1
00:00:06,000 --> 00:00:08,666
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:21,583 --> 00:00:24,791
Jag borde ha dödat dig
när du lade fram förslaget.

3
00:00:27,416 --> 00:00:30,083
Jag blev förvånad över
att du inte gjorde det.

4
00:00:36,791 --> 00:00:39,625
Jag visste
att hon skulle välja dig en dag.

5
00:00:43,625 --> 00:00:45,375
Säger han som ska gifta sig med henne.

6
00:00:46,750 --> 00:00:48,125
Av strategiska skäl.

7
00:00:53,458 --> 00:00:57,041
När det är över
får ni vara tillsammans igen.

8
00:00:57,125 --> 00:00:58,625
Då är du min igen.

9
00:01:02,208 --> 00:01:03,333
Folkwin.

10
00:01:03,958 --> 00:01:06,041
-Du kan inte…
-Följa med. Jag vet.

11
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
Segestes måste fortsätta tro

12
00:01:07,875 --> 00:01:11,208
att mitt huvud sitter på en spik
och inte på min hals.

13
00:01:12,541 --> 00:01:14,208
Lever jag, dör vi väl allihop?

14
00:01:21,583 --> 00:01:23,500
Du lovar att behandla henne väl?

15
00:01:23,583 --> 00:01:26,083
Annars slår jag dig ordentligt nästa gång.

16
00:02:32,083 --> 00:02:34,500
Ni ville ju att jag skulle
gifta mig med en furste.

17
00:02:35,875 --> 00:02:36,708
Er hövding…

18
00:02:38,000 --> 00:02:39,458
…min brudgum.

19
00:03:02,958 --> 00:03:07,666
Jag vet bara att det måste bli så här.
Ari har en plan som bara han kan utföra.

20
00:03:08,708 --> 00:03:10,708
Men stammarna litar inte på honom.

21
00:03:12,291 --> 00:03:14,291
Bröllopet kommer att ändra på det.

22
00:03:17,625 --> 00:03:19,416
Folkwin ser det på samma sätt.

23
00:03:21,500 --> 00:03:23,416
Först då kan vi besegra romarna.

24
00:03:24,625 --> 00:03:27,250
Såg du verkligen
allt det här i dina drömmar?

25
00:03:32,291 --> 00:03:33,583
Vad säger du?

26
00:03:33,666 --> 00:03:35,583
-Kan jag inte ha gjort det?
-Nej.

27
00:03:36,250 --> 00:03:40,333
Folket kanske tror att du har gåvan,
men gudarna vet sanningen.

28
00:03:41,708 --> 00:03:44,791
Woden offrade ett öga
för att kunna se in i framtiden.

29
00:03:44,875 --> 00:03:48,416
-Men du har inte offrat nåt.
-Jag var villig att ge mitt liv.

30
00:03:51,375 --> 00:03:52,875
Belönar inte gudarna mod?

31
00:03:54,416 --> 00:03:57,208
De bestraffar framför allt övermod.

32
00:04:04,250 --> 00:04:06,000
Tack. Du kan gå nu.

33
00:04:57,333 --> 00:05:00,791
Han har stulit henne.
Det svinet frågade mig inte ens.

34
00:05:15,333 --> 00:05:18,666
Vad ska du göra?
Klaga till hans kavalleri?

35
00:06:05,958 --> 00:06:10,791
Jag önskar er gudarnas välsignelse
och ett hus fullt av skrikande barn.

36
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
Som bröllopsgåva lovar jag er

37
00:06:14,541 --> 00:06:16,541
tvåtusen av mina krigare.

38
00:06:21,625 --> 00:06:23,708
Du är väldigt generös, Aldarich.

39
00:06:26,791 --> 00:06:29,166
Vår armé växer, Arminius.

40
00:06:29,833 --> 00:06:30,791
Gratulerar.

41
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
Du då, Rurik?

42
00:06:39,916 --> 00:06:41,583
Ska vi jaga tillsammans?

43
00:06:44,125 --> 00:06:45,958
Ni är ett vackert par.

