1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
‎"NETFLIX 오리지널 시리즈"

2
00:00:26,625 --> 00:00:28,583
‎저놈이 총독님을
‎함정에 빠뜨리려는 겁니다

3
00:00:31,375 --> 00:00:33,375
‎그리고 저 창에 꽂혀
‎썩어 가는 머리의 주인은

4
00:00:38,291 --> 00:00:40,458
‎폴크빈 볼프슈페어가 아닙니다!

5
00:00:42,958 --> 00:00:44,500
‎아르미니우스의 거짓말입니다!

6
00:00:45,166 --> 00:00:46,041
‎놈은 살아 있어요

7
00:00:46,125 --> 00:00:49,000
‎그것도 이 군영에 노예로 말이죠!

8
00:01:03,166 --> 00:01:04,041
‎사실입니다

9
00:01:18,958 --> 00:01:20,916
‎전 아버지를 배신할 겁니다

10
00:01:24,458 --> 00:01:26,625
‎세게스테스의 말이 정확히 맞아요

11
00:01:29,041 --> 00:01:32,375
‎전 3개의 로마 군단
‎아니, 그 이상인

12
00:01:33,375 --> 00:01:38,208
‎만 5천 명의 로마군을
‎매복 장소로 유인한 다음

13
00:01:38,958 --> 00:01:43,958
‎5백 명의 바바리안 친구들과
‎포위하려고 합니다

14
00:01:46,416 --> 00:01:47,958
‎로마 제국의 기사인

15
00:01:49,583 --> 00:01:51,833
‎제가 말이죠

16
00:01:54,875 --> 00:01:57,625
‎그게 바로 제 계획입니다

17
00:02:05,291 --> 00:02:07,291
‎그리고 물론입니다, 아버지

18
00:02:08,791 --> 00:02:12,291
‎전 폴크빈 볼프슈페어의
‎머리를 가져오지 않았습니다

19
00:02:12,916 --> 00:02:17,791
‎대신 생김새가 비슷한 자의
‎머리로 바꿔치기했죠

20
00:02:18,500 --> 00:02:22,125
‎사실 당사자는 이 군영에
‎노예로 붙잡혀 있어요

21
00:02:26,041 --> 00:02:29,416
‎어떻게 진실이
‎달라질 수 있겠습니까?

22
00:02:58,833 --> 00:02:59,666
‎게르만!

23
00:03:01,083 --> 00:03:04,708
‎또다시 내 아들에 대한
‎어처구니없는 거짓말을 하면

24
00:03:04,791 --> 00:03:07,875
‎내 손으로
‎네놈의 머리를 창에 꽂아서

25
00:03:07,958 --> 00:03:10,541
‎폴크빈 볼프슈페어 옆에 두겠다

26
00:03:10,625 --> 00:03:13,833
‎이러시면 안 됩니다
‎총독님, 실수를 범하지 마세요

27
00:03:13,916 --> 00:03:15,541
‎- 나가라!
‎- 실수하시는 겁니다!

28
00:03:16,333 --> 00:03:18,833
‎못 믿겠으면
‎저희를 쇠사슬에 묶으세요!

29
00:03:18,916 --> 00:03:20,125
‎둘 다요!

30
00:03:20,208 --> 00:03:23,708
‎베테라로 가는 길에
‎배신자가 누군지 드러날 겁니다!

31
00:03:23,791 --> 00:03:25,958
‎실수하지 마십시오, 총독님!

32
00:03:26,458 --> 00:03:27,708
‎총독님!

33
00:03:28,208 --> 00:03:30,125
‎로마가 무너질 것입니다!

34
00:03:31,708 --> 00:03:33,625
‎베테라로 돌아가는 길에

35
00:03:34,583 --> 00:03:39,791
‎토이토부르크 숲에서 바바리안에게
‎교훈을 가르칠 것이다!

