1
00:00:06,083 --> 00:00:08,708
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:32,166 --> 00:00:34,583
Show me what you see. Show me.

3
00:00:37,541 --> 00:00:39,208
Show me what you see.

4
00:00:41,500 --> 00:00:43,333
Yes, show me.

5
00:01:10,833 --> 00:01:12,750
Why did you do it?

6
00:01:15,791 --> 00:01:17,791
Why did you intervene in the duel?

7
00:01:22,083 --> 00:01:23,416
I wanted to kill you.

8
00:01:24,750 --> 00:01:26,125
I really wanted to kill you.

9
00:01:32,166 --> 00:01:34,291
I prayed to Mars
for the strength to do it.

10
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
Just as I thought.

11
00:01:40,958 --> 00:01:41,791
What?

12
00:01:42,291 --> 00:01:44,125
Your Mars is useless.

13
00:01:53,833 --> 00:01:54,708
Ari.

14
00:01:58,625 --> 00:02:01,250
At least
you've remembered what your name is.

15
00:02:12,500 --> 00:02:13,625
Ready?

16
00:02:15,541 --> 00:02:16,416
Yeah.

17
00:03:09,625 --> 00:03:11,250
You take the eagle from us…

18
00:03:12,708 --> 00:03:14,291
you fight for Rome…

19
00:03:19,000 --> 00:03:20,791
and then you kill your own men?

20
00:03:22,541 --> 00:03:25,708
Just to be clear, this means nothing.

21
00:03:27,333 --> 00:03:28,750
That's not how it looks to me.

22
00:03:28,833 --> 00:03:31,541
I am a prefect of the Roman cavalry.

23
00:03:34,583 --> 00:03:36,041
Fight with us.

24
00:03:38,333 --> 00:03:39,916
Come to our side.

25
00:03:40,541 --> 00:03:41,833
What side?

26
00:03:43,250 --> 00:03:46,125
All I see is an injured man
and a woman in the forest.

27
00:03:49,083 --> 00:03:51,125
I was just paying a debt.

28
00:03:52,416 --> 00:03:53,625
My life is in Rome.

29
00:03:53,708 --> 00:03:55,708
What do you want with Rome?

30
00:03:55,791 --> 00:03:57,375
You belong with us.

31
00:03:59,625 --> 00:04:01,041
No, not for a long time.

32
00:04:04,250 --> 00:04:05,833
You had Folkwin's family buried.

33
00:04:07,333 --> 00:04:08,833
According to our rites.

34
00:04:15,750 --> 00:04:17,125
You buried them?

35
00:04:22,750 --> 00:04:24,833
That shows where your heart is…

36
00:04:24,916 --> 00:04:25,750
Ari.

37
00:04:29,541 --> 00:04:30,791
We won't meet again.

38
00:04:32,916 --> 00:04:34,708
That will be best for you.

39
00:04:34,791 --> 00:04:38,625
Find a place far away from here
and start a new life.

40
00:04:41,125 --> 00:04:43,083
You really want to go back to Rome?

41
00:04:44,875 --> 00:04:46,500
How will you explain the bodies?

42
00:04:48,833 --> 00:04:50,291
Varus only wants your head.

43
00:04:52,250 --> 00:04:53,625
That's what he'll get.

44
00:05:16,625 --> 00:05:18,583
You really think it'll work?

45
00:05:19,875 --> 00:05:22,375
To Varus,
you barbarians all look the same.

46
00:05:31,416 --> 00:05:36,125
Governor Varus says Rome will teach you
how to fill your granaries,

47
00:05:36,208 --> 00:05:38,750
but the tribute is not negotiable.

48
00:05:44,541 --> 00:05:45,625
I beg you.

49
00:05:48,333 --> 00:05:49,958
My people are starving.

50
00:05:52,666 --> 00:05:56,333
If you can't give us livestock or grain,
you must give us slaves.

51
00:05:58,291 --> 00:06:01,500
I will never allow
my people to be enslaved!

52
00:06:06,375 --> 00:06:07,625
You are a beggar.

53
00:06:08,333 --> 00:06:10,041
And Rome doesn't need beggars.

54
00:06:10,875 --> 00:06:12,458
It needs strong leaders.

