1
00:00:06,000 --> 00:00:08,291
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:26,791 --> 00:00:28,791
‎総督を欺いている

3
00:00:31,333 --> 00:00:33,375
‎あの腐りかけの首は…

4
00:00:38,250 --> 00:00:40,458
‎フォルクヴィンではない

5
00:00:42,958 --> 00:00:44,583
‎この男のウソです

6
00:00:45,166 --> 00:00:49,333
‎本物は野営地で
‎奴隷として働いている

7
00:01:03,166 --> 00:01:04,375
‎〈事実だ〉

8
00:01:18,916 --> 00:01:21,375
‎〈父上を裏切りました〉

9
00:01:24,375 --> 00:01:26,791
‎〈セゲステスは正しい〉

10
00:01:29,041 --> 00:01:32,416
‎〈私は３軍団を誘い出し‎―‎〉

11
00:01:33,333 --> 00:01:38,291
‎〈１万5000人の兵を
‎奇襲しようと企てました〉

12
00:01:38,958 --> 00:01:43,958
‎〈蛮族の仲間500人と
‎攻撃するつもりでした〉

13
00:01:46,416 --> 00:01:47,958
‎〈この私〉

14
00:01:49,583 --> 00:01:51,833
‎〈帝国の騎士が…〉

15
00:01:54,875 --> 00:01:57,791
‎〈そんな計画を立てました〉

16
00:02:05,291 --> 00:02:07,666
‎〈そして もちろん〉

17
00:02:08,791 --> 00:02:12,791
‎〈あの首は
‎フォルクヴィンじゃない〉

18
00:02:12,875 --> 00:02:17,958
‎〈似たような別人の首を
‎取ってきました〉

19
00:02:18,500 --> 00:02:22,458
‎〈本物は この野営地で
‎奴隷をしている〉

20
00:02:26,125 --> 00:02:29,666
‎〈事実に決まっています〉

21
00:02:58,833 --> 00:02:59,666
‎〈ゲルマン人〉

22
00:03:01,041 --> 00:03:04,708
‎〈今度 息子のことで
‎ウソをついたら〉

23
00:03:04,791 --> 00:03:10,541
‎〈フォルクヴィンの隣に
‎お前の首を並べてやるぞ〉

24
00:03:10,625 --> 00:03:13,833
‎どうか間違いを犯さないで

25
00:03:13,916 --> 00:03:14,958
‎〈去れ〉

26
00:03:16,333 --> 00:03:18,833
‎私を信じてください

27
00:03:18,916 --> 00:03:20,125
‎危険です

28
00:03:20,208 --> 00:03:23,708
‎ウェテラへの道で
‎事実が分かります

29
00:03:23,791 --> 00:03:25,958
‎間違いを犯さないで

30
00:03:26,458 --> 00:03:28,083
‎ウァルス様！

31
00:03:28,166 --> 00:03:30,208
‎ローマ帝国の危機です！

32
00:03:31,708 --> 00:03:34,000
‎〈ウェテラへの帰路‎―‎〉

33
00:03:34,583 --> 00:03:40,000
‎〈トイトブルク森で
‎蛮族に思い知らせてやる〉

34
00:03:41,125 --> 00:03:43,291
‎〈アルミニウスの案だ〉

35
00:03:45,666 --> 00:03:47,083
‎〈下がれ〉

36
00:04:00,583 --> 00:04:01,583
‎〈息子よ〉

37
00:04:03,958 --> 00:04:07,083
‎〈一瞬だが お前を疑った〉

38
00:04:09,666 --> 00:04:11,041
‎〈許してくれ〉

39
00:04:14,291 --> 00:04:20,250
‎〈蛮族どもの毒気に
‎やられたからに違いない〉

40
00:04:21,208 --> 00:04:23,208
‎〈忌まわしい連中だ〉

41
00:05:02,958 --> 00:05:04,041
‎〈行け〉

42
00:05:20,250 --> 00:05:21,166
‎見るな

43
00:05:27,958 --> 00:05:30,166
‎のんびりだったな

44
00:05:32,541 --> 00:05:33,375
‎死んだと

45
00:05:34,000 --> 00:05:36,750
‎何でもいいから早く出せ

46
00:05:36,833 --> 00:05:37,750
‎彼女も

47
00:05:38,708 --> 00:05:39,833
‎今は無理だ

48
00:05:39,916 --> 00:05:43,791
‎冬の駐屯地に戻る途中で
‎奇襲を仕掛ける

49
00:05:43,875 --> 00:05:44,958
‎待っていろ

50
00:05:58,291 --> 00:05:59,500
‎〈撤収だ〉

51
00:05:59,583 --> 00:06:01,583
‎〈承知しました〉

52
00:06:03,541 --> 00:06:07,541