36
00:03:41,125 --> 00:03:43,291
‎아르미니우스가 제안한 대로

37
00:03:45,666 --> 00:03:46,916
‎가 보게

38
00:04:00,541 --> 00:04:01,458
‎아들아

39
00:04:03,958 --> 00:04:06,916
‎내가 널 잠시 의심했구나

40
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
‎부디 용서해다오

41
00:04:14,291 --> 00:04:19,833
‎이게 다 빌어먹을 게르마니아에
‎있어서일 거다

42
00:04:21,250 --> 00:04:22,916
‎빌어먹을 게르마니아

43
00:05:02,625 --> 00:05:03,458
‎가 봐라

44
00:05:20,250 --> 00:05:21,166
‎날 보지 마

45
00:05:28,000 --> 00:05:30,208
‎기다리다 골로 가는 줄 알았네

46
00:05:32,541 --> 00:05:33,958
‎네가 죽은 줄 알았어

47
00:05:34,041 --> 00:05:36,750
‎어찌 됐든 상관없으니까
‎여기서 꺼내 줘

48
00:05:36,833 --> 00:05:37,750
‎이 여자도

49
00:05:38,708 --> 00:05:39,833
‎지금은 안 돼

50
00:05:39,916 --> 00:05:41,750
‎군단이 동계 기지로 복귀하는데

51
00:05:41,833 --> 00:05:43,791
‎베테라로 가는 길에 덮칠 거야

52
00:05:43,875 --> 00:05:44,708
‎기다려

53
00:05:58,291 --> 00:05:59,500
‎이동을 준비해라

54
00:05:59,583 --> 00:06:01,416
‎알겠습니다, 지휘관님

55
00:06:03,541 --> 00:06:04,625
‎짐을 꾸려라!

56
00:06:05,583 --> 00:06:07,333
‎하계 군사 작전이 끝났다

57
00:06:15,500 --> 00:06:17,208
‎바루스가 미끼를 물었나요?

58
00:06:20,833 --> 00:06:21,791
‎두고 봐야지

59
00:06:56,916 --> 00:06:58,083
‎수를 셀 수 없네

60
00:06:58,875 --> 00:07:00,291
‎강철로 된 강이 흐르듯

61
00:07:01,125 --> 00:07:02,541
‎로마군의 행렬이 이어져

62
00:07:04,583 --> 00:07:06,291
‎평생 본 적 없는 규모네

63
00:07:59,625 --> 00:08:01,166
‎피의 어머니시여

64
00:08:03,208 --> 00:08:04,500
‎불의 어머니시여

65
00:08:06,041 --> 00:08:07,500
‎분노의 자매시여

66
00:08:11,250 --> 00:08:13,000
‎부디 제게 확신을 주소서

67
00:08:15,625 --> 00:08:17,208
‎그리고 능력을 내리소서

68
00:08:21,000 --> 00:08:22,791
‎미래를 내다볼 수 있도록

69
00:08:33,833 --> 00:08:35,250
‎정녕 제 편이십니까?

70
00:08:38,916 --> 00:08:41,000
‎무엇이든 희생하겠나이다

71
00:09:08,708 --> 00:09:10,833
‎내 신부가 위대한 예언자라고?

72
00:09:12,916 --> 00:09:14,791
‎내가 결혼한 몸인 거 잊었어?

73
00:09:15,375 --> 00:09:17,375
‎네 권력욕이 얼마나 강한지 알아

74
00:09:18,875 --> 00:09:21,625
‎우리가 카티족과
‎케루스키족을 다스리자

75
00:09:23,750 --> 00:09:25,750
‎너 때문에 여기 온 거야

76
00:09:25,833 --> 00:09:29,083
‎네가 아르미니우스와
‎끝장나는 걸 구경만 하지 않겠어

77
00:09:30,208 --> 00:09:32,958
‎너희 아버지와의 거래는 유효해
‎넌 내 아내야

78
00:09:33,708 --> 00:09:36,000
‎널 위해
‎우리 부족을 전투에 투입할게

79
00:09:36,791 --> 00:09:38,083
‎그리고 이번 일이 끝나면

80
00:09:39,083 --> 00:09:40,333
‎넌 나와 함께하는 거야

81
00:09:53,833 --> 00:09:55,333
‎그때까지 시간이 좀 있지

82
00:09:56,541 --> 00:09:57,375
‎안 돼!

83
00:10:01,625 --> 00:10:02,541
‎하지 마!

84
00:10:04,000 --> 00:10:04,833
‎안 돼!

85
00:10:12,250 --> 00:10:15,500
‎반역자의 미망인이
‎되고 싶어서 안달이라도 났어?

86
00:10:18,875 --> 00:10:20,375
‎네 부하들이 기다려

87
00:10:36,833 --> 00:10:37,833
‎멈춰라!

88
00:10:40,875 --> 00:10:42,083
‎여깁니다, 아버지

89
00:10:47,083 --> 00:10:48,541
‎좌향 앞으로 전진

90
00:10:57,791 --> 00:10:58,958
‎어떻게 하시겠습니까?

