1
00:00:06,041 --> 00:00:08,708
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:32,166 --> 00:00:34,583
Visa mig vad du ser. Visa mig.

3
00:00:37,541 --> 00:00:39,208
Visa mig vad du ser.

4
00:00:41,500 --> 00:00:43,333
Ja, visa mig.

5
00:01:10,833 --> 00:01:12,750
Varför gjorde du det?

6
00:01:15,875 --> 00:01:17,791
Varför ingrep du i duellen?

7
00:01:22,083 --> 00:01:23,416
Jag ville döda dig.

8
00:01:24,541 --> 00:01:26,125
Jag ville verkligen döda dig.

9
00:01:32,208 --> 00:01:34,291
Jag bad till Mars om styrka.

10
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
Precis som jag trodde.

11
00:01:40,958 --> 00:01:41,791
Vadå?

12
00:01:42,291 --> 00:01:44,625
Er Mars är värdelös.

13
00:01:53,833 --> 00:01:54,708
Ari.

14
00:01:58,666 --> 00:02:01,083
Du minns åtminstone vad du heter.

15
00:02:12,500 --> 00:02:13,625
Redo?

16
00:02:15,541 --> 00:02:16,416
Ja.

17
00:03:09,708 --> 00:03:11,250
Du tar örnen ifrån oss…

18
00:03:12,875 --> 00:03:14,291
Du strider för Rom…

19
00:03:19,041 --> 00:03:20,791
Sen dödar du dina egna män?

20
00:03:22,541 --> 00:03:25,708
För tydlighetens skull:
Det här betyder ingenting.

21
00:03:27,333 --> 00:03:31,541
-Det ser inte ut så för mig.
-Jag är befäl i det romerska kavalleriet.

22
00:03:34,583 --> 00:03:36,041
Strid med oss.

23
00:03:38,333 --> 00:03:39,916
Kom över till vår sida.

24
00:03:40,541 --> 00:03:41,833
Vilken sida?

25
00:03:43,250 --> 00:03:46,166
Jag ser bara en skadad man
och en kvinna i skogen.

26
00:03:49,125 --> 00:03:51,125
Jag betalade bara en skuld.

27
00:03:52,416 --> 00:03:53,625
Min plats är i Rom.

28
00:03:53,708 --> 00:03:55,291
Vad vill du med Rom?

29
00:03:55,791 --> 00:03:57,375
Du hör hemma med oss.

30
00:03:59,625 --> 00:04:01,000
Nej, det var länge sen.

31
00:04:04,250 --> 00:04:08,500
Du lät begrava Folkwins familj.
Enligt våra ritualer.

32
00:04:15,750 --> 00:04:17,125
Begravde du dem?

33
00:04:22,750 --> 00:04:24,833
Det visar var du har ditt hjärta…

34
00:04:24,916 --> 00:04:25,750
…Ari.

35
00:04:29,500 --> 00:04:30,791
Vi ses inte igen.

36
00:04:32,916 --> 00:04:34,333
Det är bäst för er.

37
00:04:34,791 --> 00:04:38,625
Hitta ett ställe långt härifrån
och börja ett nytt liv.

38
00:04:41,125 --> 00:04:43,083
Vill du verkligen tillbaka till Rom?

39
00:04:44,875 --> 00:04:46,625
Hur ska du förklara alla lik?

40
00:04:48,791 --> 00:04:50,291
Varus vill bara ha ditt huvud.

41
00:04:52,250 --> 00:04:53,625
Och det ska han få.

42
00:05:16,625 --> 00:05:18,583
Kommer det verkligen att fungera?

43
00:05:19,916 --> 00:05:22,375
För Varus ser alla barbarer likadana ut.

44
00:05:31,416 --> 00:05:36,125
Ståthållare Varus säger att Rom
ska lära er att fylla era sädesmagasin,

45
00:05:36,208 --> 00:05:38,750
men skatten är inte förhandlingsbar.

46
00:05:44,541 --> 00:05:45,625
Jag ber dig.