44
00:06:47,166 --> 00:06:48,000
Du och romaren.

45
00:06:52,208 --> 00:06:53,583
Jag är Ari, son till…

46
00:06:53,666 --> 00:06:56,958
Jag skiter i om du är romare
eller en fjollig cherusk.

47
00:06:58,083 --> 00:07:01,000
Jag vill veta hur vi ska få fram fler män.

48
00:07:01,875 --> 00:07:03,375
Nå? Rom har tre legioner.

49
00:07:07,125 --> 00:07:10,041
Vid tinget var du den mest krigslystne.

50
00:07:10,125 --> 00:07:12,666
Ja, tillsammans med
Gernot från bruktererna.

51
00:07:15,000 --> 00:07:16,083
Du halshögg honom.

52
00:07:18,041 --> 00:07:18,958
För Rom.

53
00:07:25,291 --> 00:07:27,541
Du behöver inte frukta mig längre.

54
00:07:28,041 --> 00:07:29,000
Frukta?

55
00:07:31,291 --> 00:07:34,875
Säg det igen, och jag skär
tungan ur din romerska mun.

56
00:07:36,083 --> 00:07:37,333
Ena alla stammar?

57
00:07:40,083 --> 00:07:42,625
Den druckna Aldarich och hans marser?

58
00:07:43,750 --> 00:07:45,583
Och de lösaktiga chatterna?

59
00:07:47,125 --> 00:07:49,666
Med dig som ledare?

60
00:07:52,583 --> 00:07:55,375
Jag litar inte på er.
Ni är nerlusade svin.

61
00:08:06,416 --> 00:08:09,625
Hövding Hadgan
har skickat en bröllopsgåva.

62
00:08:18,458 --> 00:08:19,666
Hästskit.

63
00:08:27,375 --> 00:08:29,875
Jag förväntade mig inte
att vinna över dem direkt.

64
00:08:30,458 --> 00:08:32,458
Men nu har vi 2 000 män till.

65
00:08:38,833 --> 00:08:40,458
Är du orolig för Folkwin?

66
00:08:42,125 --> 00:08:43,416
Du vet hur han är.

67
00:08:47,500 --> 00:08:49,541
Jag skickar Talio och hans män.

68
00:11:18,208 --> 00:11:20,166
Jag faller dig visst i smaken.

69
00:11:23,375 --> 00:11:25,708
Den med lägre grad lyder inte order.

70
00:11:28,833 --> 00:11:30,750
Jag vet vem ditt hjärta tillhör.

71
00:11:58,041 --> 00:11:59,291
Vad gör du där?

72
00:12:02,041 --> 00:12:03,791
Barbar! Upp med dig!

73
00:12:16,000 --> 00:12:17,875
Sluta, slav!

74
00:13:16,750 --> 00:13:18,708
Vi svär vår trohet till er.

75
00:13:18,791 --> 00:13:21,250
Må gudarna ge er visdom och styrka.

76
00:13:22,916 --> 00:13:24,125
Min hövding.

77
00:13:24,916 --> 00:13:25,750
Och?

78
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
Och?

79
00:13:38,083 --> 00:13:39,208
Min furstinna.

80
00:13:42,208 --> 00:13:43,541
Jag hör dig inte, far.

81
00:13:47,750 --> 00:13:49,375
Och… min furstinna.

82
00:13:52,083 --> 00:13:55,041
Segestes, vi har
våra meningsskiljaktigheter.

83
00:13:59,541 --> 00:14:00,625
Men oavsett…

84
00:14:01,708 --> 00:14:03,666
…är vi nu en familj.

85
00:14:06,333 --> 00:14:08,708
Thusnelda och jag ska resa bort ett tag.

86
00:14:09,833 --> 00:14:11,875
Jag vill lämna byn i goda händer.

87
00:14:14,083 --> 00:14:17,166
Och vem är bättre
för jobbet än du, Segestes?

88
00:14:19,041 --> 00:14:22,791
Jag lämnar några av mina män
här hos dig, för allas beskydd.

89
00:14:27,708 --> 00:14:29,916
Jag vet att jag kan lita på dig.

