1
00:00:06,083 --> 00:00:08,708
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:32,166 --> 00:00:34,583
Vis meg hva du ser. Vis meg.

3
00:00:37,541 --> 00:00:39,208
Vis meg hva du ser.

4
00:00:41,500 --> 00:00:43,333
Ja, vis meg.

5
00:01:10,833 --> 00:01:12,750
Hvorfor gjorde du det?

6
00:01:15,875 --> 00:01:17,791
Hvorfor grep du inn i duellen?

7
00:01:22,083 --> 00:01:23,416
Jeg ville drepe deg.

8
00:01:24,750 --> 00:01:26,125
Jeg ville virkelig det.

9
00:01:32,208 --> 00:01:34,291
Jeg ba til Mars om styrke.

10
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
Som jeg trodde.

11
00:01:40,958 --> 00:01:41,791
Hva?

12
00:01:42,291 --> 00:01:44,625
Mars er ubrukelig.

13
00:01:53,833 --> 00:01:54,666
Ari.

14
00:01:58,666 --> 00:02:01,083
Du husker i det minste hva du heter.

15
00:02:12,500 --> 00:02:13,625
Klar?

16
00:02:15,541 --> 00:02:16,416
Ja.

17
00:03:09,708 --> 00:03:11,250
Du tok ørnen fra oss…

18
00:03:12,708 --> 00:03:14,291
…du kjemper for Rom…

19
00:03:19,083 --> 00:03:20,791
…og dreper dine egne menn?

20
00:03:22,541 --> 00:03:25,708
Bare så det er klart,
dette betyr ingenting.

21
00:03:27,333 --> 00:03:31,541
-Det er ikke slik dette ser ut.
-Jeg er prefekt i kavaleriet.

22
00:03:34,583 --> 00:03:36,041
Kjemp med oss.

23
00:03:38,333 --> 00:03:39,916
Vær på vår side.

24
00:03:40,541 --> 00:03:41,833
Hvilken side?

25
00:03:43,250 --> 00:03:46,041
Jeg ser en skadd mann
og en kvinne i skogen.

26
00:03:49,125 --> 00:03:51,125
Jeg betalte bare en gjeld.

27
00:03:52,416 --> 00:03:53,625
Mitt liv er i Rom.

28
00:03:53,708 --> 00:03:55,291
Hva vil du med Rom?

29
00:03:55,791 --> 00:03:57,375
Du hører hjemme hos oss.

30
00:03:59,625 --> 00:04:01,083
Nei, det er lenge siden.

31
00:04:04,250 --> 00:04:05,833
Du sørget for begravelse.

32
00:04:07,333 --> 00:04:08,833
Som fulgte ritualene.

33
00:04:15,750 --> 00:04:17,125
Begravde du dem?

34
00:04:22,750 --> 00:04:24,833
Det viser hvor hjertet ditt er…

35
00:04:24,916 --> 00:04:25,750
…Ari.

36
00:04:29,541 --> 00:04:30,791
Vi møtes ikke igjen.

37
00:04:32,916 --> 00:04:34,291
Det er best for dere.

38
00:04:34,791 --> 00:04:38,625
Finn et sted langt herfra,
og start et nytt liv.

39
00:04:41,125 --> 00:04:43,083
Vil du virkelig tilbake til Rom?

40
00:04:44,875 --> 00:04:46,500
Hva med likene?

41
00:04:48,916 --> 00:04:50,291
Han vil ha hodet ditt.

42
00:04:52,250 --> 00:04:53,625
Det er det han får.

43
00:05:16,625 --> 00:05:18,583
Tror du det fungerer?

44
00:05:19,916 --> 00:05:22,375
For Varus er alle barbarene like.

45
00:05:31,416 --> 00:05:36,125
Guvernør Varus sier at Rom
vil lære deg å fylle kornmagasinene,

46
00:05:36,208 --> 00:05:38,750
men skatten kan ikke diskuteres.

47
00:05:44,541 --> 00:05:45,625
Jeg ber deg.

