnes můžete zůstat tady.

101
00:11:25,416 --> 00:11:26,750
Vím, že mě nenávidíš.

102
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
A myslíš si, že tvůj otec je zrádce.

103
00:11:33,708 --> 00:11:36,083
Ale bez něj bychom tam viseli všichni.

104
00:11:38,708 --> 00:11:42,083
Když jsem si tvého otce měla brát,
nesnášela jsem ho.

105
00:11:44,958 --> 00:11:46,125
A bylo to dobře.

106
00:11:47,583 --> 00:11:49,416
Jsme ženy, Thusneldo.

107
00:11:50,083 --> 00:11:52,125
Když miluješ, vzdáš se všeho…

108
00:11:54,041 --> 00:11:55,333
a budeš zklamaná.

109
00:11:57,291 --> 00:11:58,750
Jen když nenávidíš…

110
00:12:00,583 --> 00:12:03,250
naučíš se dosáhnout toho,
po čem sama toužíš.

111
00:12:06,208 --> 00:12:07,333
A jak víš, co chci?

112
00:12:09,125 --> 00:12:10,416
Jsi chytrá.

113
00:12:11,500 --> 00:12:13,041
Mohla bys mít dynastii.

114
00:12:14,625 --> 00:12:16,500
Celý kmen u nohou.

115
00:12:16,583 --> 00:12:17,833
A manžela, který…

116
00:12:19,875 --> 00:12:21,416
kterého bys mohla ovládat.

117
00:12:23,041 --> 00:12:25,833
Proč tak moc lpíš
na tom mizerném šermíři,

118
00:12:26,708 --> 00:12:28,708
který je stejně odsouzen k smrti?

119
00:12:38,208 --> 00:12:39,333
Díky.

120
00:12:40,083 --> 00:12:41,291
Kde je Folkwin?

121
00:12:44,333 --> 00:12:46,166
Jestli to víš, tak mi to řekni.

122
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
Nevím.

123
00:12:50,458 --> 00:12:51,583
Arminie…

124
00:12:52,166 --> 00:12:53,416
Už trpěl dost.

125
00:12:56,333 --> 00:12:57,708
Prosím tě,

126
00:12:58,375 --> 00:12:59,541
ušetři ho.

127
00:13:04,500 --> 00:13:06,583
Potřebuji jeho hlavu,

128
00:13:06,666 --> 00:13:09,083
jinak o ni přijdou všichni. Celá vesnice.

129
00:13:10,666 --> 00:13:12,541
Vždy jsi jednal stejně.

130
00:13:13,791 --> 00:13:15,208
V zájmu svého kmene.

131
00:13:17,625 --> 00:13:18,458
Ano.

132
00:13:18,541 --> 00:13:19,541
A?

133
00:13:20,041 --> 00:13:21,166
Podívej se na mě.

134
00:13:30,833 --> 00:13:32,208
Měli jsme toho orla.

135
00:13:33,666 --> 00:13:35,833
A obklíčili nás legionáři.

136
00:13:37,541 --> 00:13:41,750
Každý z nich nám mířil
oštěpem na hruď. Na každého z nás.

137
00:13:42,625 --> 00:13:44,791
Vždyť jsi tam nebyl, Berulfe.

138
00:13:46,291 --> 00:13:47,375
Jasně že byl.

139
00:13:49,041 --> 00:13:50,583
Byl jsem tam srdcem.

140
00:13:52,958 --> 00:13:54,250
My všichni tam byli.

141
00:13:55,875 --> 00:13:58,125
Byli tam i mrtví. A bohové.

142
00:13:59,500 --> 00:14:01,166
A co ta mladá válečnice?

143
00:14:02,625 --> 00:14:03,500
Thusnelda?

144
00:14:03,583 --> 00:14:04,625
Thusnelda.

145
00:14:06,083 --> 00:14:08,041
Slyšel jsem,
že ukrást orla byl její nápad.

146
00:14:09,208 --> 00:14:11,333
Thusnelda je skutečná bojovnice.

147
00:14:12,166 --> 00:14:13,125
Ano.

148
00:14:14,666 --> 00:14:16,208
Thusnelda má dar.