55
00:06:15,583 --> 00:06:18,250
Your time is up, Reik Segimer.

56
00:06:31,416 --> 00:06:33,416
I gave you my sons.

57
00:06:35,708 --> 00:06:37,250
I'm entrusting you to the Romans…

58
00:06:37,375 --> 00:06:40,041
to ensure peace between our peoples.

59
00:06:42,916 --> 00:06:45,375
Father, please! Don't send us away!

60
00:06:52,000 --> 00:06:53,458
For that, I am grateful.

61
00:06:56,000 --> 00:06:58,291
That's why I have an offer for you.

62
00:07:01,791 --> 00:07:04,375
Step aside for your son Arminius.

63
00:07:07,208 --> 00:07:09,583
Let him be reik of the Cherusci.

64
00:07:13,416 --> 00:07:16,333
You want to make Arminius
the leader of my tribe?

65
00:07:18,750 --> 00:07:20,750
You owe it to Arminius.

66
00:07:23,500 --> 00:07:26,291
This is the only way
he'll ever think well of you.

67
00:07:27,166 --> 00:07:30,083
A son succeeds his father.

68
00:07:31,750 --> 00:07:34,291
That is the natural order of things.

69
00:07:39,541 --> 00:07:41,625
A son does not succeed his father…

70
00:07:43,791 --> 00:07:45,291
until the father is gone.

71
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
I see…

72
00:07:51,166 --> 00:07:52,750
We understand each other.

73
00:08:05,875 --> 00:08:08,125
A bunch of Roman weapons…

74
00:08:08,625 --> 00:08:10,000
Let's go to the Marsi.

75
00:08:10,750 --> 00:08:11,750
No.

76
00:08:13,708 --> 00:08:15,333
But we need allies.

77
00:08:17,875 --> 00:08:20,250
The only choice we have…

78
00:08:20,333 --> 00:08:22,166
is to convince the Bructeri.

79
00:08:23,875 --> 00:08:25,208
Has the fever taken you?

80
00:08:26,083 --> 00:08:28,666
The Bructeri
wanted to sell your head to the Romans.

81
00:08:28,750 --> 00:08:30,625
And they killed Berulf.

82
00:08:32,125 --> 00:08:33,666
But the Bructeri…

83
00:08:34,375 --> 00:08:37,125
they only believe in gold and gods.

84
00:08:37,208 --> 00:08:38,958
Faith and greed.

85
00:08:43,208 --> 00:08:45,250
And for that, we have plenty to offer.

86
00:08:47,583 --> 00:08:49,291
Yeah, and then they'll kill us.

87
00:08:50,750 --> 00:08:52,333
You, they're going to love.

88
00:09:04,541 --> 00:09:07,375
-You want me to be unfaithful to the gods?
-Yep.

89
00:09:08,625 --> 00:09:10,208
They think you're a seer.

90
00:09:10,958 --> 00:09:16,000
No other tribe fears the power of the gods
as much as the Bructeri do.

91
00:09:18,625 --> 00:09:20,875
They were led by Folkwin Wolfspeer.

92
00:09:20,958 --> 00:09:22,875
Well done.

93
00:09:22,958 --> 00:09:26,458
I knew you wouldn't disappoint me, my son.

94
00:09:28,708 --> 00:09:30,708
I was only doing my duty.

95
00:09:32,083 --> 00:09:35,291
But unfortunately,
many good men were lost.

96
00:09:36,958 --> 00:09:38,583
You did everything right.

97
00:09:41,333 --> 00:09:46,333
Make sure every single German
sees what I do to our enemies.

98
00:09:49,125 --> 00:09:54,541
You have certainly earned your reward.

99
00:09:56,500 --> 00:10:01,041
I will bring honor
to your name in Rome, Father.

100
00:10:07,458 --> 00:10:09,041
You aren't going back to Rome.

101
00:10:17,333 --> 00:10:23,291
But I thought my life would be in Rome.

102
00:10:26,916 --> 00:10:31,250
You have achieved
everything you can in Rome, Arminius.

103
00:10:32,750 --> 00:10:36,791
Everything
someone like you can hope to achieve.

104
00:10:37,833 --> 00:10:39,375
Someone like me?

105
00:10:43,375 --> 00:10:45,625
You were born a barbarian.