48
00:05:48,333 --> 00:05:49,958
Folket mitt sulter.

49
00:05:52,708 --> 00:05:56,333
Hvis du ikke har husdyr eller korn,
må du gi oss slaver.

50
00:05:58,291 --> 00:06:01,500
Jeg vil aldri tillate
at folket mitt blir slaver!

51
00:06:06,375 --> 00:06:07,625
Du er en tigger.

52
00:06:08,333 --> 00:06:10,041
Og Rom trenger ikke tiggere.

53
00:06:10,875 --> 00:06:12,458
Det trenger sterke ledere.

54
00:06:15,583 --> 00:06:18,250
Tiden din er ute, reik Segimer.

55
00:06:31,416 --> 00:06:33,416
Jeg ga dere sønnene mine.

56
00:06:34,916 --> 00:06:37,250
Jeg overlater dere til romerne…

57
00:06:37,333 --> 00:06:40,041
…for å sikre fred mellom folkene våre.

58
00:06:42,916 --> 00:06:45,375
Vær så snill, far! Ikke send oss bort!

59
00:06:52,000 --> 00:06:53,458
Og jeg er takknemlig.

60
00:06:56,000 --> 00:06:58,291
Derfor har jeg et tilbud til deg.

61
00:07:01,791 --> 00:07:04,375
Tre til side for din sønn Arminius.

62
00:07:07,208 --> 00:07:09,583
La ham bli reik for cheruskerne.

63
00:07:13,416 --> 00:07:16,333
Vil du gjøre Arminius
til min stammes leder?

64
00:07:18,750 --> 00:07:20,750
Du skylder Arminius det.

65
00:07:23,500 --> 00:07:26,291
Bare da vil han tenke godt om deg.

66
00:07:27,166 --> 00:07:30,083
En sønn etterfølger faren sin.

67
00:07:31,750 --> 00:07:34,291
Det er den naturlige ordenen.

68
00:07:39,541 --> 00:07:41,625
En sønn etterfølger ikke faren sin…

69
00:07:43,791 --> 00:07:45,291
…før faren er borte.

70
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
Jeg skjønner…

71
00:07:51,166 --> 00:07:52,750
Vi forstår hverandre.

72
00:08:05,875 --> 00:08:08,125
En haug romerske våpen…

73
00:08:08,625 --> 00:08:10,000
Vi drar til marserne.

74
00:08:10,750 --> 00:08:11,750
Nei.

75
00:08:13,708 --> 00:08:15,333
Men vi trenger allierte.

76
00:08:17,875 --> 00:08:20,250
Vår eneste mulighet…

77
00:08:20,333 --> 00:08:22,166
…er å overbevise bruktererne.

78
00:08:23,875 --> 00:08:25,208
Har feberen tatt deg?

79
00:08:26,083 --> 00:08:28,666
Bruktererne ville selge deg til romerne.

80
00:08:28,750 --> 00:08:30,625
Og de drepte Berulf.

81
00:08:32,125 --> 00:08:33,666
Men bruktererne…

82
00:08:34,375 --> 00:08:37,125
…tror bare på gull og guder.

83
00:08:37,208 --> 00:08:38,958
Tro og grådighet.

84
00:08:43,208 --> 00:08:45,250
Og vi har mye å tilby dem.

85
00:08:47,583 --> 00:08:49,291
Ja, og så dreper de oss.

86
00:08:50,750 --> 00:08:52,333
De vil elske deg.

87
00:09:04,541 --> 00:09:07,375
-Skal jeg være utro mot gudene?
-Ja.

88
00:09:08,625 --> 00:09:10,208
De tror du er en seer.

89
00:09:10,958 --> 00:09:16,000
Ingen andre stammer frykter gudenes makt
like mye som bruktererne.

90
00:09:18,625 --> 00:09:20,875
Folkwin Wolfspeer var leder.

91
00:09:20,958 --> 00:09:22,875
Jeg visste

92
00:09:22,958 --> 00:09:26,458
at du ikke ville skuffe meg, min sønn.