‎夏の野営は終わりだ
‎撤収の準備を

53
00:06:15,500 --> 00:06:17,291
‎総督は釣れた？

54
00:06:20,833 --> 00:06:21,833
‎今に分かる

55
00:06:56,916 --> 00:07:00,375
‎見渡すかぎりのローマ兵だ

56
00:07:01,083 --> 00:07:02,583
‎まるで鋼の川

57
00:07:04,583 --> 00:07:06,291
‎初めて見る規模だ

58
00:07:59,625 --> 00:08:01,166
‎血の母よ

59
00:08:03,083 --> 00:08:04,500
‎火の母よ

60
00:08:06,041 --> 00:08:07,583
‎怒りの姉妹よ

61
00:08:11,250 --> 00:08:13,250
‎教えてください

62
00:08:15,750 --> 00:08:17,416
‎力をください

63
00:08:20,958 --> 00:08:23,208
‎どうか結末を見せて

64
00:08:33,833 --> 00:08:35,666
‎あなたは私の味方？

65
00:08:38,875 --> 00:08:41,250
‎何でも捧げます

66
00:09:08,708 --> 00:09:11,000
‎俺の花嫁は予見者か

67
00:09:12,916 --> 00:09:14,791
‎あなたの妻じゃないわ

68
00:09:15,375 --> 00:09:17,500
‎権力が好きだろ

69
00:09:18,875 --> 00:09:21,625
‎２人で両部族を仕切ろう

70
00:09:23,750 --> 00:09:25,750
‎お前のために来た

71
00:09:25,833 --> 00:09:29,083
‎アルミニウスと一緒に
‎死なせない

72
00:09:30,208 --> 00:09:32,958
‎父親との取引も生きてる

73
00:09:33,708 --> 00:09:36,041
‎お前のためなら戦士を出す

74
00:09:36,875 --> 00:09:40,541
‎全て終わったら一緒に来い

75
00:09:53,833 --> 00:09:55,333
‎時間があるな

76
00:09:56,875 --> 00:09:57,375
‎何よ！

77
00:10:01,625 --> 00:10:02,541
‎やめて！

78
00:10:04,000 --> 00:10:04,875
‎離して！

79
00:10:12,250 --> 00:10:15,750
‎裏切り者の未亡人に
‎なるんだな

80
00:10:18,875 --> 00:10:20,500
‎部下の元に戻って

81
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
‎〈止まれ〉

82
00:10:40,875 --> 00:10:42,208
‎〈ここです〉

83
00:10:47,083 --> 00:10:48,541
‎〈軍団は左へ〉

84
00:10:49,833 --> 00:10:52,791
‎〈軍団 左に進め〉

85
00:10:57,791 --> 00:11:03,000
‎〈いつものように
‎側面を固めましょうか？〉

86
00:11:06,166 --> 00:11:10,500
‎〈お前は先に行って
‎進路を確保してくれ〉

87
00:11:10,583 --> 00:11:15,166
‎〈未開人に帝国の力を
‎思い知らせてやろう〉

88
00:11:16,291 --> 00:11:19,375
‎〈頼りにしている　息子よ〉

89
00:11:55,541 --> 00:11:56,500
‎アルミニウス

90
00:12:20,666 --> 00:12:22,708
‎〈皇帝から授かった〉

91
00:12:32,500 --> 00:12:34,958
‎〈騎士の証だ〉

92
00:12:35,458 --> 00:12:40,666
‎〈強さと戦い そして
‎帝国の権力の象徴だよ〉

93
00:12:45,375 --> 00:12:49,125
‎〈お前も きっと
‎授かる日が来るはずだ〉

94
00:12:56,166 --> 00:12:57,333
‎どうした？

95
00:13:01,375 --> 00:13:02,291
‎逃げるか

96
00:13:03,208 --> 00:13:04,083
‎違う

97
00:13:05,375 --> 00:13:09,208
‎部族のヤツらを
‎無駄死にはさせない

98
00:13:10,375 --> 00:13:14,250
‎ローマ人の裏切り者と
‎売女のためにな

99
00:13:16,291 --> 00:13:17,458
‎お前らも

100
00:13:18,250 --> 00:13:21,291
‎今のうちに下りた方が賢い

101
00:13:45,791 --> 00:13:47,041
‎撤収しよう

102
00:13:47,708 --> 00:13:50,375
‎もともと数が足りない

103
00:13:51,333 --> 00:13:54,500
‎ハドガンが抜けたら
‎勝ち目はない

104
00:13:54,583 --> 00:13:56,583
‎負ける戦はしない

105
00:13:58,541 --> 00:13:59,958