106
00:10:46,250 --> 00:10:49,750
You belong here in Germania.

107
00:10:51,333 --> 00:10:54,250
This is where you can best serve Rome.

108
00:11:04,416 --> 00:11:06,583
This is your destiny.

109
00:11:07,833 --> 00:11:11,583
I'm giving you that
which you were born to have, Arminius.

110
00:11:12,875 --> 00:11:15,416
You will become the reik of your tribe.

111
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
Arminius, Reik of the Cherusci.

112
00:11:21,750 --> 00:11:24,250
This is what I raised you to be.

113
00:11:31,791 --> 00:11:33,083
I thought…

114
00:11:34,250 --> 00:11:36,458
you raised me to be your son.

115
00:11:49,166 --> 00:11:51,125
The Cherusci already have a reik.

116
00:11:52,916 --> 00:11:55,958
I already spoke with Reik Segimer.

117
00:11:56,750 --> 00:11:59,458
He agrees with me.

118
00:12:04,833 --> 00:12:06,583
Old wolves know…

119
00:12:07,666 --> 00:12:10,750
when the time has come
to leave the pack.

120
00:12:12,416 --> 00:12:15,083
A man's true pride…

121
00:12:16,000 --> 00:12:18,416
lies in being able to choose his own end.

122
00:12:41,083 --> 00:12:42,583
Nothing lasts forever.

123
00:12:45,208 --> 00:12:46,125
Stars…

124
00:12:47,250 --> 00:12:48,333
trees…

125
00:12:48,416 --> 00:12:49,375
animals…

126
00:12:50,500 --> 00:12:51,333
people.

127
00:12:56,250 --> 00:12:57,500
Even the gods.

128
00:12:59,583 --> 00:13:01,791
Everything perishes eventually.

129
00:13:04,416 --> 00:13:05,750
The wolf will come…

130
00:13:07,458 --> 00:13:09,083
and the world will burn.

131
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
The wolf…

132
00:13:17,958 --> 00:13:19,375
will devour the moon.

133
00:13:21,166 --> 00:13:22,750
He'll devour the sun.

134
00:13:24,416 --> 00:13:27,666
He'll devour everything.
Everything that ever existed.

135
00:13:31,750 --> 00:13:34,166
But that is not anything you need to fear.

136
00:13:41,041 --> 00:13:42,416
Everything that begins…

137
00:13:45,291 --> 00:13:46,666
must also end.

138
00:16:27,375 --> 00:16:28,791
This will never work.

139
00:16:29,916 --> 00:16:33,791
Not all the Bructeri are like their reik.

140
00:16:37,083 --> 00:16:39,625
Golmad hates the Romans.

141
00:16:40,166 --> 00:16:41,625
Just like we do.

142
00:16:42,500 --> 00:16:44,291
And they admire you.

143
00:16:51,833 --> 00:16:53,333
A storm is coming.

144
00:16:58,833 --> 00:17:00,333
Then let's hurry.

145
00:17:01,958 --> 00:17:03,000
No.

146
00:17:04,791 --> 00:17:05,916
Let's wait.

147
00:17:43,000 --> 00:17:45,083
You have achieved…

148
00:17:45,500 --> 00:17:47,958
everything you can in Rome, Arminius.

149
00:17:50,541 --> 00:17:52,750
You were born a barbarian.

150
00:17:54,750 --> 00:17:57,958
You belong here in Germania.

151
00:18:00,375 --> 00:18:02,416
This is your destiny.

152
00:18:03,750 --> 00:18:06,333
This is what I raised you to be.

153
00:18:21,916 --> 00:18:24,916
This is where you can best serve Rome.

154
00:18:55,125 --> 00:18:56,291
Greetings.

155
00:18:57,583 --> 00:18:58,958
Greetings, Dominus.

156
00:18:59,041 --> 00:19:01,125
One of your men survived.

157
00:19:02,041 --> 00:19:03,250
Has he said anything?

158
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
No, he's in the infirmary.

159
00:19:18,583 --> 00:19:20,958
Fetch a medic. I'll stay with him.

160
00:20:09,583 --> 00:20:10,583
Talio.

161
00:20:12,791 --> 00:20:14,208
What are you doing here?