93
00:09:28,708 --> 00:09:30,708
Jeg gjorde bare min plikt.

94
00:09:32,083 --> 00:09:35,291
Dessverre mistet vi mange gode menn.

95
00:09:36,958 --> 00:09:38,583
Du gjorde alt riktig.

96
00:09:41,333 --> 00:09:46,333
Sørg for at hver eneste germaner
ser hva jeg gjør med fiendene våre.

97
00:09:49,125 --> 00:09:54,541
Du har fortjent belønningen din.

98
00:09:56,500 --> 00:10:01,041
Jeg vil gi ære til navnet ditt i Rom, far.

99
00:10:07,458 --> 00:10:09,041
Du skal ikke til Rom.

100
00:10:17,333 --> 00:10:23,291
Men jeg trodde… livet mitt var i Rom.

101
00:10:26,916 --> 00:10:31,250
Du har oppnådd alt du kan i Rom, Arminius.

102
00:10:32,750 --> 00:10:36,791
Alt en som deg kan oppnå.

103
00:10:37,833 --> 00:10:39,375
En som meg?

104
00:10:43,375 --> 00:10:45,625
Du ble født som barbar.

105
00:10:46,250 --> 00:10:49,750
Du hører hjemme… i Germania.

106
00:10:51,333 --> 00:10:54,250
Det er her du kan tjene Rom best.

107
00:11:04,416 --> 00:11:06,583
Dette er din skjebne.

108
00:11:07,833 --> 00:11:11,583
Jeg gir deg det du ble født
til å ha, Arminius.

109
00:11:12,875 --> 00:11:15,416
Du blir reik for stammen din.

110
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
Arminius, cheruskernes reik.

111
00:11:21,750 --> 00:11:24,250
Det var det jeg oppdro deg til å bli.

112
00:11:31,791 --> 00:11:33,083
Jeg trodde…

113
00:11:34,250 --> 00:11:36,458
…du oppdro meg til å bli din sønn.

114
00:11:49,166 --> 00:11:51,125
Cheruskerne har en reik.

115
00:11:52,916 --> 00:11:55,958
Jeg har allerede snakket med reik Segimer.

116
00:11:56,750 --> 00:11:59,458
Han er enig med meg.

117
00:12:04,833 --> 00:12:06,583
Gamle ulver vet…

118
00:12:07,666 --> 00:12:10,750
…når tiden er inne for å forlate flokken.

119
00:12:12,416 --> 00:12:15,083
En manns sanne stolthet…

120
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
…ligger i å kunne velge
sitt eget endelikt.

121
00:12:41,083 --> 00:12:42,583
Ingenting varer evig.

122
00:12:45,208 --> 00:12:46,125
Stjerner…

123
00:12:47,250 --> 00:12:48,333
…trær…

124
00:12:48,416 --> 00:12:49,375
…dyr…

125
00:12:50,500 --> 00:12:51,333
…mennesker.

126
00:12:56,250 --> 00:12:57,500
Selv gudene.

127
00:12:59,583 --> 00:13:01,791
Alt har en slutt.

128
00:13:04,416 --> 00:13:05,750
Ulven kommer…

129
00:13:07,458 --> 00:13:09,083
…og verden vil brenne.

130
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Ulven…

131
00:13:17,958 --> 00:13:19,375
…vil sluke månen.

132
00:13:21,166 --> 00:13:22,750
Han vil sluke sola.

133
00:13:24,416 --> 00:13:27,666
Han vil sluke alt. Alt som har eksistert.

134
00:13:31,750 --> 00:13:34,125
Men det er ikke noe du må frykte.

135
00:13:41,041 --> 00:13:42,375
Alt som begynner…

136
00:13:45,291 --> 00:13:46,666
…må også ta slutt.

137
00:16:27,375 --> 00:16:28,791
Dette fungerer ikke.

138
00:16:29,916 --> 00:16:33,791
Ikke alle brukterere er som reiken deres.