47
00:05:48,333 --> 00:05:49,958
Mitt folk svälter.

48
00:05:52,708 --> 00:05:56,333
Kan du inte ge oss boskap eller säd,
får du ge oss slavar.

49
00:05:58,291 --> 00:06:01,500
Jag kommer aldrig
att låta mitt folk bli förslavat!

50
00:06:06,375 --> 00:06:07,625
Du är en tiggare.

51
00:06:08,333 --> 00:06:10,041
Och Rom behöver inga tiggare.

52
00:06:10,875 --> 00:06:12,458
Rom behöver starka ledare.

53
00:06:15,583 --> 00:06:18,250
Din tid är förbi, hövding Segimer.

54
00:06:31,416 --> 00:06:33,416
Jag gav dig mina söner.

55
00:06:34,375 --> 00:06:35,833
Nej!

56
00:06:35,916 --> 00:06:40,041
Jag överlämnar er som säkerhet,
för att trygga freden mellan våra folk.

57
00:06:42,916 --> 00:06:45,375
Far, snälla! Skicka inte iväg oss!

58
00:06:52,000 --> 00:06:53,458
Det är jag tacksam för.

59
00:06:56,000 --> 00:06:58,291
Därför har jag ett erbjudande till dig.

60
00:07:01,791 --> 00:07:04,375
Ge plats för din son Arminius.

61
00:07:07,208 --> 00:07:09,583
Låt honom bli hövding över cheruskerna.

62
00:07:13,416 --> 00:07:16,333
Vill ni göra Arminius
till ledare för min stam?

63
00:07:18,750 --> 00:07:20,750
Du är skyldig Arminius det.

64
00:07:23,500 --> 00:07:26,291
Endast så kommer han
att tänka gott om dig.

65
00:07:27,166 --> 00:07:30,083
En son efterträder sin far.

66
00:07:31,750 --> 00:07:34,291
Det är den naturliga ordningen.

67
00:07:39,541 --> 00:07:41,625
En son efterträder inte sin far…

68
00:07:43,791 --> 00:07:45,458
…förrän fadern är borta.

69
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
Jag hör att…

70
00:07:51,166 --> 00:07:52,750
…vi förstår varandra.

71
00:08:05,875 --> 00:08:08,125
En mängd romerska vapen…

72
00:08:08,625 --> 00:08:10,000
Vi går till marserna.

73
00:08:10,750 --> 00:08:11,750
Nej.

74
00:08:13,708 --> 00:08:15,333
Vi behöver bundsförvanter.

75
00:08:17,875 --> 00:08:20,250
Det enda alternativet vi har…

76
00:08:20,333 --> 00:08:22,166
…är att övertyga bruktererna.

77
00:08:23,875 --> 00:08:25,208
Har du blivit galen?

78
00:08:26,083 --> 00:08:28,666
Bruktererna ville sälja
ditt huvud till romarna.

79
00:08:28,750 --> 00:08:30,625
Och de dödade Berulf.

80
00:08:32,125 --> 00:08:33,666
Men bruktererna…

81
00:08:34,375 --> 00:08:37,125
…tror bara på guld och gudar.

82
00:08:37,208 --> 00:08:38,958
Girighet och gudstro.

83
00:08:43,208 --> 00:08:45,250
Och där har vi mycket att erbjuda.

84
00:08:47,583 --> 00:08:49,291
Ja, och sen dödar de oss.

85
00:08:50,750 --> 00:08:52,333
De kommer att älska dig.

86
00:09:04,541 --> 00:09:07,375
-Vill du att jag ska bedra gudarna?
-Ja.

87
00:09:08,625 --> 00:09:10,375
De tror att du är sierska.

88
00:09:10,958 --> 00:09:16,000
Ingen annan stam
fruktar gudarnas makt mer än bruktererna.

89
00:09:18,625 --> 00:09:20,875
Folkwin Wolfspeer var deras ledare.

90
00:09:20,958 --> 00:09:22,875
Jag var säker på

91
00:09:22,958 --> 00:09:26,458
att du inte skulle
göra mig besviken, min son.