162
00:20:20,916 --> 00:20:22,291
My back is inflamed.

163
00:20:23,083 --> 00:20:24,208
From your whipping.

164
00:20:28,708 --> 00:20:29,875
The medic!

165
00:20:44,583 --> 00:20:45,875
Bury him with full honors.

166
00:21:54,500 --> 00:21:56,750
I see you brought reinforcements.

167
00:22:05,541 --> 00:22:08,166
-You've come for revenge.
-Yes.

168
00:22:11,125 --> 00:22:12,291
But not on you.

169
00:22:15,583 --> 00:22:17,250
-Revenge on the Romans?
-Yes.

170
00:22:20,125 --> 00:22:21,541
What's in it for me?

171
00:22:23,708 --> 00:22:26,166
Why shouldn't I just take your weapons…

172
00:22:26,916 --> 00:22:29,541
and the horses… and the armor…

173
00:22:31,250 --> 00:22:34,000
and the price on your head as well?

174
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
Kunolf.

175
00:22:38,625 --> 00:22:42,541
We have a lot more to offer you
than just the price on my head.

176
00:22:43,291 --> 00:22:48,041
Just like we seized these weapons,
we can seize a lot more.

177
00:22:50,083 --> 00:22:53,125
We'll ambush the Roman patrols. Together.

178
00:22:53,208 --> 00:22:56,833
We're going to take back our tribute!

179
00:23:07,375 --> 00:23:10,958
Rome murdered your predecessor.

180
00:23:11,041 --> 00:23:12,416
Your reik.

181
00:23:18,166 --> 00:23:21,875
Why do you want my head and not Varus's?

182
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Varus is far away.

183
00:23:35,083 --> 00:23:36,041
And you are here.

184
00:23:39,000 --> 00:23:41,416
Stop! That would be a big mistake!

185
00:23:47,166 --> 00:23:50,166
You don't want to provoke
the wrath of the gods, do you?

186
00:23:57,250 --> 00:23:58,958
Who are you, anyway?

187
00:24:03,416 --> 00:24:04,416
I am Thusnelda.

188
00:24:05,708 --> 00:24:06,583
Of the Cherusci.

189
00:24:06,666 --> 00:24:09,666
-Thusnelda.
-She's a seer.

190
00:24:10,916 --> 00:24:13,458
-She's connected to the gods.
-She has the gift.

191
00:24:24,750 --> 00:24:27,916
You have the gift, do you?

192
00:24:30,041 --> 00:24:31,958
I just see a woman…

193
00:24:34,291 --> 00:24:36,458
pretending to be something she isn't!

194
00:24:37,208 --> 00:24:38,416
What do you see?

195
00:24:40,416 --> 00:24:45,166
Where are your gods now?
When will Thor come to your aid?

196
00:25:00,791 --> 00:25:01,666
Stop!

197
00:25:04,125 --> 00:25:06,125
Folkwin has saved you all.

198
00:25:08,208 --> 00:25:09,666
This man…

199
00:25:10,583 --> 00:25:12,666
brought the wrath of the gods upon you.

200
00:25:14,375 --> 00:25:15,916
Listen to her!

201
00:25:16,000 --> 00:25:17,625
On his orders…

202
00:25:18,375 --> 00:25:20,916
you betrayed your Cherusci brothers.

203
00:25:24,208 --> 00:25:26,208
And you killed Berulf.

204
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
Your own relation.

205
00:25:39,291 --> 00:25:40,750
And your guest.

206
00:25:46,833 --> 00:25:48,833
For this, Thor demands sacrifice.

207
00:26:00,083 --> 00:26:01,541
Where there is death…

208
00:26:03,375 --> 00:26:04,500
there is also life.

209
00:26:07,666 --> 00:26:09,291
Where blood flows…

210
00:26:10,875 --> 00:26:12,541
wisdom flows too.

211
00:26:15,041 --> 00:26:16,541
I have seen you all.

212
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
In my dreams.

213
00:26:23,458 --> 00:26:24,541
You.

214
00:26:27,166 --> 00:26:29,041
You bore the mark of Thor.

215
00:26:34,625 --> 00:26:36,291
I have seen you all.

216
00:26:37,833 --> 00:26:38,833
You.

217
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
And you.