‎迷いがあるの？

106
00:14:01,750 --> 00:14:05,166
‎アルミニウスが
‎軍団を連れてくる

107
00:14:06,166 --> 00:14:07,958
‎我らの神々の森へ

108
00:14:08,916 --> 00:14:10,666
‎それでも疑う？

109
00:14:26,416 --> 00:14:28,625
‎ヴォーダンは未来を見た

110
00:14:33,625 --> 00:14:35,625
‎片目を犠牲にして

111
00:14:38,791 --> 00:14:40,166
‎確証が欲しい？

112
00:14:44,791 --> 00:14:46,208
‎確証が？

113
00:14:47,291 --> 00:14:49,041
‎確証が欲しいか

114
00:15:23,583 --> 00:15:25,416
‎長い戦いだ

115
00:15:29,875 --> 00:15:31,125
‎燃えている

116
00:15:33,458 --> 00:15:34,666
‎そして水

117
00:15:36,916 --> 00:15:38,083
‎男たちが‎―

118
00:15:39,458 --> 00:15:41,000
‎己の血に染まる

119
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
‎ローマ兵…

120
00:15:48,875 --> 00:15:51,500
‎カラスに臓物を食われている

121
00:16:07,000 --> 00:16:08,250
‎ルーリク族長

122
00:16:09,625 --> 00:16:13,125
‎そなたの雄姿は
‎代々語り継がれる

123
00:16:19,750 --> 00:16:21,083
‎アルダリッヒ族長

124
00:16:22,958 --> 00:16:25,208
‎ローマの黄金に浴する

125
00:16:35,666 --> 00:16:36,875
‎ゴルマド族長

126
00:16:39,458 --> 00:16:41,750
‎トールの誇りとなる

127
00:16:50,083 --> 00:16:51,583
‎歌が聞こえる

128
00:16:55,833 --> 00:16:58,083
‎皆の勇気を語る歌だ

129
00:17:02,250 --> 00:17:05,791
‎この世の終わりまで
‎歌い継がれる

130
00:17:11,166 --> 00:17:13,625
‎皆の名は世界に刻まれる

131
00:17:15,208 --> 00:17:17,250
‎勝利を！

132
00:18:17,458 --> 00:18:21,083
‎これがローマ軍の編隊だ

133
00:18:24,416 --> 00:18:24,916
‎それを‎―

134
00:18:27,125 --> 00:18:30,500
‎このように
‎森や沼を進軍させる

135
00:18:31,416 --> 00:18:33,416
‎隊列は蛇のように伸び

136
00:18:33,500 --> 00:18:36,750
‎頭を断たれても
‎尻尾は気づかない

137
00:18:37,375 --> 00:18:40,708
‎少しずつ刻んで
‎確実に潰していく

138
00:19:06,500 --> 00:19:07,833
‎〈襲撃だ〉

139
00:19:07,916 --> 00:19:10,125
‎〈盾を構えろ〉

140
00:19:40,416 --> 00:19:42,125
‎〈防御態勢！〉

141
00:19:48,625 --> 00:19:49,625
‎〈退却だ〉

142
00:20:32,083 --> 00:20:33,916
‎〈防御しろ〉

143
00:21:24,250 --> 00:21:25,416
‎アルミニウス

144
00:21:36,083 --> 00:21:36,916
‎殺せ

145
00:21:49,958 --> 00:21:50,958
‎ハドガン

146
00:21:52,125 --> 00:21:56,625
‎一番の勝ち組になる方法を
‎教えてやれる

147
00:22:02,375 --> 00:22:03,708
‎木に縛れ

148
00:22:07,166 --> 00:22:08,791
‎我々の敵は共通

149
00:22:08,875 --> 00:22:10,250
‎アルミニウスだ

150
00:22:11,000 --> 00:22:16,083
‎ローマが優勢になったら
‎あの男を討つんだ

151
00:22:16,166 --> 00:22:19,541
‎ヤツのものは
‎あなたのものになる

152
00:22:20,416 --> 00:22:22,458
‎共に部族を統べよう

153
00:22:45,250 --> 00:22:46,291
‎〈止まれ〉

154
00:22:47,375 --> 00:22:49,666
‎〈第19軍団です〉

155
00:22:49,750 --> 00:22:52,750
‎〈前衛は壊滅しました〉

156
00:22:53,375 --> 00:22:55,083
‎〈周到な計画だ〉

157
00:22:55,791 --> 00:23:00,708
‎〈今すぐ引き返して
‎体勢を立て直しましょう〉

158
00:23:02,583 --> 00:23:05,708