92
00:09:28,708 --> 00:09:30,708
Jag gjorde bara min plikt.

93
00:09:32,083 --> 00:09:35,291
Tyvärr förlorade vi många goda män.

94
00:09:36,958 --> 00:09:38,583
Du gjorde allting rätt.

95
00:09:41,333 --> 00:09:46,333
Se till att alla germaner får veta
vad jag gör med våra fiender.

96
00:09:49,125 --> 00:09:54,541
Du har sannerligen förtjänat din belöning.

97
00:09:56,500 --> 00:10:01,041
Jag ska hedra ditt namn i Rom, far.

98
00:10:07,416 --> 00:10:09,041
Du ska inte tillbaka till Rom.

99
00:10:17,333 --> 00:10:23,291
Men jag trodde… att mitt liv fanns i Rom.

100
00:10:26,916 --> 00:10:31,250
Du har redan uppnått allt du kan i Rom.

101
00:10:32,750 --> 00:10:36,791
Allt som någon som du kan uppnå.

102
00:10:37,833 --> 00:10:39,375
Någon som jag?

103
00:10:43,375 --> 00:10:45,625
Du föddes som barbar.

104
00:10:46,250 --> 00:10:49,750
Du hör hemma här i Germanien.

105
00:10:51,333 --> 00:10:54,250
Här kan du bäst tjäna Rom.

106
00:11:04,416 --> 00:11:06,583
Det här är ditt öde.

107
00:11:07,833 --> 00:11:11,583
Jag ger dig det du föddes till, Arminius.

108
00:11:12,875 --> 00:11:15,416
Du ska bli hövding över din stam.

109
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
Arminius, cheruskernas hövding.

110
00:11:21,750 --> 00:11:24,250
Det är det jag har uppfostrat dig till.

111
00:11:31,791 --> 00:11:33,083
Jag trodde…

112
00:11:34,083 --> 00:11:36,458
…att du uppfostrade mig
till att bli din son.

113
00:11:49,166 --> 00:11:51,125
Cheruskerna har redan en hövding.

114
00:11:52,916 --> 00:11:55,708
Jag har pratat med hövding Segimer.

115
00:11:56,750 --> 00:11:59,458
Han håller med mig.

116
00:12:04,833 --> 00:12:06,583
Gamla vargar vet…

117
00:12:07,666 --> 00:12:10,750
…när det är dags att lämna flocken.

118
00:12:12,416 --> 00:12:15,083
En mans sanna stolthet…

119
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
…ligger i att själv få välja sitt slut.

120
00:12:41,041 --> 00:12:42,583
Ingenting varar för evigt.

121
00:12:45,208 --> 00:12:46,125
Stjärnorna…

122
00:12:47,250 --> 00:12:48,333
Träden…

123
00:12:48,416 --> 00:12:49,375
Djuren…

124
00:12:50,500 --> 00:12:51,333
Människorna…

125
00:12:56,250 --> 00:12:57,500
Till och med gudarna.

126
00:12:59,583 --> 00:13:01,791
Allting förgås till slut.

127
00:13:04,416 --> 00:13:05,750
Vargen kommer.

128
00:13:07,458 --> 00:13:09,083
Världen kommer att stå i brand.

129
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Vargen…

130
00:13:17,958 --> 00:13:19,500
…kommer att sluka månen.

131
00:13:21,166 --> 00:13:22,791
Han kommer att sluka solen.

132
00:13:24,416 --> 00:13:27,666
Han kommer att sluka allt.
Allt som någonsin existerat.

133
00:13:31,750 --> 00:13:34,166
Men ni behöver inte vara rädda.

134
00:13:41,041 --> 00:13:42,541
Allt som har en början…

135
00:13:45,291 --> 00:13:47,291
…måste också ha ett slut.

136
00:16:27,375 --> 00:16:28,916
Det kommer aldrig att gå.

137
00:16:29,916 --> 00:16:33,791
Inte alla brukterer är som deras hövding.