139
00:16:37,083 --> 00:16:39,625
Golmad hater romerne.

140
00:16:40,166 --> 00:16:41,625
Akkurat som oss.

141
00:16:42,500 --> 00:16:44,291
Og de beundrer deg.

142
00:16:51,916 --> 00:16:53,333
En storm er på vei.

143
00:16:58,833 --> 00:17:00,333
La oss skynde oss, da.

144
00:17:01,958 --> 00:17:03,000
Nei.

145
00:17:04,791 --> 00:17:05,916
La oss vente.

146
00:17:43,000 --> 00:17:44,958
Du har oppnådd…

147
00:17:45,500 --> 00:17:47,958
…alt du kan i Rom, Arminius.

148
00:17:50,541 --> 00:17:52,750
Du ble født som barbar.

149
00:17:54,750 --> 00:17:57,958
Du hører hjemme i Germania.

150
00:18:00,375 --> 00:18:02,416
Dette er din skjebne.

151
00:18:03,750 --> 00:18:06,333
Det var det jeg oppdro deg til å bli.

152
00:18:21,916 --> 00:18:24,916
Det er her du kan tjene Rom best.

153
00:18:55,625 --> 00:18:56,833
Vær hilset.

154
00:18:57,583 --> 00:18:58,958
Vær hilset, dominus.

155
00:18:59,041 --> 00:19:01,125
En av mennene dine overlevde.

156
00:19:02,125 --> 00:19:03,250
Har han sagt noe?

157
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
Nei, han er i sykestuen.

158
00:19:18,583 --> 00:19:20,958
Hent en lege. Jeg blir hos ham.

159
00:20:09,583 --> 00:20:10,583
Talio.

160
00:20:12,791 --> 00:20:14,083
Hva gjør du her?

161
00:20:20,916 --> 00:20:22,291
Ryggen min er betent.

162
00:20:23,083 --> 00:20:24,208
Etter piskingen.

163
00:20:28,833 --> 00:20:30,125
Legen!

164
00:20:44,583 --> 00:20:45,875
Begrav ham ærefullt.

165
00:21:54,500 --> 00:21:56,750
Du tok med forsterkninger.

166
00:22:05,541 --> 00:22:08,166
-Dere kommer for å ta hevn.
-Ja.

167
00:22:11,125 --> 00:22:12,291
Men ikke på deg.

168
00:22:15,583 --> 00:22:17,166
-Hevn på romerne?
-Ja.

169
00:22:20,125 --> 00:22:21,541
Hva får jeg for det?

170
00:22:23,708 --> 00:22:26,166
Hva om jeg tar våpnene…

171
00:22:26,916 --> 00:22:29,541
…hestene… og rustningen…

172
00:22:31,250 --> 00:22:34,000
…og dusøren for hodet ditt?

173
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
Kunolf.

174
00:22:38,625 --> 00:22:42,541
Vi har mye mer å tilby deg
enn dusøren for hodet mitt.

175
00:22:43,291 --> 00:22:48,041
Akkurat som vi tok disse våpnene,
kan vi ta mange flere.

176
00:22:50,083 --> 00:22:53,125
Vi overfaller
de romerske patruljene. Sammen.

177
00:22:53,208 --> 00:22:56,833
Vi skal ta tilbake skatten vår!

178
00:23:07,375 --> 00:23:10,958
Romerne drepte forgjengeren din.

179
00:23:11,041 --> 00:23:12,416
Reiken din.

180
00:23:18,166 --> 00:23:21,875
Hvorfor vil du ha hodet mitt
og ikke Varus'?

181
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Han er ikke her.

182
00:23:35,083 --> 00:23:36,041
Men det er du.

183
00:23:39,000 --> 00:23:41,416
Stopp! Det ville vært en stor tabbe!

184
00:23:47,166 --> 00:23:50,166
Vil du vekke gudenes vrede?

185
00:23:57,250 --> 00:23:58,958
Hvem er du, forresten?

186
00:24:03,416 --> 00:24:04,416
Jeg er Thusnelda.