90
00:14:32,833 --> 00:14:34,208
Tack, min hövding.

91
00:14:41,458 --> 00:14:43,458
Visa din tacksamhet genom tjänstvillighet.

92
00:14:44,916 --> 00:14:47,291
Du är mer lik mig än du vill erkänna…

93
00:14:49,958 --> 00:14:50,833
…min dotter.

94
00:14:57,125 --> 00:14:58,958
Har han rätt? Är jag lik honom?

95
00:15:01,291 --> 00:15:04,208
Jag vill aldrig möta dig som fiende.

96
00:15:11,583 --> 00:15:15,375
När du träffar Varus
är det bra om du tyglar ditt humör.

97
00:15:16,291 --> 00:15:18,208
Han är van vid romerska kvinnor.

98
00:15:18,958 --> 00:15:20,375
Hur är romerska kvinnor?

99
00:15:21,458 --> 00:15:23,625
De vet att tjäna sina män.

100
00:15:27,000 --> 00:15:28,041
Talio.

101
00:16:31,333 --> 00:16:33,208
Om vi inte hade gift oss…

102
00:16:53,541 --> 00:16:54,958
Om vi ger upp nu…

103
00:16:57,583 --> 00:16:59,416
…dog han helt i onödan.

104
00:17:11,916 --> 00:17:13,333
Ta med mig till Varus.

105
00:17:34,916 --> 00:17:36,333
Thusnelda.

106
00:17:38,000 --> 00:17:39,708
Du har tur som lever.

107
00:17:43,958 --> 00:17:47,750
Jag vet inte vad som hände.
Jag stred mot romare.

108
00:17:48,375 --> 00:17:50,750
Ja, men du högg bara hål i luften.

109
00:17:54,416 --> 00:17:57,833
Du höll ut länge,
med tanke på hur full du var.

110
00:18:01,666 --> 00:18:03,833
En annan slav försökte fly.

111
00:18:03,916 --> 00:18:05,708
Men de knivhögg honom.

112
00:18:06,833 --> 00:18:08,375
Och kastade honom i elden.

113
00:18:14,208 --> 00:18:15,291
Du var medvetslös.

114
00:18:17,666 --> 00:18:19,916
De tog dig till fånga istället.

115
00:18:23,333 --> 00:18:25,000
Vad heter du, min vän?

116
00:18:26,541 --> 00:18:28,416
Folkwin Wolfspeer.

117
00:18:30,583 --> 00:18:32,458
Är du Folkwin Wolfspeer?

118
00:18:33,208 --> 00:18:34,125
Ja.

119
00:18:35,791 --> 00:18:38,291
Det där är Folkwin Wolfspeer.

120
00:18:40,416 --> 00:18:42,333
Eller har du två huvuden?

121
00:18:49,041 --> 00:18:51,958
Jag heter Raskild,
från markomannernas stam.

122
00:18:52,458 --> 00:18:54,583
Vad heter du?

123
00:18:55,875 --> 00:18:56,708
På riktigt.

124
00:18:59,958 --> 00:19:01,500
Berulf. Ja.

125
00:19:02,458 --> 00:19:05,750
Min mamma var brukterer
och min far cherusk.

126
00:19:08,666 --> 00:19:11,250
Och jag vandrade mellan två världar.

127
00:19:13,333 --> 00:19:15,541
Jag hamnade alltid nånstans i mitten.

128
00:19:29,041 --> 00:19:29,875
Hallå.

129
00:19:32,083 --> 00:19:32,916
Hallå.

130
00:19:34,000 --> 00:19:34,833
Hallå!

131
00:19:49,875 --> 00:19:51,458
Arminius, min son.

132
00:19:51,958 --> 00:19:52,833
Far.

133
00:20:03,541 --> 00:20:07,541
Din barbar-kvinna
ser ut som gudinnan Diana.

134
00:20:09,416 --> 00:20:11,083
Varus hälsar dig välkommen.

135
00:20:12,041 --> 00:20:15,750
Säg att jag ska skära kulorna av honom
och ge dem till hundarna.