138
00:16:37,083 --> 00:16:39,625
Golmad hatar romare.

139
00:16:40,166 --> 00:16:41,625
Precis som vi.

140
00:16:42,500 --> 00:16:44,291
Och de beundrar dig.

141
00:16:51,916 --> 00:16:53,333
En storm är på väg.

142
00:16:58,833 --> 00:17:00,333
Då skyndar vi oss.

143
00:17:01,958 --> 00:17:03,000
Nej.

144
00:17:04,791 --> 00:17:05,916
Vi väntar.

145
00:17:43,000 --> 00:17:47,666
Du har redan uppnått… allt du kan i Rom.

146
00:17:50,541 --> 00:17:52,750
Du föddes som barbar.

147
00:17:54,750 --> 00:17:57,958
Du hör hemma här i Germanien.

148
00:18:00,375 --> 00:18:02,416
Det här är ditt öde.

149
00:18:03,750 --> 00:18:06,333
Det är det jag har uppfostrat dig till.

150
00:18:21,916 --> 00:18:24,916
Här kan du bäst tjäna Rom.

151
00:18:55,625 --> 00:18:56,833
God kväll.

152
00:18:57,583 --> 00:18:58,958
God kväll, dominus.

153
00:18:59,041 --> 00:19:01,125
En av dina män överlevde.

154
00:19:02,125 --> 00:19:03,250
Har han sagt något?

155
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
Nej, han får vård.

156
00:19:18,583 --> 00:19:20,958
Hämta en läkare. Jag stannar hos honom.

157
00:20:10,208 --> 00:20:11,208
Talio.

158
00:20:12,791 --> 00:20:14,083
Vad gör du här?

159
00:20:20,875 --> 00:20:22,291
Min rygg är inflammerad.

160
00:20:23,000 --> 00:20:24,208
Efter dina piskslag.

161
00:20:28,791 --> 00:20:30,250
Läkaren är här.

162
00:20:44,375 --> 00:20:45,875
Ge honom en värdig begravning.

163
00:21:54,375 --> 00:21:56,750
Jag ser att du har med dig förstärkning.

164
00:22:05,541 --> 00:22:08,166
-Du är här för att hämnas.
-Ja.

165
00:22:11,125 --> 00:22:12,291
Men inte på er.

166
00:22:15,583 --> 00:22:17,666
-Vill du hämnas på romarna?
-Ja.

167
00:22:20,125 --> 00:22:21,541
Vad får jag ut av det?

168
00:22:23,708 --> 00:22:26,166
Varför ska jag inte bara ta era vapen…

169
00:22:26,916 --> 00:22:29,541
…era hästar och rustningar…

170
00:22:31,250 --> 00:22:34,000
…och priset på ditt huvud?

171
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
Kunolf.

172
00:22:38,083 --> 00:22:42,541
Vi har mycket mer att erbjuda
än bara priset på mitt huvud.

173
00:22:43,291 --> 00:22:48,041
Så som vi beslagtog de här vapnen,
kan vi tillsammans erövra mycket mer.

174
00:22:50,083 --> 00:22:53,750
Vi kan överfalla de romerska patrullerna.
Gemensamt.

175
00:22:53,833 --> 00:22:56,833
Vi ska ha vår skatt tillbaka!

176
00:23:07,375 --> 00:23:10,958
Rom mördade din föregångare.

177
00:23:11,041 --> 00:23:12,416
Er hövding.

178
00:23:18,166 --> 00:23:21,875
Varför vill ni ha mitt huvud
och inte Varus?

179
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Varus är fjärran.

180
00:23:35,083 --> 00:23:36,041
Och du är här.

181
00:23:39,000 --> 00:23:41,416
Sluta! Det vore ett stort misstag.

182
00:23:47,166 --> 00:23:50,166
Ni vill väl inte frammana gudarnas vrede?

183
00:23:57,250 --> 00:23:58,958
Vem är du egentligen?

184
00:24:03,416 --> 00:24:04,416
Jag är Thusnelda.