‎〈反逆者がいるのは承知〉

159
00:23:05,791 --> 00:23:08,125
‎〈だから この道を来た〉

160
00:23:09,000 --> 00:23:10,666
‎〈アルミニウスは？〉

161
00:23:11,291 --> 00:23:14,416
‎〈脇を守るはずでは？〉

162
00:23:14,500 --> 00:23:17,375
‎〈戦っているのだろう〉

163
00:23:18,125 --> 00:23:23,000
‎〈無防備な状態で
‎森を進むことはできん〉

164
00:23:24,250 --> 00:23:26,541
‎〈開けた場所まで戻る〉

165
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
‎〈引き返す〉

166
00:23:31,875 --> 00:23:34,666
‎〈開けた所まで早足〉

167
00:24:09,291 --> 00:24:10,291
‎私は平気

168
00:24:19,875 --> 00:24:22,000
‎フォルクヴィンが…

169
00:24:22,083 --> 00:24:23,958
‎敵を討ちましょう

170
00:24:35,583 --> 00:24:36,416
‎退却だ

171
00:24:38,416 --> 00:24:39,791
‎準備は？

172
00:24:40,583 --> 00:24:42,583
‎言われたとおりに

173
00:25:18,541 --> 00:25:20,750
‎戦いを教えてくれたのは

174
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
‎あなたです

175
00:25:37,583 --> 00:25:39,625
‎何のために戦うのか

176
00:25:54,250 --> 00:25:56,166
‎よく あなたに尋ねた

177
00:26:21,625 --> 00:26:23,875
‎ある者は伝統のため

178
00:26:38,208 --> 00:26:40,291
‎ある者は未来のため

179
00:26:44,625 --> 00:26:47,750
‎お前たちは死者の軍だ

180
00:26:58,833 --> 00:27:00,416
‎または愛のため

181
00:27:33,208 --> 00:27:35,250
‎〈盾を構えろ〉

182
00:27:35,791 --> 00:27:37,500
‎名誉のため

183
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
‎栄光のため

184
00:28:30,916 --> 00:28:32,750
‎そして自由のため

185
00:28:40,083 --> 00:28:41,708
‎ムチはどこだ？

186
00:28:55,916 --> 00:28:57,916
‎子供たちのため

187
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
‎神々のため

188
00:29:12,416 --> 00:29:17,041
‎勝利のカギは
‎己の感情を制御すること

189
00:29:18,625 --> 00:29:20,833
‎そして明確な戦略

190
00:29:22,750 --> 00:29:26,958
‎指揮系統を守りながら
‎相手のそれを崩す

191
00:29:58,083 --> 00:30:03,125
‎何のために戦おうと
‎血の犠牲は免れない

192
00:30:37,958 --> 00:30:39,125
‎皆 死ぬ

193
00:30:41,583 --> 00:30:42,625
‎罪深き者も

194
00:30:43,958 --> 00:30:45,083
‎罪なき者も

195
00:31:35,791 --> 00:31:37,166
‎フォルクヴィン

196
00:32:04,708 --> 00:32:09,291
‎全てを失ってもなお
‎神々に助けを求めよ

197
00:32:13,333 --> 00:32:17,708
‎堅固なよろいは
‎時に最大の重荷になる

198
00:32:26,250 --> 00:32:28,041
‎何より重要なのは

199
00:32:30,375 --> 00:32:33,541
‎相手の弱点を見破ること

200
00:32:33,625 --> 00:32:37,375
‎持てる限りの力で
‎その一点を攻める

201
00:33:46,208 --> 00:33:47,750
‎〈よろいを脱ぐ〉

202
00:33:50,708 --> 00:33:52,791
‎〈よろしいのですか〉

203
00:34:21,000 --> 00:34:22,625
‎〈お前は自由だ〉

204
00:34:25,166 --> 00:34:26,333
‎〈行け〉

205
00:34:44,833 --> 00:34:46,833
‎あなたの弱点は…

206
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
‎私を信じたこと

207
00:35:12,500 --> 00:35:13,583
‎聞きたい

208
00:35:15,125 --> 00:35:18,041
‎あなたは何のために
‎戦ったのか

209