218
00:26:44,583 --> 00:26:46,000
And you.

219
00:26:49,791 --> 00:26:52,250
You also bore the mark of Thor.

220
00:27:09,375 --> 00:27:11,000
What you did…

221
00:27:11,625 --> 00:27:15,041
it was like Thor really sent you a dream.

222
00:27:16,958 --> 00:27:19,041
I almost believed it myself.

223
00:27:24,833 --> 00:27:25,750
Thusnelda?

224
00:27:28,666 --> 00:27:30,625
Since when do you care about the gods?

225
00:27:32,750 --> 00:27:34,958
I thought you only believed in your sword.

226
00:27:36,958 --> 00:27:38,958
That was when I still had a family.

227
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
You wanted to speak with me, Dominus?

228
00:28:08,875 --> 00:28:10,125
Are you feeling better?

229
00:28:12,875 --> 00:28:14,625
Have you said anything to anyone?

230
00:28:21,958 --> 00:28:24,375
I don't speak of things
I don't yet understand.

231
00:28:25,458 --> 00:28:26,958
And no one would believe you.

232
00:28:28,208 --> 00:28:29,458
And I would kill you.

233
00:28:32,041 --> 00:28:33,625
Then it's wise to say nothing.

234
00:28:37,625 --> 00:28:39,125
Wisdom always pays.

235
00:28:40,083 --> 00:28:41,625
Then why am I not a rich man?

236
00:28:42,708 --> 00:28:43,875
We'll change that.

237
00:28:46,958 --> 00:28:47,958
Father.

238
00:28:55,500 --> 00:28:57,250
You're dressed like a barbarian.

239
00:28:57,833 --> 00:29:00,250
If I'm to be leader of my tribe…

240
00:29:00,333 --> 00:29:03,166
then I should look like I'm one of them.

241
00:29:04,375 --> 00:29:07,416
I'm glad you've warmed to the idea.

242
00:29:29,291 --> 00:29:31,333
Our tribe needs a reik.

243
00:30:49,291 --> 00:30:51,541
I will win over their hearts.

244
00:30:55,041 --> 00:30:56,458
Of course you will.

245
00:30:58,875 --> 00:31:00,291
I know you miss our children.

246
00:31:03,833 --> 00:31:06,375
Don't you wonder
why Segimer went into the bog?

247
00:31:09,208 --> 00:31:11,375
He gave up a long time ago.

248
00:31:30,916 --> 00:31:32,708
I wonder what Varus would pay me…

249
00:31:33,583 --> 00:31:37,166
if I told him that wasn't Folkwin's head
in front of his tent?

250
00:31:40,166 --> 00:31:42,125
You really are wise, Talio.

251
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
But still poor.

252
00:31:44,541 --> 00:31:45,416
What do you want?

253
00:31:46,166 --> 00:31:48,875
A piece of land, and a yearly wage
for me and my men.

254
00:31:49,541 --> 00:31:50,375
What's with you?

255
00:31:51,791 --> 00:31:55,708
You do the same job as a legionary
for only a third of the pay.

256
00:31:56,916 --> 00:31:57,750
And now?

257
00:31:59,291 --> 00:32:01,125
You ask for only a pittance.

258
00:32:01,708 --> 00:32:02,833
Do you have a family?

259
00:32:04,541 --> 00:32:05,375
Six children.

260
00:32:06,083 --> 00:32:08,291
Then maybe
you should start thinking of them.

261
00:32:09,458 --> 00:32:13,041
Instead of slaving for the empire
while men like me have you whipped.

262
00:32:14,500 --> 00:32:16,208
What are you saying, Dominus?

263
00:32:23,125 --> 00:32:24,208
You and your men.

264
00:32:26,500 --> 00:32:28,541
-Are you planning a revolt?
-What?

265
00:32:29,708 --> 00:32:30,541
No.

266
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
No.

267
00:32:37,291 --> 00:32:38,708
What makes you think that?

268
00:32:41,041 --> 00:32:41,958
In battle…

269
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
who risks their neck first?

270
00:32:47,125 --> 00:32:48,375
And who do you kill?

271
00:32:49,708 --> 00:32:50,625
Your own people.

272
00:32:52,083 --> 00:32:53,750
And you're not planning a revolt?