136
00:20:18,125 --> 00:20:22,750
Hon känner sig hedrad
som får träffa den romerska ståthållaren.

137
00:20:27,375 --> 00:20:32,166
Förlåt mig, jag är en usel värd.

138
00:20:35,083 --> 00:20:38,375
Det här är tribun Quintus,

139
00:20:38,458 --> 00:20:43,333
lägerprefekt Eggius
och legat Numonius Vala.

140
00:20:43,916 --> 00:20:46,958
Thusneldas far är Segestes
från cheruskerstammen.

141
00:20:47,041 --> 00:20:48,833
En lojal vasall.

142
00:20:49,416 --> 00:20:51,375
Han hyser aktning för din far.

143
00:20:52,333 --> 00:20:55,083
-Jag hoppas att de dödar varandra.
-Gåvor!

144
00:21:05,333 --> 00:21:07,541
Det här är Pelagios, tolken.

145
00:21:08,833 --> 00:21:13,458
Du ser inte bara ut som en barbar,
du har också gift dig med en.

146
00:21:14,125 --> 00:21:16,458
Sådana är uppoffringarna
vi gör för imperiet.

147
00:21:18,583 --> 00:21:20,375
Jag känner knappt igen mig själv.

148
00:21:21,750 --> 00:21:26,583
Du kanske bara visar
ditt sanna ansikte, Arminius?

149
00:21:34,250 --> 00:21:37,958
Arminius kommer alltid
att vara en av Roms trogna söner. Hör på…

150
00:21:39,416 --> 00:21:42,166
Du har velat det här
sen du var en liten pojke.

151
00:21:46,416 --> 00:21:49,125
Kejsaren har förlänat dig en riddartitel.

152
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
Gaius Julius Arminius…

153
00:22:02,291 --> 00:22:03,791
…romersk riddare.

154
00:22:10,958 --> 00:22:12,583
Tack, far.

155
00:22:23,500 --> 00:22:27,791
Det är oroligt överallt
på grund av skatterna.

156
00:22:28,833 --> 00:22:32,416
Våra patruller blir angripna gång på gång.

157
00:22:34,041 --> 00:22:38,166
Vi måste återställa freden. Med din hjälp.

158
00:22:38,916 --> 00:22:43,625
Ge mig en son
från varje hövding som gisslan.

159
00:22:49,791 --> 00:22:53,541
När vi har tagit deras barn,
tar de sitt förnuft till fånga.

160
00:23:00,166 --> 00:23:03,666
Vill Varus att du tar
hövdingarnas barn, Ari?

161
00:23:10,833 --> 00:23:13,000
Du tänker följa hans order.

162
00:23:16,250 --> 00:23:19,708
Hur vet jag att du inte
försöker leda oss i en fälla?

163
00:23:22,750 --> 00:23:25,916
Tror du att jag vill leda
alla germanska stammar till slakt?

164
00:23:27,416 --> 00:23:28,375
Tror du det?

165
00:23:31,000 --> 00:23:32,416
Romarna beundrar dig.

166
00:23:34,666 --> 00:23:36,416
Varus är som en far för dig.

167
00:23:43,333 --> 00:23:45,083
Vems sida står du på, Ari?

168
00:23:49,333 --> 00:23:51,041
Vi hämtar hövdingarnas söner.

169
00:23:53,625 --> 00:23:56,541
Jag förklarar på vägen. Lita på mig.

170
00:24:02,416 --> 00:24:03,916
Letar du efter någon?

171
00:24:05,958 --> 00:24:06,791
Berulf!

172
00:24:08,666 --> 00:24:09,750
Berulf.

173
00:24:09,833 --> 00:24:11,250
Ja?

174
00:24:11,333 --> 00:24:12,833
Nej.

175
00:24:22,333 --> 00:24:23,333
Vänta!

176
00:24:23,416 --> 00:24:26,458
Gladiatorskolan betalar
säkert mycket för honom.

177
00:24:34,208 --> 00:24:36,458
Det här ska du få sota för, din hund.

178
00:25:06,666 --> 00:25:09,166
Vågar du ta in romare i mitt hem?