91
00:10:59,708 --> 00:11:02,791
‎평소처럼 측면을 확보할까요?

92
00:11:06,166 --> 00:11:10,000
‎네 병력을 이끌고
‎앞질러 가서 진로를 확보하거라

93
00:11:10,583 --> 00:11:15,166
‎그럼 로마 제국이 무식쟁이들한테
‎교훈을 가르칠 것이다

94
00:11:16,291 --> 00:11:19,375
‎믿음직한 아들이 있어서
‎든든하구나

95
00:11:55,541 --> 00:11:56,458
‎아르미니우스!

96
00:12:20,666 --> 00:12:22,458
‎황제 폐하가 주신 선물이란다

97
00:12:32,458 --> 00:12:34,375
‎이 검은 로마 기사의 상징이야

98
00:12:35,458 --> 00:12:40,375
‎힘과 전투, 로마 제국의
‎막강함을 나타내는 물건이지

99
00:12:45,375 --> 00:12:49,125
‎언젠가는 너도 분명히
‎네 검을 하사받을 거다

100
00:12:56,125 --> 00:12:57,333
‎아르미니우스!

101
00:13:00,875 --> 00:13:02,291
‎우리를 떠나는 건가?

102
00:13:03,125 --> 00:13:04,083
‎천만에, 알다리히

103
00:13:05,375 --> 00:13:09,000
‎제대로 된 족장답게 부하들을
‎헛된 죽음에서 구하려는 걸세

104
00:13:10,375 --> 00:13:14,250
‎배신자 로마군과
‎그놈의 창녀를 위해 죽을 순 없지

105
00:13:16,291 --> 00:13:17,500
‎자네들이 현명하다면

106
00:13:18,250 --> 00:13:19,416
‎여기서 떠나게

107
00:13:19,916 --> 00:13:21,291
‎더 늦기 전에

108
00:13:45,791 --> 00:13:47,000
‎우리는 퇴각한다!

109
00:13:47,708 --> 00:13:48,583
‎맞아

110
00:13:48,666 --> 00:13:50,375
‎우리는 턱없이 부족하네

111
00:13:51,333 --> 00:13:54,500
‎하드간의 전사들마저 빠지면
‎끝장날 게 뻔해!

112
00:13:54,583 --> 00:13:56,583
‎난 이길 수 있을 때만 싸우지

113
00:13:58,583 --> 00:13:59,833
‎의심하는 건가?

114
00:14:01,791 --> 00:14:05,166
‎아르미니우스는 우리 신이 머무는
‎숲으로 로마군을 유인하려고

115
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
‎목숨을 걸고 있네

116
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
‎그런데 의심을 품어?

117
00:14:26,458 --> 00:14:28,625
‎신들의 아버지 오딘은 앞일을 보네

118
00:14:33,625 --> 00:14:35,375
‎한쪽 눈을 희생한 덕분이지

119
00:14:38,875 --> 00:14:40,166
‎확신을 원하나?

120
00:14:44,791 --> 00:14:46,000
‎확신을 원해?

121
00:14:47,291 --> 00:14:48,833
‎확신을 원하느냐고!

122
00:15:23,583 --> 00:15:25,166
‎기나긴 전투가 보이네

123
00:15:29,875 --> 00:15:31,000
‎불이 보여

124
00:15:33,458 --> 00:15:34,500
‎물도

125
00:15:36,916 --> 00:15:38,083
‎피 흘리며 나뒹구는

126
00:15:39,458 --> 00:15:40,708
‎사람들이 보이네

127
00:15:45,500 --> 00:15:46,458
‎로마군이야

128
00:15:48,875 --> 00:15:51,208
‎까마귀가 놈들의 내장을 파먹지

129
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
‎루릭 족장

130
00:16:09,625 --> 00:16:12,958
‎자네가 오늘 이룬 공로를
‎후손들이 영원히 기억할 것이네

131
00:16:19,833 --> 00:16:20,916
‎알다리히 족장

132
00:16:22,958 --> 00:16:25,208
‎자네는 로마의 금으로 목욕할 걸세

133
00:16:35,666 --> 00:16:36,791
‎골마트 족장

134
00:16:39,416 --> 00:16:41,750
‎토르가 자네를
‎자랑스럽게 여길 거네

135
00:16:50,125 --> 00:16:51,416
‎노래가 들려

136
00:16:55,916 --> 00:16:58,083
‎자네들의 용기를 기리는 노래네

137
00:17:02,250 --> 00:17:05,375
‎세상이 끝날 때까지 울려 퍼지겠지

138
00:17:11,166 --> 00:17:13,375
‎세상은 영원히
‎자네들을 기억할 걸세

139
00:17:15,208 --> 00:17:17,833
‎- 승리를 위하여!
‎- 싸우자!