273
00:32:56,666 --> 00:32:59,041
The Romans only pretend to be our friends.

274
00:33:00,000 --> 00:33:01,875
What they really want is to rule us.

275
00:33:08,041 --> 00:33:09,000
Be honest…

276
00:33:10,000 --> 00:33:11,875
how often do you drink with your men

277
00:33:11,958 --> 00:33:14,208
and think about
slitting all of their throats?

278
00:33:14,833 --> 00:33:16,291
The tribunes, the legates…

279
00:33:17,166 --> 00:33:18,000
the prefects?

280
00:33:26,625 --> 00:33:28,375
Are you the one suggesting revolt?

281
00:33:42,916 --> 00:33:45,375
Segimer was a strong leader.

282
00:33:46,916 --> 00:33:49,291
He sacrificed his sons for peace.

283
00:33:52,125 --> 00:33:54,791
He sacrificed himself for peace.

284
00:33:55,458 --> 00:33:59,166
But he received little for his sacrifice.

285
00:34:02,708 --> 00:34:04,166
As your reik…

286
00:34:04,916 --> 00:34:07,125
I will make sure your bellies are full,

287
00:34:07,208 --> 00:34:10,083
your drinking horns overflow,

288
00:34:10,666 --> 00:34:14,083
and food
is always waiting for you at your fires.

289
00:34:14,166 --> 00:34:15,875
How will you do that?

290
00:34:17,208 --> 00:34:18,541
With all the tributes?

291
00:34:19,750 --> 00:34:23,041
Varus considers me a friend.
You know that.

292
00:34:24,333 --> 00:34:26,166
I speak his language.

293
00:34:27,250 --> 00:34:28,750
I can negotiate with him.

294
00:34:30,041 --> 00:34:32,375
I will achieve the best for us!

295
00:34:33,833 --> 00:34:35,291
As an ally of the Romans…

296
00:34:36,250 --> 00:34:38,541
and as reik of the Cherusci.

297
00:34:41,375 --> 00:34:42,666
To peaceful times!

298
00:34:43,416 --> 00:34:45,041
Drink with me, my friends.

299
00:34:51,625 --> 00:34:52,541
Drink!

300
00:35:00,875 --> 00:35:04,375
-To peaceful times!
-To peaceful times!

301
00:35:16,083 --> 00:35:16,958
So, my reik…

302
00:35:18,291 --> 00:35:19,500
how does it feel?

303
00:35:26,708 --> 00:35:28,791
My warriors have surrounded the village.

304
00:35:28,875 --> 00:35:30,833
I will stay until I have what is mine.

305
00:35:32,250 --> 00:35:35,500
-I don't owe you anything, Hadgan.
-You lie like a Roman whore.

306
00:35:36,541 --> 00:35:38,250
I'll show you what I do to whores.

307
00:35:41,500 --> 00:35:44,666
Every day that passes
without me getting my bride,

308
00:35:44,750 --> 00:35:47,000
I will kill one of your women.

309
00:35:48,208 --> 00:35:50,541
And we'll begin, Reik Segestes…

310
00:35:51,000 --> 00:35:52,083
with your wife.

311
00:35:54,625 --> 00:35:55,750
-Romans!
-Romans!

312
00:35:56,666 --> 00:35:57,500
Romans!

313
00:36:24,000 --> 00:36:27,083
This village is under my protection.
Take your men and leave.

314
00:36:27,166 --> 00:36:29,125
This is between us and the Cherusci.

315
00:36:29,208 --> 00:36:32,166
Rome guarantees peace
for all who pay tribute.

316
00:36:33,916 --> 00:36:35,333
Do you want to fight Rome?

317
00:36:44,291 --> 00:36:45,291
I thought not.

318
00:36:57,625 --> 00:36:59,833
Thank you, Arminius.

319
00:37:00,666 --> 00:37:03,333
Your father gave you up for peace.

320
00:37:04,208 --> 00:37:06,083
And you bring peace back with you.

321
00:37:13,291 --> 00:37:14,500
Call everyone together.

322
00:37:19,041 --> 00:37:20,125
This is the proof.

323
00:37:21,750 --> 00:37:24,041
Rome is showing us
its power and friendship.