179
00:25:10,041 --> 00:25:12,791
Arminius, vad gör du?

180
00:25:14,166 --> 00:25:15,000
Ta pojken.

181
00:25:17,041 --> 00:25:18,458
-Far!
-Nej!

182
00:25:18,541 --> 00:25:20,500
-Far!
-Släpp honom! Nej!

183
00:25:22,750 --> 00:25:23,708
Det är min son.

184
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
Det finns inget du kan göra.

185
00:25:29,625 --> 00:25:30,625
Far.

186
00:25:54,833 --> 00:25:56,291
-Far.
-För bort honom!

187
00:25:56,375 --> 00:25:57,833
-Far!
-Nej!

188
00:25:57,916 --> 00:26:00,708
Far!

189
00:26:06,791 --> 00:26:09,083
Kom till månfesten vid nästa fullmåne.

190
00:26:15,500 --> 00:26:19,125
Samma sak hela tiden,
under så många veckor.

191
00:26:20,500 --> 00:26:22,375
Vi tar hövdingarnas söner…

192
00:26:23,791 --> 00:26:25,833
Varje gång ser jag dig som pojke.

193
00:26:27,333 --> 00:26:29,083
Hatade du din far?

194
00:26:34,250 --> 00:26:35,583
Jag hatade honom.

195
00:26:40,750 --> 00:26:43,125
Jag undrade vad jag hade gjort för fel…

196
00:26:46,333 --> 00:26:48,250
…och varför jag blev bestraffad.

197
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Min bror tänkte samma sak.

198
00:26:56,291 --> 00:26:57,333
Och Varus?

199
00:27:05,708 --> 00:27:07,041
Han var alltid snäll mot mig.

200
00:27:08,583 --> 00:27:10,583
Jag har lärt mig mycket av honom.

201
00:27:12,500 --> 00:27:14,333
Ljusen där uppe, till exempel…

202
00:27:19,583 --> 00:27:22,083
I Rom tror en del att de är stora klot.

203
00:27:24,583 --> 00:27:26,500
Grekerna kallar dem planeter.

204
00:27:29,541 --> 00:27:32,041
Varför faller inte
de där "planeterna" ner?

205
00:27:33,916 --> 00:27:36,625
För att de är snabba. Snabba som pilar.

206
00:27:38,875 --> 00:27:40,291
De flyger runt oss.

207
00:27:41,750 --> 00:27:43,083
Säger grekerna det?

208
00:27:44,666 --> 00:27:46,375
En man vid namn Filolaos.

209
00:27:48,375 --> 00:27:50,625
Romarna anser att grekerna är klipska.

210
00:27:51,875 --> 00:27:53,625
De har lånat mycket av dem.

211
00:27:55,416 --> 00:27:56,916
Till och med deras gudar.

212
00:27:59,500 --> 00:28:03,416
Alla vet att det är lägereldar
som tillhör himlens andar.

213
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
Klot…

214
00:28:30,708 --> 00:28:31,791
Förrädare!

215
00:28:33,416 --> 00:28:34,541
Förrädare!

216
00:28:35,041 --> 00:28:36,000
Förrädare!

217
00:28:39,083 --> 00:28:40,250
Förrädare!

218
00:28:40,875 --> 00:28:42,375
Jag ska göra mos av dig!

219
00:28:45,583 --> 00:28:47,416
Det ska du inte, Rurik.

220
00:28:49,500 --> 00:28:50,583
Tänk på din son.

221
00:28:51,875 --> 00:28:52,958
Tänk på din stam.

222
00:28:53,875 --> 00:28:55,333
Var är min son?

223
00:28:56,291 --> 00:28:57,958
Det finns inget du kan göra.

224
00:28:58,708 --> 00:28:59,541
Inget.

225
00:29:01,500 --> 00:29:02,541
Se på dig själv.

226
00:29:12,000 --> 00:29:13,041
Se på er själva.

227
00:29:14,625 --> 00:29:17,916
Jag tog era söner och ni gjorde ingenting.

228
00:29:19,000 --> 00:29:21,500
Ni är fäder som har förrått era söner.