140
00:18:17,458 --> 00:18:21,083
‎이게 로마군의 대형이네

141
00:18:24,416 --> 00:18:25,500
‎로마군은

142
00:18:27,125 --> 00:18:30,208
‎이렇게 우리 숲과
‎늪지대를 행군할 걸세

143
00:18:31,416 --> 00:18:33,416
‎뱀 같은 행렬이 길게 늘어져서

144
00:18:33,500 --> 00:18:36,750
‎우리가 머리를 잘라도
‎꼬리가 눈치채지 못할 걸세

145
00:18:37,375 --> 00:18:40,708
‎바로 그때 우리가
‎뱀을 조금씩 토막 내는 거네

146
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
‎기습이다! 방패를 들어라!

147
00:19:40,458 --> 00:19:42,125
‎엄호해!

148
00:19:48,750 --> 00:19:49,625
‎퇴각해라!

149
00:20:32,208 --> 00:20:33,916
‎방어해라!

150
00:21:24,291 --> 00:21:25,416
‎지휘관님!

151
00:21:36,083 --> 00:21:36,916
‎모조리 죽여

152
00:21:49,958 --> 00:21:50,875
‎하드간!

153
00:21:52,125 --> 00:21:56,291
‎자네가 최고의 상을 거머쥘
‎묘수를 알려 주러 왔네

154
00:22:02,375 --> 00:22:03,708
‎저놈을 나무에 못질해!

155
00:22:07,166 --> 00:22:08,791
‎우린 같은 놈을 싫어하네

156
00:22:08,875 --> 00:22:09,916
‎아르미니우스지

157
00:22:11,000 --> 00:22:13,583
‎일단 로마군의 승리가
‎확실해지는 대로

158
00:22:14,500 --> 00:22:16,083
‎아르미니우스를 공격하세

159
00:22:16,166 --> 00:22:19,416
‎그리고 놈이 가진 모든 걸
‎자네 손에 넣는 거야

160
00:22:20,500 --> 00:22:22,458
‎우리가 부족 연합을 이끄세

161
00:22:45,250 --> 00:22:46,291
‎멈춰라

162
00:22:47,375 --> 00:22:49,666
‎19군단의
‎카이우스 아우렐리우스입니다

163
00:22:49,750 --> 00:22:52,750
‎습격을 당해서
‎선봉대가 무너졌습니다

164
00:22:53,375 --> 00:22:55,083
‎치밀하게 계획된 겁니다

165
00:22:55,833 --> 00:23:00,708
‎한시도 지체하지 말고 되돌아가서
‎질서를 회복해야 합니다

166
00:23:02,625 --> 00:23:05,708
‎아르미니우스가
‎여기에 반란군이 있다고 했네

167
00:23:05,791 --> 00:23:07,958
‎그래서 이쪽으로 왔지

168
00:23:09,000 --> 00:23:10,666
‎아르미니우스는 어디 있습니까?

169
00:23:11,291 --> 00:23:14,416
‎우리 행렬의 측면을
‎방어한다고 하지 않았습니까?

170
00:23:14,500 --> 00:23:17,375
‎아마도 전투에 휘말렸나 보네

171
00:23:18,125 --> 00:23:23,000
‎대열의 측면을 노출한 상태로
‎숲을 통과할 수는 없어

172
00:23:24,250 --> 00:23:26,541
‎사방이 트인 곳으로 되돌아가세

173
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
‎뒤돌아라!

174
00:23:31,875 --> 00:23:35,166
‎- 개활지를 향해 전진!
‎- 알겠습니다!

175
00:24:09,291 --> 00:24:10,166
‎난 괜찮아

176
00:24:19,875 --> 00:24:22,000
‎폴크빈과 내가…

177
00:24:22,083 --> 00:24:23,833
‎우리가 폴크빈의 죽음에
‎복수할 거야

178
00:24:35,583 --> 00:24:36,416
‎놈들이 방향을 틀었어

179
00:24:38,416 --> 00:24:39,625
‎준비는 다 됐지?