185
00:24:05,500 --> 00:24:06,583
Från cheruskerna.

186
00:24:06,666 --> 00:24:09,291
-Thusnelda.
-Hon är sierska.

187
00:24:10,916 --> 00:24:13,458
-Hon står i förbindelse med gudarna.
-Hon har gåvan.

188
00:24:24,750 --> 00:24:27,916
Du har alltså gåvan?

189
00:24:30,041 --> 00:24:31,958
Jag ser bara en kvinna…

190
00:24:34,291 --> 00:24:36,458
…som låtsas vara nåt hon inte är!

191
00:24:37,208 --> 00:24:38,416
Vad ser ni?

192
00:24:40,416 --> 00:24:45,166
Var är dina gudar nu?
När kommer Tor till din räddning?

193
00:25:00,791 --> 00:25:01,666
Sluta!

194
00:25:04,125 --> 00:25:06,125
Folkwin har räddat er alla.

195
00:25:08,208 --> 00:25:09,666
Den här mannen…

196
00:25:10,583 --> 00:25:12,666
…väckte gudarnas vrede.

197
00:25:14,375 --> 00:25:15,916
Lyssna på henne!

198
00:25:16,000 --> 00:25:17,625
På hans order…

199
00:25:18,875 --> 00:25:20,916
…förrådde ni era cherusker-bröder.

200
00:25:24,208 --> 00:25:26,208
Och ni dödade Berulf.

201
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
Ert eget blod.

202
00:25:39,291 --> 00:25:40,750
Och er gäst.

203
00:25:46,833 --> 00:25:48,833
För det kräver Tor ett offer.

204
00:26:00,083 --> 00:26:01,541
Där det finns död…

205
00:26:03,375 --> 00:26:04,500
…finns också liv.

206
00:26:07,666 --> 00:26:09,291
Där blodet flyter…

207
00:26:10,875 --> 00:26:12,541
…flyter också visdom.

208
00:26:15,041 --> 00:26:16,541
Jag har sett er allihop.

209
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
I mina drömmar.

210
00:26:23,458 --> 00:26:24,541
Du.

211
00:26:27,166 --> 00:26:29,041
Du bar Tor-märket.

212
00:26:34,625 --> 00:26:36,291
Jag har sett er allihop.

213
00:26:37,833 --> 00:26:38,833
Dig.

214
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
Och dig.

215
00:26:44,708 --> 00:26:46,041
Och dig.

216
00:26:49,791 --> 00:26:52,250
Du bar också Tor-märket.

217
00:27:09,375 --> 00:27:11,000
Det du gjorde…

218
00:27:11,625 --> 00:27:15,041
Det var som om Tor
verkligen hade skickat dig en dröm.

219
00:27:16,958 --> 00:27:19,041
Jag trodde nästan på det själv.

220
00:27:24,833 --> 00:27:25,750
Thusnelda?

221
00:27:28,666 --> 00:27:30,625
Sedan när bryr du dig om gudarna?

222
00:27:32,750 --> 00:27:35,083
Du tror ju bara på ditt svärd.

223
00:27:36,958 --> 00:27:38,958
Det var när jag hade en familj.

224
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
Ville ni tala med mig, dominus?

225
00:28:08,875 --> 00:28:10,125
Mår du bättre?

226
00:28:12,875 --> 00:28:14,625
Har du sagt något till någon?

227
00:28:21,875 --> 00:28:24,375
Jag pratar inte om sånt jag inte förstår.

228
00:28:25,458 --> 00:28:26,958
Ingen skulle tro dig.

229
00:28:28,208 --> 00:28:29,458
Och jag skulle döda dig.

230
00:28:32,041 --> 00:28:33,625
Då är det klokt att vara tyst.

231
00:28:37,583 --> 00:28:39,125
Visdom betalar sig alltid.

232
00:28:40,083 --> 00:28:41,625
Varför är jag då inte rik?

233
00:28:42,708 --> 00:28:43,916
Det ska vi ändra på.