187
00:24:05,708 --> 00:24:06,583
Cherusker.

188
00:24:06,666 --> 00:24:09,291
-Thusnelda.
-Hun er en seer.

189
00:24:10,916 --> 00:24:13,458
-Hun er knyttet til gudene.
-Hun har gaven.

190
00:24:24,750 --> 00:24:27,916
Har du gaven?

191
00:24:30,041 --> 00:24:31,958
Jeg ser bare en kvinne…

192
00:24:34,291 --> 00:24:36,458
…som later som hun er noe!

193
00:24:37,208 --> 00:24:38,416
Hva ser dere?

194
00:24:40,416 --> 00:24:45,166
Hvor er gudene dine nå?
Når skal Tor hjelpe deg?

195
00:25:00,791 --> 00:25:01,666
Stopp!

196
00:25:04,125 --> 00:25:06,125
Folkwin har reddet dere alle.

197
00:25:08,208 --> 00:25:09,666
Denne mannen…

198
00:25:10,583 --> 00:25:12,666
…brakte gudenes vrede over dere.

199
00:25:14,375 --> 00:25:15,916
Hør på henne!

200
00:25:16,000 --> 00:25:17,625
På hans ordre…

201
00:25:18,875 --> 00:25:20,916
…forrådte dere cheruskerne.

202
00:25:24,208 --> 00:25:26,208
Og dere drepte Berulf.

203
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
Deres egen slekt.

204
00:25:39,291 --> 00:25:40,750
Og en gjest.

205
00:25:46,833 --> 00:25:49,416
For dette krever Tor et offer.

206
00:26:00,083 --> 00:26:01,541
Der det er død…

207
00:26:03,375 --> 00:26:04,500
…er det også liv.

208
00:26:07,666 --> 00:26:09,291
Der blodet flyter…

209
00:26:10,875 --> 00:26:12,541
…flyter også visdom.

210
00:26:15,041 --> 00:26:16,541
Jeg har sett dere.

211
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
I drømmene mine.

212
00:26:23,416 --> 00:26:24,541
Du.

213
00:26:27,166 --> 00:26:29,041
Du bar Tors merke.

214
00:26:34,625 --> 00:26:36,291
Jeg har sett dere.

215
00:26:37,833 --> 00:26:38,833
Deg.

216
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
Og deg.

217
00:26:44,583 --> 00:26:46,000
Og deg.

218
00:26:49,791 --> 00:26:52,250
Du bar også Tors merke.

219
00:27:09,375 --> 00:27:11,000
Det du gjorde…

220
00:27:11,625 --> 00:27:15,041
…det var som om Tor virkelig
sendte deg en drøm.

221
00:27:16,958 --> 00:27:19,041
Jeg trodde nesten på det selv.

222
00:27:24,833 --> 00:27:25,750
Thusnelda?

223
00:27:28,666 --> 00:27:30,625
Bryr du deg om gudene?

224
00:27:32,750 --> 00:27:34,958
Du tror jo bare på sverdet ditt.

225
00:27:36,958 --> 00:27:38,958
Da hadde jeg fortsatt en familie.

226
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
Du ville snakke med meg, dominus?

227
00:28:08,875 --> 00:28:10,125
Føler du deg bedre?

228
00:28:12,875 --> 00:28:14,625
Har du sagt noe til noen?

229
00:28:21,958 --> 00:28:24,375
Jeg snakker ikke
om ting jeg ikke forstår.

230
00:28:25,458 --> 00:28:26,958
Ingen ville trodd deg.

231
00:28:28,208 --> 00:28:29,458
Jeg ville drept deg.

232
00:28:32,041 --> 00:28:33,625
Da sier jeg ingenting.

233
00:28:37,625 --> 00:28:39,125
Visdom lønner seg alltid.

234
00:28:40,083 --> 00:28:41,625
Hvorfor er jeg ikke rik?

235
00:28:42,708 --> 00:28:43,875
Vi endrer det.

236
00:28:46,958 --> 00:28:47,958
Far.