180
00:24:40,583 --> 00:24:42,208
‎네가 원했던 대로

181
00:25:18,541 --> 00:25:20,416
‎제가 전투에 대해 아는 모든 건

182
00:25:22,500 --> 00:25:23,625
‎당신께 배웠습니다

183
00:25:37,625 --> 00:25:39,208
‎우린 무엇을 위해 싸우나요?

184
00:25:54,208 --> 00:25:55,791
‎전 종종 당신께 물었죠

185
00:26:21,625 --> 00:26:23,791
‎어떤 이들은 과거를 위해 싸웁니다

186
00:26:38,208 --> 00:26:40,291
‎다가올 미래를 위해
‎싸우기도 합니다

187
00:26:44,625 --> 00:26:47,750
‎너희는 죽은 자들의 군대다!

188
00:26:58,833 --> 00:27:00,291
‎사랑을 위해서도 싸우죠

189
00:27:33,208 --> 00:27:34,500
‎방패를 들어라!

190
00:27:35,791 --> 00:27:37,375
‎우린 명예를 위해 싸웁니다

191
00:27:47,291 --> 00:27:48,916
‎우린 영광을 위해 싸웁니다

192
00:28:30,958 --> 00:28:32,708
‎우린 자유를 위해 싸웁니다

193
00:28:40,083 --> 00:28:41,708
‎채찍을 휘둘러 보시지?

194
00:28:55,916 --> 00:28:57,916
‎어떤 이들은 아이들을 위해 싸우고

195
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
‎다른 이들은 신을 위해 싸웁니다

196
00:29:12,416 --> 00:29:14,708
‎핵심은 감정을 완전히 통제해야만

197
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
‎승리를 거둘 수 있다는 사실이죠

198
00:29:18,625 --> 00:29:20,833
‎확실한 전략을 준비하고

199
00:29:22,500 --> 00:29:26,958
‎적군의 질서를 파괴하는 동시에
‎아군의 전열을 유지해야 해요

200
00:29:58,041 --> 00:29:59,583
‎그러나 무엇을 위해 싸우든

201
00:30:00,375 --> 00:30:03,125
‎우리는 피로 대가를 치러야 합니다

202
00:30:37,958 --> 00:30:39,000
‎모두가 죽죠

203
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
‎죄지은 자들과

204
00:30:43,958 --> 00:30:45,083
‎무고한 자들까지

205
00:31:35,791 --> 00:31:36,958
‎폴크빈

206
00:32:04,708 --> 00:32:06,125
‎설령 일이 틀어져도

207
00:32:07,208 --> 00:32:09,208
‎여전히 신의 도움이 필요하죠

208
00:32:13,333 --> 00:32:17,708
‎당신의 견고한 갑옷이
‎가장 큰 고통이 돼 버렸으니까요

209
00:32:26,250 --> 00:32:27,875
‎하지만 무엇보다 중요한 건

210
00:32:30,375 --> 00:32:33,541
‎적의 최대 약점을
‎알아차리는 겁니다

211
00:32:33,625 --> 00:32:37,375
‎그리고 온 힘을 다해서
‎그 약점을 공격하는 거죠

212
00:33:46,208 --> 00:33:47,500
‎갑옷을 벗겨라

213
00:33:50,708 --> 00:33:52,333
‎진심이십니까, 총독님?

214
00:34:21,000 --> 00:34:22,625
‎넌 이제 자유의 몸이다

215
00:34:25,041 --> 00:34:26,333
‎어서 가

216
00:34:44,833 --> 00:34:46,666
‎당신의 가장 큰 약점은

217
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
‎저를 신뢰한 겁니다

218
00:35:12,500 --> 00:35:13,583
‎저 자신에게 묻죠

219
00:35:15,208 --> 00:35:17,791
‎과연 무엇을 위해 싸웠는가?

220
00:35:20,416 --> 00:35:21,833
‎그만한 가치가 있었나?

221
00:35:44,166 --> 00:35:45,000
‎아버지!

222
00:36:09,208 --> 00:36:10,708
‎당신은 이해하지 못했어요

223
00:36:11,625 --> 00:36:13,791
‎누군가는 다른 삶을
‎살고 싶어 한다는 걸

224
00:36:14,750 --> 00:36:17,375
‎당신과 다르게 믿고 다르게 느끼며

225
00:36:17,916 --> 00:36:19,708
‎다르게 생각한다는 걸요

226
00:36:43,958 --> 00:36:45,208
‎전투에 합류하세

227
00:36:46,166 --> 00:36:48,791
‎이기는 편에 서는 게 나아!