234
00:28:46,958 --> 00:28:47,958
Far.

235
00:28:55,458 --> 00:28:57,250
Varför är du klädd som en barbar?

236
00:28:57,833 --> 00:29:00,250
Om jag ska leda min stam…

237
00:29:00,333 --> 00:29:03,166
…måste jag se ut som en av dem.

238
00:29:04,375 --> 00:29:07,416
Det verkar som om
du har vant dig vid idén.

239
00:29:29,291 --> 00:29:31,333
Vår stam behöver en hövding.

240
00:30:49,375 --> 00:30:51,541
Jag kommer att vinna deras hjärtan.

241
00:30:55,041 --> 00:30:56,458
Givetvis.

242
00:30:58,833 --> 00:31:00,291
Jag vet att du saknar våra barn.

243
00:31:03,833 --> 00:31:06,375
Undrar du inte varför Segimer dränkte sig?

244
00:31:09,208 --> 00:31:11,375
Han hade gett upp för länge sen.

245
00:31:31,000 --> 00:31:32,708
Vad skulle Varus betala mig…

246
00:31:33,583 --> 00:31:37,166
…om jag berättar att det inte är
Folkwins huvud utanför hans tält?

247
00:31:40,166 --> 00:31:42,125
Du är verkligen klipsk, Talio.

248
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
Men ändå fattig.

249
00:31:44,500 --> 00:31:45,416
Vad vill du ha?

250
00:31:46,041 --> 00:31:48,875
Ett stycke mark, och lön varje år
åt mig och mina män.

251
00:31:49,500 --> 00:31:50,375
Vad är det med dig?

252
00:31:51,791 --> 00:31:55,708
Du gör samma jobb som en legionär,
men för en tredjedel av lönen.

253
00:31:56,916 --> 00:31:57,750
Och nu…

254
00:31:59,291 --> 00:32:01,125
…ber du om en spottstyver.

255
00:32:01,708 --> 00:32:02,833
Har du familj?

256
00:32:04,541 --> 00:32:05,375
Sex barn.

257
00:32:06,083 --> 00:32:08,291
Då kanske du ska börja tänka på dem.

258
00:32:09,458 --> 00:32:13,041
Istället för att slava för imperiet
och piskas av män som jag.

259
00:32:14,500 --> 00:32:16,208
Vad menar ni, dominus?

260
00:32:23,125 --> 00:32:24,208
Du och dina män…

261
00:32:26,500 --> 00:32:28,541
-Planerar ni ett uppror?
-Vad?

262
00:32:29,708 --> 00:32:30,541
Nej.

263
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
Nej.

264
00:32:37,375 --> 00:32:38,708
Varför tror ni det?

265
00:32:41,041 --> 00:32:41,958
I strid…

266
00:32:43,500 --> 00:32:45,333
Vem riskerar sitt liv först?

267
00:32:47,125 --> 00:32:48,583
Och vem dödar du?

268
00:32:49,708 --> 00:32:50,625
Ditt eget folk.

269
00:32:52,083 --> 00:32:53,791
Men du planerar inget uppror?

270
00:32:56,666 --> 00:32:59,041
Romarna låtsas bara vara våra vänner.

271
00:33:00,000 --> 00:33:02,041
Egentligen vill de bara styra oss.

272
00:33:08,041 --> 00:33:09,000
Var ärlig…

273
00:33:09,958 --> 00:33:14,208
När du dricker med dina män, hur ofta
tänker du på att skära halsen av dem?

274
00:33:14,833 --> 00:33:16,291
Tribunerna, legaterna…

275
00:33:17,083 --> 00:33:18,000
…befälen?

276
00:33:26,625 --> 00:33:28,375
Föreslår du ett uppror?

277
00:33:42,916 --> 00:33:45,375
Segimer var en stark ledare.

278
00:33:46,916 --> 00:33:49,291
Han offrade sina söner för fred.

279
00:33:52,125 --> 00:33:54,791
Han offrade sig själv för fred.

280
00:33:55,458 --> 00:33:59,166
Men han fick lite för sin uppoffring.