237
00:28:55,500 --> 00:28:57,250
Er du kledd som en barbar?

238
00:28:57,833 --> 00:29:00,250
Hvis jeg skal lede stammen min…

239
00:29:00,333 --> 00:29:03,166
…må jeg se ut som en av dem.

240
00:29:04,375 --> 00:29:07,416
Bra du er mer positiv.

241
00:29:29,291 --> 00:29:31,333
Stammen vår trenger en reik.

242
00:30:49,291 --> 00:30:51,541
Jeg skal vinne hjertene deres.

243
00:30:55,041 --> 00:30:56,458
Selvsagt.

244
00:30:58,875 --> 00:31:00,291
Du savner barna våre.

245
00:31:03,833 --> 00:31:06,375
Hvorfor gikk Segimer i myren?

246
00:31:09,208 --> 00:31:11,375
Han ga opp for lenge siden.

247
00:31:30,916 --> 00:31:32,708
Hva ville Varus betalt meg…

248
00:31:33,583 --> 00:31:37,166
…hvis jeg sa at det ikke var
Folkwins hode foran teltet hans?

249
00:31:40,166 --> 00:31:42,125
Du er virkelig klok, Talio.

250
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
Og like fattig.

251
00:31:44,541 --> 00:31:45,416
Hva vil du?

252
00:31:46,166 --> 00:31:48,875
En eiendom og lønn
til meg og mennene mine.

253
00:31:49,541 --> 00:31:50,375
Hva er det?

254
00:31:51,791 --> 00:31:55,708
Du gjør samme jobb som en legionær
for bare en tredjedel av lønna.

255
00:31:56,916 --> 00:31:57,750
Og nå?

256
00:31:59,291 --> 00:32:01,125
Du ber om luselønn.

257
00:32:01,708 --> 00:32:02,833
Har du familie?

258
00:32:04,541 --> 00:32:05,375
Seks barn.

259
00:32:06,083 --> 00:32:08,291
Du bør kanskje tenke mer på dem.

260
00:32:09,458 --> 00:32:13,041
Istedenfor å slave for et imperium
som pisker dere.

261
00:32:14,500 --> 00:32:16,208
Hva sier du, dominus?

262
00:32:23,125 --> 00:32:24,208
Du og mennene.

263
00:32:26,500 --> 00:32:28,541
-Planlegger dere et opprør?
-Hva?

264
00:32:29,708 --> 00:32:30,541
Nei.

265
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
Nei.

266
00:32:37,291 --> 00:32:38,708
Hvorfor tror du det?

267
00:32:41,041 --> 00:32:41,958
I kamp…

268
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Hvem risikerer livet først?

269
00:32:47,125 --> 00:32:48,375
Og hvem dreper du?

270
00:32:49,708 --> 00:32:50,625
Ditt eget folk.

271
00:32:52,083 --> 00:32:53,750
Og ingen opprør?

272
00:32:56,666 --> 00:32:59,041
Romerne er ikke vennene deres.

273
00:33:00,000 --> 00:33:01,875
De vil herske over oss.

274
00:33:08,041 --> 00:33:09,000
Vær ærlig…

275
00:33:10,000 --> 00:33:11,875
Hvor ofte drikker dere sammen

276
00:33:11,958 --> 00:33:14,208
og tenker på å kutte strupene deres?

277
00:33:14,833 --> 00:33:16,291
Tribunene, legatene…

278
00:33:17,166 --> 00:33:18,000
Prefektene?

279
00:33:26,625 --> 00:33:28,375
Foreslår du et opprør?

280
00:33:42,916 --> 00:33:45,375
Segimer var en sterk leder.

281
00:33:46,916 --> 00:33:49,291
Han ofret sønnene sine for fred.

282
00:33:52,125 --> 00:33:54,791
Han ofret seg selv for fred.

283
00:33:55,458 --> 00:33:59,166
Men han fikk lite for offeret sitt.