229
00:29:23,041 --> 00:29:26,208
Varför gjorde inte ni
vad varje far måste göra?

230
00:29:27,125 --> 00:29:31,333
Därför att var och en av er
är för svag för att trotsa Rom.

231
00:29:32,083 --> 00:29:34,916
Ni kunde inte ena er…

232
00:29:35,916 --> 00:29:38,041
…och lägga ert käbbel åt sidan.

233
00:29:38,958 --> 00:29:40,833
Vargen står vid dörren…

234
00:29:41,333 --> 00:29:44,500
…och herdarna bråkar över en handfull ull!

235
00:29:48,625 --> 00:29:50,708
Tror ni att jag är vargen?

236
00:29:55,916 --> 00:29:56,916
Det är jag inte.

237
00:29:59,958 --> 00:30:01,166
Era söner mår bra.

238
00:30:03,166 --> 00:30:04,333
Prisa Woden!

239
00:30:05,041 --> 00:30:09,291
De är inte med Varus.
Jag tänkte aldrig skicka dem till Rom.

240
00:30:09,375 --> 00:30:10,500
Var är de?

241
00:30:11,708 --> 00:30:14,166
-De är i säkerhet i vår by.
-Far!

242
00:30:15,250 --> 00:30:16,458
Far!

243
00:30:21,208 --> 00:30:24,375
Jag ville inte att era söner
skulle dela mitt öde!

244
00:30:25,458 --> 00:30:29,625
I Rom fick jag lära mig
att glömma min familj…

245
00:30:30,458 --> 00:30:33,208
…att förakta mitt folk
och mitt sätt att leva…

246
00:30:33,291 --> 00:30:36,625
Min tro, mina rötter. Våra rötter!

247
00:30:38,500 --> 00:30:43,166
De drog upp mig med rötterna
för att min far var ensam.

248
00:30:44,375 --> 00:30:49,916
Men vi är tusentals!
Vi kan förenas till en enda mäktig stam.

249
00:30:50,000 --> 00:30:50,833
Hur då?

250
00:30:55,291 --> 00:30:59,583
Om knappt en måne återvänder tre legioner
till Vetera efter sommarlägret.

251
00:31:00,291 --> 00:31:02,083
Det är vår chans.

252
00:31:02,166 --> 00:31:04,833
Vill du kriga mot tre legioner?

253
00:31:04,916 --> 00:31:07,666
Även om vi går samman
är vi fortfarande för få.

254
00:31:07,750 --> 00:31:11,791
Om vi inte strider,
kommer Rom att fortsätta ta våra söner.

255
00:31:12,750 --> 00:31:16,791
Om vi inte strider,
måste vi fortsätta att betala skatt.

256
00:31:18,291 --> 00:31:19,625
Om vi inte strider,

257
00:31:19,708 --> 00:31:23,500
får vi stå till svars inför romarna
istället inför våra gudar!

258
00:31:24,125 --> 00:31:25,583
Jag var en av dem.

259
00:31:27,541 --> 00:31:30,750
Jag utkämpade deras strider,
ledde deras arméer.

260
00:31:30,833 --> 00:31:32,833
Jag känner legionerna inifrån och ut.

261
00:31:32,916 --> 00:31:35,083
Låt oss resa oss tillsammans!

262
00:31:36,250 --> 00:31:38,833
Låt oss strida tillsammans!

263
00:31:38,916 --> 00:31:43,166
De tror att de är oövervinnerliga.
Det är deras svaghet.

264
00:31:44,250 --> 00:31:46,208
Eftersom jag vet hur de lever…

265
00:31:47,583 --> 00:31:49,833
…kommer ni att veta hur man dödar dem.

266
00:31:50,666 --> 00:31:52,416
För våra barn.

267
00:31:55,875 --> 00:31:57,750
För vår frihet!

268
00:31:59,458 --> 00:32:01,291
Låt oss strida tillsammans.

269
00:32:04,291 --> 00:32:06,750
Låt oss strida tillsammans!

270
00:32:11,958 --> 00:32:14,625
Låt oss segra tillsammans!