149
00:14:17,916 --> 00:14:19,750
Dokáže rozmlouvat s bohy.

150
00:14:20,875 --> 00:14:22,208
Thusnelda je věštkyně?

151
00:14:23,541 --> 00:14:24,416
Ano.

152
00:14:25,833 --> 00:14:28,208
Znám ji od malička.

153
00:14:32,208 --> 00:14:33,916
Římané zašli moc daleko.

154
00:14:36,125 --> 00:14:38,375
Nechtějí nám jen říkat, jak žít.

155
00:14:39,833 --> 00:14:41,916
Chtějí nám taky říkat, jak umřít.

156
00:14:42,583 --> 00:14:44,708
Můžete u nás zůstat, jak dlouho chcete.

157
00:14:45,958 --> 00:14:46,791
Pověsili je.

158
00:14:47,916 --> 00:14:50,041
- Budeme bojovat.
- Přibili na kříže.

159
00:14:50,125 --> 00:14:51,625
Jdete do toho s námi?

160
00:14:53,000 --> 00:14:55,500
Čím dál víc daní.
Čím dál větší tributy.

161
00:15:00,583 --> 00:15:02,750
Tak pojďme ty římské lebky rozdrtit.

162
00:15:02,833 --> 00:15:05,083
Jo!

163
00:15:05,625 --> 00:15:07,625
- Jo!
- Jo!

164
00:16:23,125 --> 00:16:24,375
Nikdo tě tu nechce.

165
00:16:31,375 --> 00:16:32,291
Vypadni.

166
00:17:07,250 --> 00:17:08,666
- Oni hoří!
- Ansgare!

167
00:17:08,750 --> 00:17:09,916
Oni hoří!

168
00:17:10,500 --> 00:17:13,166
- To je ostuda! Ansgare!
- Oni hoří!

169
00:17:14,125 --> 00:17:15,458
Oni hoří!

170
00:17:16,458 --> 00:17:17,916
Oni hoří!

171
00:17:18,916 --> 00:17:20,125
- Dost!
- Oni hoří!

172
00:17:21,625 --> 00:17:22,916
Oni hoří!

173
00:17:24,125 --> 00:17:25,208
Oni hoří!

174
00:17:27,041 --> 00:17:28,750
Oni hoří!

175
00:17:34,833 --> 00:17:37,458
Vlk je tady.

176
00:17:39,583 --> 00:17:41,583
Vlk je tady.

177
00:17:41,666 --> 00:17:43,000
- Brukteři?
- Ano.

178
00:17:44,916 --> 00:17:46,000
Folkwin je u nás.

179
00:17:46,083 --> 00:17:47,500
- Folkwin? Určitě?
- Ano.

180
00:17:47,583 --> 00:17:49,083
- Ve vesnici.
- Odveď nás tam!

181
00:17:51,875 --> 00:17:52,958
Na koně!

182
00:18:16,083 --> 00:18:17,375
Kam máš namířeno?

183
00:18:33,375 --> 00:18:35,333
Pořád jsi moje dcera!

184
00:18:42,166 --> 00:18:43,791
Proč mi to děláš?

185
00:18:48,500 --> 00:18:49,958
Však ty dostaneš rozum.

186
00:18:51,208 --> 00:18:52,375
Vezmeš si Hadgana.

187
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
Doufám, že ti pět koní udělá radost.

188
00:19:29,541 --> 00:19:31,958
Dveře. Eigile.

189
00:19:53,208 --> 00:19:54,333
Proboha.

190
00:20:09,291 --> 00:20:10,250
Zadem!

191
00:20:10,333 --> 00:20:11,583
Rychle pryč!

192
00:20:15,541 --> 00:20:16,541
Utíkejte!

193
00:20:20,625 --> 00:20:21,458
Berulfe!

194
00:20:23,333 --> 00:20:25,833
Folkwine, no tak! Vypadni!

195
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
No tak!

196
00:20:33,208 --> 00:20:35,625
Běžte!

197
00:20:39,291 --> 00:20:40,166
Běžte!

198
00:20:46,333 --> 00:20:47,750
- Berulfe, pojď!
- Nemůžu!