324
00:37:25,291 --> 00:37:28,125
It was right to join Varus's side.

325
00:37:31,541 --> 00:37:33,333
Thank you for those kind words.

326
00:37:41,958 --> 00:37:42,916
Cherusci!

327
00:37:44,541 --> 00:37:46,250
I have come here to protect you.

328
00:37:48,083 --> 00:37:52,458
From the enemies we just sent away,
and from all who will come later.

329
00:37:54,291 --> 00:37:56,041
I am Segimer's son…

330
00:37:57,291 --> 00:37:59,583
and my father's rightful successor.

331
00:38:02,916 --> 00:38:04,750
I will be your new reik.

332
00:38:52,166 --> 00:38:53,750
Have you considered my words?

333
00:38:56,750 --> 00:38:57,833
You and your men.

334
00:38:59,916 --> 00:39:01,083
Are you on my side?

335
00:39:02,791 --> 00:39:04,791
I need to know more of your plans first.

336
00:39:07,583 --> 00:39:09,291
I will tell you everything, Talio.

337
00:39:11,083 --> 00:39:13,250
But first
I need you to find someone for me.

338
00:39:13,750 --> 00:39:19,583
If we can attack
all four sides at the same time…

339
00:39:20,166 --> 00:39:22,708
we'll not only overcome them,

340
00:39:22,791 --> 00:39:27,875
but we'll be able to take
their provisions, weapons, and armor.

341
00:39:28,500 --> 00:39:30,625
That's the only way.

342
00:39:34,375 --> 00:39:36,208
How many men will we need?

343
00:39:37,541 --> 00:39:39,583
How many can you gather?

344
00:39:39,666 --> 00:39:42,750
From all the Bructeri villages,
several hundred.

345
00:39:44,000 --> 00:39:46,041
A Cherusci. He wants to speak with you.

346
00:40:51,291 --> 00:40:55,166
You wanted to return to Rome,
but now you're reik of the Cherusci?

347
00:40:56,666 --> 00:40:58,000
We decide who's reik.

348
00:40:58,500 --> 00:40:59,416
Not Varus.

349
00:41:01,750 --> 00:41:03,916
You wanted me to fight for your side.

350
00:41:05,750 --> 00:41:07,083
I'm ready to do that now.

351
00:41:09,958 --> 00:41:11,458
A lot has happened.

352
00:41:14,500 --> 00:41:16,375
Your enemies are my enemies.

353
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
Do you trust him?

354
00:41:25,541 --> 00:41:26,458
Well…

355
00:41:27,041 --> 00:41:30,333
I saw how he fought his own men.

356
00:41:31,791 --> 00:41:35,000
And Romans don't kill other Romans.

357
00:41:36,625 --> 00:41:39,458
But for us to be allies,
you need to prove yourself.

358
00:41:40,291 --> 00:41:42,208
Help us ambush the patrols.

359
00:41:42,791 --> 00:41:44,375
We're done hunting hares.

360
00:41:45,750 --> 00:41:47,666
We're going straight for the wolf.

361
00:41:49,083 --> 00:41:50,375
We'll destroy the Romans.

362
00:41:52,291 --> 00:41:54,833
Three legions. Every last man.

363
00:41:55,875 --> 00:42:00,250
For that, we need to unite all the tribes
into one mighty army.

364
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
That's impossible.

365
00:42:03,125 --> 00:42:04,833
The tribes are all at odds.

366
00:42:06,000 --> 00:42:08,166
And… no one knows you.

367
00:42:08,666 --> 00:42:10,875
And those who know you don't like you.

368
00:42:13,208 --> 00:42:14,916
They see you as a Roman.

369
00:42:16,458 --> 00:42:18,958
Why should anyone follow you?

370
00:42:24,041 --> 00:42:26,958
I've heard they follow you, Thusnelda.

371
00:42:28,791 --> 00:42:30,000
A lord's daughter.

372
00:42:31,250 --> 00:42:32,208
A hero.

373
00:42:34,041 --> 00:42:35,083
A seer.

374
00:42:39,416 --> 00:42:40,500
That's why…

375
00:42:44,125 --> 00:42:45,208
you must marry me.

376
00:47:07,250 --> 00:47:12,250
Subtitle translation by Kelly Barksdale