228
00:36:57,125 --> 00:36:58,000
‎돌아왔나?

229
00:36:58,708 --> 00:37:00,916
‎바바리안끼리 뭉쳐야지

230
00:37:01,625 --> 00:37:03,833
‎개자식
‎누가 이기는지 두고 봤잖아

231
00:37:19,958 --> 00:37:21,000
‎이겼다!

232
00:37:22,000 --> 00:37:23,750
‎로마는 무너질 것이다!

233
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
‎그자는 널 이용했을 뿐이야

234
00:37:44,666 --> 00:37:46,125
‎네 심정이 어땠는지 알아

235
00:37:49,291 --> 00:37:51,625
‎아버지의 사랑이 너무나 간절해서

236
00:37:52,208 --> 00:37:55,416
‎그저 뭐든지 믿고 따른 거지

237
00:37:56,291 --> 00:37:58,791
‎주인 앞에서 낑낑대는 개처럼

238
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
‎하지만 우린 개가 아니야

239
00:38:03,958 --> 00:38:04,833
‎우리가

240
00:38:05,416 --> 00:38:07,625
‎이 전투에서 이겼어, 아리

241
00:38:11,500 --> 00:38:13,500
‎넌 그 이상의 수확을 거뒀지

242
00:38:15,375 --> 00:38:18,125
‎네 전사들의 마음을 얻었어

243
00:38:19,916 --> 00:38:21,833
‎한목소리로 네 이름을 외치겠지

244
00:38:27,375 --> 00:38:28,291
‎폴크빈은 아니야

245
00:38:32,791 --> 00:38:34,375
‎살아 있는 거 알았구나

246
00:38:47,291 --> 00:38:49,291
‎넌 저들의 왕이 될 수 있어, 아리

247
00:38:51,666 --> 00:38:52,916
‎이미 그렇지

248
00:38:55,375 --> 00:38:56,291
‎듣고 있어?

249
00:39:02,791 --> 00:39:04,625
‎넌 저들의 왕이야

250
00:39:08,708 --> 00:39:10,916
‎그리고 난 네 왕비가 될게

251
00:39:45,458 --> 00:39:46,875
‎로마 놈의 불알이야

252
00:39:46,958 --> 00:39:49,000
‎이걸 물라고 개들을 훈련해야지

253
00:39:51,666 --> 00:39:53,458
‎- 보게, 그래!
‎- 개들을?

254
00:40:05,083 --> 00:40:09,625
‎투스넬다!

255
00:40:31,250 --> 00:40:32,583
‎네가 죽은 줄 알았어

256
00:40:33,916 --> 00:40:35,500
‎그렇게 믿고 싶었겠지

257
00:40:39,166 --> 00:40:41,958
‎- 폴크빈, 모든 게 달라졌어
‎- 알아

258
00:40:45,250 --> 00:40:46,958
‎넌 아리와 통치자가 될 수 있지

259
00:40:47,708 --> 00:40:49,291
‎그게 네가 원하는 거야?

260
00:40:59,416 --> 00:41:01,208
‎마음을 정하면 알려 줘

261
00:41:16,875 --> 00:41:18,458
‎전리품 챙길 생각 없어?

262
00:41:23,208 --> 00:41:25,083
‎넌 누구보다 자격이 충분해

263
00:41:27,208 --> 00:41:30,000
‎누구나 자격에 걸맞는
‎대우를 받는 줄 알아?

264
00:41:35,708 --> 00:41:37,416
‎내가 믿을 사람은 너뿐이야

265
00:41:39,000 --> 00:41:40,875
‎내가 부족 연합의 왕이 되면

266
00:41:42,416 --> 00:41:44,708
‎첫 번째 영주가 돼 주면 좋겠어

267
00:41:54,416 --> 00:41:56,916
‎네가 부족 연합의 왕이 된다면

268
00:41:59,958 --> 00:42:01,875
‎내가 제일 먼저 널 죽일 거야

269
00:42:33,708 --> 00:42:35,291
‎네가 택한 길은 위험해

270
00:42:44,833 --> 00:42:46,250
‎신이 절 벌할까요?

271
00:42:53,375 --> 00:42:55,000
‎자라기 시작한 지 제법 됐구나

272
00:42:57,916 --> 00:43:00,125
‎왕의 아이일 리가 없어

273
00:43:01,708 --> 00:43:05,208
‎신은 아주 특별한 방식으로
‎우리를 벌하지

274
00:48:24,208 --> 00:48:26,208
‎자막: 김태은