199
00:20:48,416 --> 00:20:50,500
Musím se rozloučit s rodinou.

200
00:21:01,000 --> 00:21:02,916
Pojď.

201
00:21:18,833 --> 00:21:20,083
Zradil jsi je.

202
00:21:21,958 --> 00:21:24,083
Řím mi dobře zaplatil.

203
00:21:24,875 --> 00:21:26,625
Byli to naši hosté.

204
00:21:27,375 --> 00:21:29,541
A Thusnelda je spřízněná s bohy.

205
00:21:30,166 --> 00:21:33,041
Jestli si myslíš,
že bys byl lepší reik než já,

206
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
řekni to hned.

207
00:21:54,833 --> 00:21:56,833
Ani zvíře bys tak nenechal trpět.

208
00:21:59,166 --> 00:22:01,833
Pokud Ansgara miluješ,
musíš to utrpení ukončit.

209
00:22:10,083 --> 00:22:11,291
Tak to udělám já.

210
00:22:38,625 --> 00:22:39,583
Kam šli?

211
00:22:52,083 --> 00:22:53,291
Ansgare.

212
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
Ansgare.

213
00:22:57,041 --> 00:22:58,000
Ansgare!

214
00:22:59,833 --> 00:23:00,666
Rozvaž mě.

215
00:23:02,166 --> 00:23:03,000
Otče!

216
00:23:28,625 --> 00:23:29,458
Otče!

217
00:23:31,916 --> 00:23:33,458
Otče, rozvaž mě!

218
00:23:36,208 --> 00:23:38,416
Rozvaž mě! Prosím!

219
00:23:39,125 --> 00:23:41,000
Rozvaž mě!

220
00:23:51,833 --> 00:23:54,125
Ty si rád hraješ na vlka, viď?

221
00:23:58,958 --> 00:24:00,000
Tak zavři oči.

222
00:24:01,041 --> 00:24:02,291
Za chvilku to začne.

223
00:24:02,916 --> 00:24:03,958
Vlk je tady.

224
00:24:07,375 --> 00:24:09,875
- Vlk je tady.
- Počkej, ty malý válečníku.

225
00:24:11,916 --> 00:24:12,875
Ještě ne.

226
00:24:48,708 --> 00:24:49,583
Teď.

227
00:24:50,083 --> 00:24:51,083
Vlk je tady.

228
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Vlk je tady.

229
00:25:20,541 --> 00:25:21,708
Ansgare!

230
00:25:29,875 --> 00:25:31,333
Dost bylo hraní.

231
00:25:31,416 --> 00:25:33,125
Dost bylo hraní.

232
00:25:35,083 --> 00:25:36,291
Už je přece mrtvý.

233
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
Jen jsem to chtěla dokončit.

234
00:25:47,458 --> 00:25:49,083
Proklínám tě!

235
00:26:18,625 --> 00:26:21,791
Kde je moje nevěsta?

236
00:26:36,083 --> 00:26:36,958
Thusneldo!

237
00:26:39,250 --> 00:26:41,791
Musíš si pospíšit. Folkwin na tebe čeká.

238
00:26:44,458 --> 00:26:45,875
Nemůžeš ho vzít s sebou.

239
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Dej mi ho.

240
00:26:48,750 --> 00:26:49,583
Pojď sem.

241
00:26:51,666 --> 00:26:53,250
Pojď ke mně.

242
00:26:54,666 --> 00:26:56,791
Pojď ke mně, no tak.

243
00:27:02,250 --> 00:27:04,791
Ty jeden, bohové si tě oblíbili.

244
00:27:05,833 --> 00:27:07,541
Postarám se o tebe.

245
00:27:11,416 --> 00:27:12,541
Kde je Folkwin?

246
00:27:26,541 --> 00:27:28,458
- Folkwine.
- No?

247
00:27:29,916 --> 00:27:32,583
Žádný smrtelník
na území Temné země nevkročil.

248
00:27:34,708 --> 00:27:35,916
Co když má pravdu?

249
00:27:37,291 --> 00:27:38,916
Je to místo pro nemrtvé.

250
00:27:45,083 --> 00:27:47,041
To jsme teď my.