271
00:32:15,875 --> 00:32:17,291
Ja!

272
00:32:17,375 --> 00:32:19,166
Ja!

273
00:32:37,375 --> 00:32:39,541
Du har vunnit
deras förtroende med din plan.

274
00:32:40,375 --> 00:32:41,875
Det är dig de litar på.

275
00:32:42,833 --> 00:32:44,500
Du ska leda dem i strid.

276
00:32:46,625 --> 00:32:48,666
Mig ser de bara
som ett användbart verktyg.

277
00:32:50,541 --> 00:32:53,041
Det är som att gå på jakt
med en vargflock…

278
00:32:53,583 --> 00:32:55,708
Utan byte lär man själv bli uppäten.

279
00:32:58,541 --> 00:33:00,583
Jag rider till Varus i gryningen.

280
00:33:02,583 --> 00:33:04,125
Du tänker övertyga Varus.

281
00:33:05,625 --> 00:33:07,791
Du tänker leda in dem i skogen.

282
00:33:13,000 --> 00:33:16,166
Eller så genomskådar han mig
och spikar upp mig på ett kors.

283
00:33:18,208 --> 00:33:19,041
Ari.

284
00:33:32,375 --> 00:33:34,208
Jag kan inte förlora dig igen.

285
00:34:39,833 --> 00:34:40,750
Distrahera vakten.

286
00:34:41,666 --> 00:34:42,791
Distrahera vakten.

287
00:34:49,625 --> 00:34:51,000
Vi behöver mer vatten.

288
00:34:55,041 --> 00:34:55,875
Hallå!

289
00:34:56,416 --> 00:34:57,625
Kom hit!

290
00:34:59,083 --> 00:34:59,916
Kom hit!

291
00:35:06,458 --> 00:35:09,708
Känner du till cheruskerbyn?
Segimers stam?

292
00:35:11,750 --> 00:35:13,958
De har en ny furstinna. Thusnelda.

293
00:35:15,250 --> 00:35:17,708
Leta upp henne och berätta

294
00:35:17,791 --> 00:35:21,666
att du har sett en gammal vän
från färgstugan här.

295
00:35:21,750 --> 00:35:22,666
Vem är du?

296
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
Snälla, gör bara som jag säger.

297
00:35:27,458 --> 00:35:29,541
Du kommer att bli rikligt belönad.

298
00:35:41,375 --> 00:35:44,750
"Thusneldas gamla vän från färgstugan"?

299
00:35:46,666 --> 00:35:49,500
Men enligt kvinnan
såg slaven inte ut som en färgare.

300
00:35:52,041 --> 00:35:53,250
Mer som en krigare.

301
00:35:56,083 --> 00:35:57,416
Med ljust hår.

302
00:35:59,291 --> 00:36:01,125
Tror du att det var Folkwin?

303
00:36:01,208 --> 00:36:02,541
Vem annars?

304
00:36:02,625 --> 00:36:04,958
Folkwin är död. Det kan inte stämma.

305
00:36:05,041 --> 00:36:06,875
Hans huvud sitter på ett spjut.

306
00:36:06,958 --> 00:36:09,000
Det var inte Folkwins huvud.

307
00:36:12,833 --> 00:36:14,875
Varus blev lurad.

308
00:36:16,083 --> 00:36:18,083
Det måste ha varit Arminius.

309
00:36:18,833 --> 00:36:20,791
Han är den enda Varus litar på.

310
00:36:22,166 --> 00:36:24,250
Nu kan du störta Arminius.

311
00:36:26,333 --> 00:36:27,958
Han stjäl vår dotter.

312
00:36:28,666 --> 00:36:30,208
Han bryter mot lagen.

313
00:36:31,208 --> 00:36:32,833
Han lurar Varus.

314
00:37:13,041 --> 00:37:16,750
Kan du visa oss
hur du planerar att besegra tre legioner?

315
00:37:17,333 --> 00:37:20,375
Det här är den romerska arméns formation.

316
00:37:24,458 --> 00:37:28,750
Det här är den romerska armén
mitt bland våra skogar och träsk.