281
00:34:02,708 --> 00:34:04,166
Som er hövding…

282
00:34:04,916 --> 00:34:07,125
…ska jag hålla era magar mätta,

283
00:34:07,208 --> 00:34:14,083
era dryckeshorn ska svämma över,
och mat ska alltid finnas vid era eldar.

284
00:34:14,166 --> 00:34:15,875
Hur ska du lyckas med det?

285
00:34:17,208 --> 00:34:18,541
Med all skatt?

286
00:34:19,750 --> 00:34:23,041
Varus ser mig som en vän. Det vet ni.

287
00:34:24,333 --> 00:34:26,166
Jag talar hans språk.

288
00:34:27,250 --> 00:34:28,916
Jag kan förhandla med honom.

289
00:34:30,041 --> 00:34:32,375
Jag ska göra vad som är bäst för oss!

290
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Som romarnas allierade…

291
00:34:36,250 --> 00:34:38,541
…och som cheruskernas hövding.

292
00:34:41,375 --> 00:34:42,666
För fredliga tider!

293
00:34:43,416 --> 00:34:45,041
Drick med mig, mina vänner.

294
00:34:51,625 --> 00:34:52,541
Drick!

295
00:35:00,875 --> 00:35:04,375
-För fredliga tider!
-För fredliga tider!

296
00:35:15,958 --> 00:35:16,958
Nå, min hövding…

297
00:35:18,291 --> 00:35:19,500
Hur känns det?

298
00:35:26,708 --> 00:35:30,833
Mina krigare har omringat byn.
Jag stannar tills jag har det som är mitt.

299
00:35:32,250 --> 00:35:35,500
-Jag är inte skyldig dig nåt, Hadgan.
-Du ljuger som en romarhora.

300
00:35:36,541 --> 00:35:38,250
Jag ska visa vad jag gör med horor.

301
00:35:41,500 --> 00:35:44,666
Varje dag som går
utan att jag får min brud,

302
00:35:44,750 --> 00:35:47,000
ska jag döda en av era kvinnor.

303
00:35:48,208 --> 00:35:52,041
Och vi börjar med din fru,
hövding Segestes.

304
00:35:54,625 --> 00:35:55,750
-Romare!
-Romare!

305
00:35:56,666 --> 00:35:57,500
Romare!

306
00:36:23,958 --> 00:36:27,083
Byn står under mitt beskydd.
Ta dina män och försvinn.

307
00:36:27,166 --> 00:36:29,125
Det här är mellan oss och cheruskerna.

308
00:36:29,208 --> 00:36:32,166
Rom garanterar fred
för alla som betalar skatt.

309
00:36:33,916 --> 00:36:35,333
Vill du slåss mot Rom?

310
00:36:44,166 --> 00:36:45,291
Jag tänkte väl det.

311
00:36:57,625 --> 00:36:59,833
Tack, Arminius.

312
00:37:00,666 --> 00:37:03,333
Din far gav bort dig för fredens skull.

313
00:37:04,208 --> 00:37:06,083
Och nu för du freden tillbaka.

314
00:37:13,291 --> 00:37:14,500
Samla byn.

315
00:37:19,041 --> 00:37:20,125
Här är beviset.

316
00:37:21,750 --> 00:37:24,041
Rom visar oss sin kraft och vänskap.

317
00:37:25,291 --> 00:37:28,125
Det var rätt att stå på Varus sida.

318
00:37:31,625 --> 00:37:33,333
Tack för dina vänliga ord.

319
00:37:41,958 --> 00:37:42,916
Cherusker!

320
00:37:44,541 --> 00:37:46,250
Jag är här för att skydda er.

321
00:37:48,083 --> 00:37:52,458
Från fienden vi just skickade iväg,
och från alla fiender därefter.

322
00:37:54,291 --> 00:37:56,041
Jag är Segimers son…

323
00:37:57,291 --> 00:37:59,750
…och min fars rättmätiga efterträdare.