251
00:27:49,083 --> 00:27:50,666
Bohové podsvětí

252
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
si pro nás přijdou.

253
00:27:58,916 --> 00:28:01,583
Na bohy podsvětí ti seru.

254
00:28:04,666 --> 00:28:06,625
Aspoň nás nikdo nebude sledovat.

255
00:28:08,833 --> 00:28:11,083
Tam by šel jedině blázen.

256
00:28:34,541 --> 00:28:35,666
Kde je Luco?

257
00:28:38,000 --> 00:28:39,125
Tam, kam patří.

258
00:28:40,583 --> 00:28:41,458
Zpátky doma.

259
00:28:59,333 --> 00:29:01,250
Vypadá to, že mi dlužíš nevěstu.

260
00:29:02,583 --> 00:29:04,458
Nic ti nedlužím.

261
00:29:08,750 --> 00:29:11,875
- Tak kde je?
- Ty mě neposloucháš, příteli.

262
00:29:12,208 --> 00:29:13,041
Je pryč.

263
00:29:13,125 --> 00:29:15,000
Prosím, pochop, reiku Hadgane.

264
00:29:16,291 --> 00:29:17,875
Rádi bychom ti ji dali,

265
00:29:18,958 --> 00:29:20,250
ale nemůžeme.

266
00:29:23,125 --> 00:29:27,208
Všichni se dozví,
že tvé slovo nemá žádnou váhu.

267
00:29:28,958 --> 00:29:32,083
Nevěsta nebo pět koní.

268
00:29:32,166 --> 00:29:36,333
Přijel jsem až sem.
Nevrátím se s prázdnýma rukama.

269
00:29:36,416 --> 00:29:39,541
Budeš muset. Nemám ti co dát.

270
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Vrátím se

271
00:29:45,083 --> 00:29:47,125
a vezmu si, co mi právem patří.

272
00:30:09,583 --> 00:30:11,875
Neuposlechl jsi Varovy rozkazy.

273
00:30:16,291 --> 00:30:19,708
Nebudu se obhajovat, centurione.

274
00:30:24,041 --> 00:30:26,666
Tenhle blivajz mi připomíná Panonii.

275
00:30:28,958 --> 00:30:31,041
Byl jsi v Panonii?

276
00:30:32,875 --> 00:30:35,625
Patnáctá legie, vedená Tiberiem.

277
00:30:36,833 --> 00:30:39,916
Prefekt pomocných germánských vojsk.

278
00:30:42,875 --> 00:30:43,958
Obchvat u Sirmia?

279
00:30:45,750 --> 00:30:48,666
Nemohli jsme se hnout vpřed ani vzad.

280
00:30:49,250 --> 00:30:52,541
Byli jsme uvězněni
mezi horami a tou proklatou bažinou.

281
00:30:52,625 --> 00:30:57,041
A pak přišlo na pomoc tvé jezdectvo.

282
00:30:57,125 --> 00:30:59,166
Silnější než Herkules, chlape!

283
00:31:03,541 --> 00:31:06,416
Možná nejsi tak k ničemu,
jak jsem si myslel.

284
00:31:11,333 --> 00:31:13,833
Tohle mám jako památku
na panonskou ocel.

285
00:31:14,583 --> 00:31:19,208
Museli mě dva měsíce nosit na latrínu.

286
00:31:32,291 --> 00:31:33,458
Kdybys je znal…

287
00:31:37,291 --> 00:31:39,208
Je dobře, že jsi je dal pohřbít.

288
00:31:51,833 --> 00:31:54,375
Domine, zajali jsme barbara.

289
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
Nechte ho.

290
00:32:06,791 --> 00:32:07,625
Vztyk.

291
00:32:13,833 --> 00:32:14,833
Jak se jmenuješ?

292
00:32:16,375 --> 00:32:18,333
Luco z Daridovy družiny.

293
00:32:22,125 --> 00:32:23,125
To nic.

294
00:32:25,291 --> 00:32:26,541
Znal jsem tvého otce.

295
00:32:27,041 --> 00:32:27,875
Víš, kdo jsem?

296
00:32:32,375 --> 00:32:35,208
Pojď. Posaď se k ohni.