00:35:20,416 --> 00:35:21,833
‎戦うに値したか

210
00:35:44,166 --> 00:35:45,000
‎〈父上〉

211
00:36:09,208 --> 00:36:13,958
‎あなたのような人生を
‎誰もが望むわけじゃない

212
00:36:14,750 --> 00:36:19,708
‎異なる信条や感情 考え方を
‎持つ者もいるのです

213
00:36:43,958 --> 00:36:45,208
‎加勢しろ

214
00:36:46,166 --> 00:36:48,791
‎勝っている方に付け

215
00:36:57,166 --> 00:36:58,000
‎来たのか

216
00:36:58,666 --> 00:37:01,041
‎蛮族は協力しないとな

217
00:37:01,625 --> 00:37:04,125
‎戦況を探ってたんだろ

218
00:37:19,958 --> 00:37:21,000
‎勝利だ！

219
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
‎ローマは陥落する

220
00:37:37,000 --> 00:37:38,666
‎利用されたのよ

221
00:37:44,666 --> 00:37:46,208
‎気持ちは分かる

222
00:37:49,291 --> 00:37:55,291
‎父親に愛されたくて
‎何をされても信じてしまう

223
00:37:56,291 --> 00:37:58,875
‎忠実な犬みたいに

224
00:38:00,000 --> 00:38:02,250
‎でも私たちは犬じゃない

225
00:38:03,958 --> 00:38:04,916
‎私たち

226
00:38:05,416 --> 00:38:07,666
‎勝利を挙げたわ

227
00:38:11,500 --> 00:38:13,791
‎それだけじゃない

228
00:38:15,375 --> 00:38:18,416
‎あなたは
‎部族の信頼を勝ち取った

229
00:38:19,916 --> 00:38:21,958
‎あなたの名を叫んでる

230
00:38:27,416 --> 00:38:28,291
‎フォルクヴィンは…

231
00:38:32,791 --> 00:38:34,375
‎知ってたのね

232
00:38:47,291 --> 00:38:49,291
‎あなたは部族の王

233
00:38:51,708 --> 00:38:53,000
‎指導者よ

234
00:38:55,291 --> 00:38:56,458
‎聞いてる？

235
00:39:02,791 --> 00:39:04,791
‎あなたは部族の王よ

236
00:39:08,708 --> 00:39:10,916
‎そして私が王妃

237
00:39:45,458 --> 00:39:46,875
‎ローマ人のタマだ

238
00:39:46,958 --> 00:39:49,000
‎犬に味を覚えさせる

239
00:39:51,916 --> 00:39:53,458
‎犬に食わせる？

240
00:40:04,958 --> 00:40:07,375
‎トゥスネルダ！

241
00:40:07,458 --> 00:40:09,833
‎トゥスネルダ！

242
00:40:31,208 --> 00:40:32,583
‎死んだと思った

243
00:40:33,916 --> 00:40:35,833
‎好都合だったろ

244
00:40:39,166 --> 00:40:41,375
‎何もかも変わった

245
00:40:41,458 --> 00:40:41,958
‎ああ

246
00:40:45,250 --> 00:40:49,375
‎あいつと一緒に
‎支配者になりたいのか？

247
00:40:59,416 --> 00:41:01,541
‎心を決めたら来い

248
00:41:16,791 --> 00:41:18,541
‎戦利品を取れよ

249
00:41:23,208 --> 00:41:25,458
‎君には権利がある

250
00:41:27,208 --> 00:41:30,125
‎権利だけで
‎得られないものもある

251
00:41:35,666 --> 00:41:37,583
‎君だけが頼りだ

252
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
‎私が王になったら

253
00:41:42,375 --> 00:41:44,708
‎第１王子になってほしい

254
00:41:54,416 --> 00:41:57,083
‎お前が王になったら

255
00:41:59,916 --> 00:42:01,875
‎真っ先に殺す

256
00:42:33,708 --> 00:42:35,416
‎お前の道は危険だ

257
00:42:44,833 --> 00:42:46,250
‎神々の罰が？

258
00:42:53,375 --> 00:42:55,166
‎成長している

259
00:42:57,875 --> 00:43:00,291
‎王の子じゃない

260
00:43:01,750 --> 00:43:05,416
‎神々の罰は人知を超えるんだ

261
00:48:19,750 --> 00:48:24,750
‎日本語字幕　井口 春香