317
00:37:30,583 --> 00:37:33,333
Jag ska se till
att de tar exakt den här vägen.

318
00:37:33,416 --> 00:37:35,666
Ormen kommer att växa sig så lång…

319
00:37:37,166 --> 00:37:41,000
…att svansen inte märker
när vi skär av huvudet.

320
00:37:41,083 --> 00:37:45,833
Sen hackar vi sönder den, bit för bit.

321
00:37:47,833 --> 00:37:50,291
Och om de lyckas ta sig ut ur skogen?

322
00:37:50,375 --> 00:37:51,791
Ja…

323
00:37:52,291 --> 00:37:53,333
Vad gör vi då?

324
00:37:54,708 --> 00:37:56,416
Vi tvingar dem till reträtt.

325
00:37:58,500 --> 00:37:59,416
Och då…

326
00:38:00,750 --> 00:38:02,291
…väntar vi på dem.

327
00:38:09,541 --> 00:38:12,500
Jag ser att du är dig själv igen, min son.

328
00:38:14,291 --> 00:38:18,000
Kom, officerarna väntar på oss.

329
00:38:24,916 --> 00:38:28,333
Arminius skulle ge oss
hövdingarnas söner som gisslan.

330
00:38:30,083 --> 00:38:31,833
Var är gisslan?

331
00:38:33,875 --> 00:38:38,333
Marsernas hövding
vägrade att ge upp sin son.

332
00:38:38,958 --> 00:38:42,208
De andra följde hans exempel.

333
00:38:42,916 --> 00:38:43,875
En revolt.

334
00:38:45,000 --> 00:38:45,958
Precis.

335
00:38:47,666 --> 00:38:49,708
Så jag har ett förslag.

336
00:38:54,958 --> 00:38:58,041
Det här är vägen tillbaka
till Vetera längs Rhen.

337
00:38:58,125 --> 00:39:03,541
Och det här… Det är marsernas land.

338
00:39:07,000 --> 00:39:08,083
Och?

339
00:39:10,291 --> 00:39:12,666
Det är bättre att släcka en liten brand…

340
00:39:14,000 --> 00:39:16,083
…innan hela skogen står i lågor.

341
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Arminius föreslår att vi tar en omväg
och hanterar situationen på vägen.

342
00:39:22,541 --> 00:39:27,541
Är det inte bättre att vänta till våren?

343
00:39:28,166 --> 00:39:32,125
Området du vill leda oss igenom är okänt.

344
00:39:33,708 --> 00:39:38,458
De flesta områden har någon gång
varit okända för oss, Quintus.

345
00:39:39,625 --> 00:39:40,541
Men idag…

346
00:39:42,833 --> 00:39:44,833
…är de en del av imperiet.

347
00:39:47,375 --> 00:39:51,916
Ja, eftersom Rom
alltid har agerat med försiktighet.

348
00:39:55,125 --> 00:39:57,208
Är du rädd, tribun?

349
00:39:59,375 --> 00:40:05,625
Tycker du att 15 000 romerska söner
ska vara rädda för tusen marser?

350
00:40:07,500 --> 00:40:09,750
Då är det bestämt.

351
00:40:10,375 --> 00:40:15,250
Vi tar omvägen och lär barbarerna en läxa.

352
00:40:17,291 --> 00:40:19,791
Jag kräver att få tala med ståthållaren!

353
00:40:19,875 --> 00:40:22,250
Jag kräver att få tala med Varus!

354
00:40:22,333 --> 00:40:23,791
Släpp fram mig!

355
00:40:24,708 --> 00:40:26,791
Jag kräver att få tala med ståthållaren!

356
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Släpp fram honom.

357
00:40:36,875 --> 00:40:40,583
Jag hoppas att du har
goda skäl till att avbryta oss, barbar.

358
00:40:41,166 --> 00:40:43,500
Mannen du kallar Arminius…

359
00:40:46,958 --> 00:40:48,791
Han planerar att förråda dig.

360
00:45:32,958 --> 00:45:37,958
Undertexter: Jenny Johansson