297
00:32:40,833 --> 00:32:44,750
Bohové, pomozte mi pomstít mou rodinu.

298
00:32:44,833 --> 00:32:47,666
Jste mocnější než Ženy lesa.

299
00:32:49,375 --> 00:32:50,916
Ukažte mi svou sílu.

300
00:32:52,166 --> 00:32:56,375
Nechť Varus a všichni ti,
kdo bojují pod jeho prapory,

301
00:32:56,458 --> 00:33:00,333
potřísní naši zem svou krví.

302
00:33:00,958 --> 00:33:03,916
Nechť jejich vnitřnosti zúrodní naše pole

303
00:33:04,000 --> 00:33:08,125
a jejich lebky…
ozdobí naše stromy.

304
00:33:09,291 --> 00:33:12,500
Za to vám obětuji to,
co je pro mě nejcennější.

305
00:33:23,000 --> 00:33:24,375
Svého prvorozeného.

306
00:33:33,416 --> 00:33:35,458
A teď nám řekni, kde je Folkwin.

307
00:33:40,750 --> 00:33:41,583
Nevím.

308
00:33:42,250 --> 00:33:43,125
Ale víš.

309
00:33:43,708 --> 00:33:47,500
Proč bys tu jinak byl sám,
tak daleko od území Cherusků?

310
00:33:47,583 --> 00:33:48,541
Nemůžu.

311
00:33:51,083 --> 00:33:52,541
Když mi to nepovíš…

312
00:33:55,666 --> 00:33:56,833
umlátí tě k smrti.

313
00:33:57,833 --> 00:33:59,375
Chci ti jen pomoct.

314
00:34:06,416 --> 00:34:08,333
Je to… země mrtvých.

315
00:34:08,875 --> 00:34:11,625
Nikdo tam nesmí.

316
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
Je to místo pro mrtvé.

317
00:34:19,000 --> 00:34:20,208
Temná země?

318
00:34:22,500 --> 00:34:24,666
Folkwin se schovává v Temné zemi?

319
00:34:26,208 --> 00:34:29,416
Chci jít domů. Prosím.

320
00:34:29,541 --> 00:34:31,416
Chci jít domů.

321
00:34:35,166 --> 00:34:36,083
Co je to…

322
00:34:36,916 --> 00:34:37,833
„Temná země“?

323
00:34:39,000 --> 00:34:39,833
Znáš to?

324
00:34:43,250 --> 00:34:45,125
Zavedeš nás tam?

325
00:34:52,458 --> 00:34:54,416
Proč jsi to udělal?

326
00:34:55,750 --> 00:34:58,083
Nesmrtelnými slovy Julia Caesara:

327
00:35:00,166 --> 00:35:03,750
„Miluji zradu, ale nesnáším zrádce.“

328
00:35:06,791 --> 00:35:08,625
Rychle na koně!

329
00:35:09,583 --> 00:35:11,250
Vyjíždíme.

330
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
Víš, co udělám, až se vrátíme domů?

331
00:35:52,791 --> 00:35:53,833
Vykoupeš se?

332
00:35:57,458 --> 00:35:58,541
Vezmu si tvou sestru.

333
00:36:01,875 --> 00:36:03,458
Leda ve snu, kamaráde.

334
00:36:05,041 --> 00:36:06,833
Jo, tam ji vídávám.

335
00:36:07,958 --> 00:36:11,750
Sním o tom,
že mi dá spoustu dětí. Celou smečku.

336
00:36:12,791 --> 00:36:14,041
Budeš strýc.

337
00:36:15,666 --> 00:36:16,583
Strýc Eigil.

338
00:36:17,458 --> 00:36:18,500
To myslíš vážně?

339
00:36:18,583 --> 00:36:20,375
Budou na svého otce pyšné.

340
00:36:21,333 --> 00:36:23,291
Protože bojoval za jejich…

341
00:36:26,541 --> 00:36:27,666
Hanno!

342
00:36:28,125 --> 00:36:29,416
Římané!

343
00:37:20,000 --> 00:37:21,875
Skoncuj s tím.

344
00:42:21,083 --> 00:42:25,458
Překlad titulků: Kateřina Gabrielová