284
00:34:02,708 --> 00:34:04,166
Som deres reik…

285
00:34:04,916 --> 00:34:07,125
…skal jeg fylle magene deres

286
00:34:07,208 --> 00:34:10,083
og drikkehornene deres,

287
00:34:10,666 --> 00:34:14,083
og maten vil alltid ligge klar på bålet.

288
00:34:14,166 --> 00:34:15,875
Hvordan skal du gjøre det?

289
00:34:17,208 --> 00:34:18,541
Med alle skattene?

290
00:34:19,750 --> 00:34:23,041
Varus anser meg som en venn. Det vet du.

291
00:34:24,333 --> 00:34:26,166
Jeg snakker språket hans.

292
00:34:27,250 --> 00:34:28,750
Vi kan forhandle.

293
00:34:30,041 --> 00:34:32,375
Jeg skal oppnå det beste for oss!

294
00:34:33,833 --> 00:34:35,291
Som romernes allierte…

295
00:34:36,250 --> 00:34:38,541
…og som cheruskernes reik.

296
00:34:41,375 --> 00:34:42,666
For fredelige tider!

297
00:34:43,416 --> 00:34:45,041
Drikk med meg, venner.

298
00:34:51,625 --> 00:34:52,541
Drikk!

299
00:35:00,875 --> 00:35:04,375
-For fredelige tider!
-For fredelige tider!

300
00:35:16,083 --> 00:35:16,958
Så, min reik…

301
00:35:18,291 --> 00:35:19,500
…hvordan føles det?

302
00:35:26,708 --> 00:35:28,791
Krigerne har omringet landsbyen.

303
00:35:28,875 --> 00:35:30,833
Jeg skal ha det som er mitt.

304
00:35:32,250 --> 00:35:35,500
-Jeg skylder deg ingenting.
-Lyver som en romersk hore.

305
00:35:36,541 --> 00:35:38,250
Se hva jeg gjør med horer.

306
00:35:41,500 --> 00:35:44,666
For hver dag som går
uten at jeg får bruden min,

307
00:35:44,750 --> 00:35:47,000
dreper jeg en av kvinnene dine.

308
00:35:48,208 --> 00:35:50,541
Og vi begynner, reik Segestes…

309
00:35:51,083 --> 00:35:52,083
…med kona di.

310
00:35:54,625 --> 00:35:55,750
-Romere!
-Romere!

311
00:35:56,666 --> 00:35:57,500
Romere!

312
00:36:24,000 --> 00:36:27,083
Jeg beskytter landsbyen.
Ta med mennene dine og dra.

313
00:36:27,166 --> 00:36:29,125
Det er mellom meg og cheruskerne.

314
00:36:29,208 --> 00:36:32,166
Rom garanterer fred
for alle som betaler skatt.

315
00:36:33,916 --> 00:36:35,333
Vil du kjempe mot Rom?

316
00:36:44,291 --> 00:36:45,291
Som jeg trodde.

317
00:36:57,625 --> 00:36:59,833
Takk, Arminius.

318
00:37:00,666 --> 00:37:03,333
Faren din ga deg bort for å få fred.

319
00:37:04,208 --> 00:37:06,083
Og du fører freden tilbake.

320
00:37:13,291 --> 00:37:14,500
Samle alle.

321
00:37:19,041 --> 00:37:20,125
Dette er beviset.

322
00:37:21,750 --> 00:37:24,041
Rom viser oss makt og vennskap.

323
00:37:25,291 --> 00:37:28,125
Det var riktig å være på Varus' side.

324
00:37:31,625 --> 00:37:33,333
Takk for de gode ordene.

325
00:37:41,958 --> 00:37:42,916
Cheruskere!

326
00:37:44,541 --> 00:37:46,250
Jeg skal beskytte dere.

327
00:37:48,083 --> 00:37:52,458
Mot fiendene vi sendte bort,
og mot alle som måtte komme senere.

328
00:37:54,291 --> 00:37:56,041
Jeg er Segimers sønn…

329
00:37:57,291 --> 00:37:59,583
…og min fars rettmessige arving.