324
00:38:02,916 --> 00:38:04,750
Jag ska bli er nya hövding!

325
00:38:52,166 --> 00:38:53,750
Har du begrundat mitt förslag?

326
00:38:56,750 --> 00:38:57,833
Du och dina män…

327
00:38:59,916 --> 00:39:01,083
Är ni på min sida?

328
00:39:02,791 --> 00:39:04,791
Jag måste veta mer om dina planer.

329
00:39:07,583 --> 00:39:09,291
Jag ska berätta allt, Talio.

330
00:39:11,083 --> 00:39:13,666
Men först måste du hitta någon åt mig.

331
00:39:13,750 --> 00:39:19,583
Om vi kan attackera
från fyra sidor samtidigt…

332
00:39:20,166 --> 00:39:22,708
…kommer vi inte bara att besegra dem,

333
00:39:22,791 --> 00:39:27,875
vi kan även ta deras proviant,
rustningar och vapen.

334
00:39:28,500 --> 00:39:30,625
Det är det enda sättet.

335
00:39:34,375 --> 00:39:36,208
Hur många män behöver vi?

336
00:39:37,541 --> 00:39:39,583
Hur många kan ni samla ihop?

337
00:39:39,666 --> 00:39:42,750
Om alla bruktererbyar går samman
blir vi hundratals.

338
00:39:44,041 --> 00:39:46,041
En cherusk vill tala med dig.

339
00:40:51,291 --> 00:40:55,166
Du ville återvända till Rom,
och nu är du cheruskernas hövding?

340
00:40:56,666 --> 00:40:58,000
Vi utser vår hövding.

341
00:40:58,500 --> 00:40:59,416
Inte Varus.

342
00:41:01,666 --> 00:41:04,208
Ni ville att jag skulle strida på er sida.

343
00:41:05,708 --> 00:41:07,083
Jag är beredd att göra det.

344
00:41:09,958 --> 00:41:11,458
Mycket har hänt.

345
00:41:14,500 --> 00:41:16,375
Era fiender är mina fiender.

346
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
Litar du på honom?

347
00:41:25,541 --> 00:41:26,458
Tja…

348
00:41:27,041 --> 00:41:30,333
Jag såg hur han stred mot sina egna män.

349
00:41:31,791 --> 00:41:35,000
Romare dödar inte andra romare.

350
00:41:36,625 --> 00:41:39,458
Men om vi ska gå samman
måste du visa att du är pålitlig.

351
00:41:40,291 --> 00:41:42,208
Hjälp oss att överfalla patrullerna.

352
00:41:42,791 --> 00:41:44,375
Vi jagar inte hare längre.

353
00:41:45,750 --> 00:41:47,666
Vi går direkt på vargen.

354
00:41:49,041 --> 00:41:50,375
Vi ska krossa romarna.

355
00:41:52,291 --> 00:41:54,833
Tre legioner. Till siste man.

356
00:41:55,875 --> 00:42:00,250
Därför måste vi förena alla stammar
till en mäktig armé.

357
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
Det är omöjligt.

358
00:42:03,125 --> 00:42:05,000
Stammarna strider med varandra.

359
00:42:06,000 --> 00:42:08,166
Och ingen känner dig.

360
00:42:08,541 --> 00:42:10,875
Och de som känner dig, gillar dig inte.

361
00:42:13,208 --> 00:42:14,916
De ser dig som romare.

362
00:42:16,458 --> 00:42:18,958
Varför skulle någon följa dig?

363
00:42:24,041 --> 00:42:26,958
Jag har hört att de följer dig, Thusnelda.

364
00:42:28,791 --> 00:42:30,000
En ädel mans dotter.

365
00:42:31,250 --> 00:42:32,208
En hjältinna.

366
00:42:34,041 --> 00:42:35,083
En sierska.

367
00:42:39,416 --> 00:42:40,500
Och därför…

368
00:42:43,791 --> 00:42:45,208
…måste du gifta dig med mig.

369
00:47:07,250 --> 00:47:12,250
Undertexter: Jenny Johansson