330
00:38:02,916 --> 00:38:04,750
Jeg blir deres nye reik.

331
00:38:52,166 --> 00:38:53,750
Har du tenkt over det?

332
00:38:56,750 --> 00:38:57,833
Du og mennene.

333
00:38:59,916 --> 00:39:01,083
Er du på min side?

334
00:39:02,791 --> 00:39:04,791
Jeg må vite mer om planene dine.

335
00:39:07,583 --> 00:39:09,291
Jeg skal fortelle alt, Talio.

336
00:39:11,083 --> 00:39:13,250
Men først må du finne noen for meg.

337
00:39:13,750 --> 00:39:19,583
Hvis vi kan angripe
alle fire sider samtidig…

338
00:39:20,166 --> 00:39:22,708
…vil vi ikke bare overvinne dem,

339
00:39:22,791 --> 00:39:27,875
men også kunne ta forsyningene,
våpnene og rustningene deres.

340
00:39:28,500 --> 00:39:30,958
Det er eneste måte å gjøre det på.

341
00:39:34,375 --> 00:39:36,208
Hvor mange menn trenger vi?

342
00:39:37,541 --> 00:39:39,583
Hvor mange kan du skaffe?

343
00:39:39,666 --> 00:39:42,750
Fra alle brukterer-landsbyene,
flere hundre.

344
00:39:44,083 --> 00:39:46,041
Cheruskeren vil snakke med deg.

345
00:40:51,291 --> 00:40:55,166
Du ville til Rom,
og nå er du cheruskernes reik?

346
00:40:56,666 --> 00:40:58,000
Vi velger reik.

347
00:40:58,500 --> 00:40:59,416
Ikke Varus.

348
00:41:01,750 --> 00:41:03,916
Du ba meg kjempe for dere.

349
00:41:05,750 --> 00:41:07,083
Jeg er klar for det.

350
00:41:09,958 --> 00:41:11,458
Mye har skjedd.

351
00:41:14,500 --> 00:41:16,375
Dine fiender er mine fiender.

352
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
Stoler du på ham?

353
00:41:25,541 --> 00:41:26,458
Vel…

354
00:41:27,041 --> 00:41:30,333
Jeg så hvordan han kjempet
mot sine egne menn.

355
00:41:31,791 --> 00:41:35,000
Og romere dreper ikke andre romere.

356
00:41:36,625 --> 00:41:39,458
Du må vise oss hva du er verdt.

357
00:41:40,291 --> 00:41:42,208
Hjelp oss å angripe patruljene.

358
00:41:42,791 --> 00:41:44,375
Vi jakter ikke på harer.

359
00:41:45,750 --> 00:41:47,666
Nå jakter vi på ulven.

360
00:41:49,083 --> 00:41:50,375
Vi knuser romerne.

361
00:41:52,291 --> 00:41:54,833
Tre legioner. Hver eneste mann.

362
00:41:55,875 --> 00:42:00,250
Da må vi forene alle stammene
til én mektig hær.

363
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
Det er umulig.

364
00:42:03,125 --> 00:42:04,833
Stammene er uenige.

365
00:42:06,000 --> 00:42:08,166
Og… ingen kjenner deg.

366
00:42:08,666 --> 00:42:10,875
De som kjenner deg, liker deg ikke.

367
00:42:13,208 --> 00:42:14,916
De ser på deg som en romer.

368
00:42:16,458 --> 00:42:18,958
Hvorfor skal noen følge deg?

369
00:42:24,041 --> 00:42:26,958
De følger visst deg, Thusnelda.

370
00:42:28,791 --> 00:42:30,416
Datter av en høyættet mann.

371
00:42:31,250 --> 00:42:32,208
En helt.

372
00:42:34,041 --> 00:42:35,083
En seer.

373
00:42:39,416 --> 00:42:40,500
Så…

374
00:42:44,125 --> 00:42:45,208
…vi må gifte oss.

375
00:47:07,250 --> 00:47:12,250
Tekst: Julie Sandsnes

