1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
[spannungsvolle Musik]

2
00:00:17,958 --> 00:00:19,958
[Pferd wiehert]

3
00:00:30,500 --> 00:00:32,375
[Pferd wiehert]

4
00:00:32,458 --> 00:00:34,333
[Mann ruft unverständlich]

5
00:00:35,875 --> 00:00:38,791
[unverständliche römische Befehle]

6
00:01:14,083 --> 00:01:16,000
[Latein] Halt!

7
00:01:21,916 --> 00:01:24,958
Irgendwelche Wilden
haben ihre Hure hiergelassen.

8
00:01:25,750 --> 00:01:27,083
Lebt sie noch?

9
00:01:40,916 --> 00:01:43,958
Bringt sie zu General Tiberius.

10
00:01:45,791 --> 00:01:47,833
Als zusätzliches Geschenk.

11
00:01:50,416 --> 00:01:53,916
Wenn die Huren der Barbaren
nicht so dreckig wären,

12
00:01:54,833 --> 00:01:57,000
könnten wir was mit ihnen anfangen.

13
00:01:57,083 --> 00:01:58,125
[Schreie]

14
00:01:59,291 --> 00:02:00,500
[Kampfschreie]

15
00:02:01,083 --> 00:02:03,041
[Römer, Latein] An die Waffen!

16
00:02:07,458 --> 00:02:09,750
Formiert euch zur Schildkröte!

17
00:02:18,041 --> 00:02:20,916
[unverständliche römische Befehle]

18
00:02:21,000 --> 00:02:22,166
[Schreie]

19
00:02:24,666 --> 00:02:26,458
[Barbaren brüllen triumphierend]

20
00:02:28,375 --> 00:02:30,125
[Kampflaute, Ächzen]

21
00:02:52,500 --> 00:02:54,791
[schreit triumphierend]

22
00:03:01,500 --> 00:03:04,416
[Thusnelda] Nehmt mit, so viel ihr könnt,
und verbrennt den Rest!

23
00:03:04,916 --> 00:03:06,500
Ziegenleder.

24
00:03:06,583 --> 00:03:08,791
Die Sueben
werden dafür ein Vermögen zahlen.

25
00:03:08,875 --> 00:03:10,000
[Thusnelda] Mhm.

26
00:03:10,083 --> 00:03:13,583
Und noch ein größeres machen,
wenn sie's wieder an die Römer verkaufen.

27
00:03:14,250 --> 00:03:15,541
Waren da noch mehr?

28
00:03:16,208 --> 00:03:17,875
Alle Wagen voll damit.

29
00:03:18,916 --> 00:03:20,416
[Mann] Wofür brauchen die das?

30
00:03:26,041 --> 00:03:26,875
Was ist?

31
00:03:29,666 --> 00:03:31,833
Die brauchen sie für Contubernia.

32
00:03:31,916 --> 00:03:34,458
Contu… Was? Was heißt das?

33
00:03:35,041 --> 00:03:37,083
Contubernia sind große Zelte.

34
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
Für Soldaten.

35
00:03:40,375 --> 00:03:41,708
Für Tausende Soldaten.

36
00:03:43,791 --> 00:03:46,541
Schickt Boten zu Reik Aldarich
und Reik Brandolf.

37
00:03:46,625 --> 00:03:47,833
Wir müssen sprechen.

38
00:03:47,916 --> 00:03:49,416
[Titelmusik]

39
00:03:56,833 --> 00:03:58,291
[Musik verklingt]

40
00:03:58,375 --> 00:04:00,375
[spannungsvolle Musik]

41
00:04:00,458 --> 00:04:02,458
[unverständliches Gerede]

42
00:04:06,000 --> 00:04:10,041
[Römer, Latein] Arminius, dieser Teufel.

43
00:04:10,125 --> 00:04:12,875
Er hat damals Varus verraten.

44
00:04:12,958 --> 00:04:16,791
Und diesmal unternimmt Tiberius nichts,
und wir sterben wie die Fliegen…

45
00:04:21,208 --> 00:04:22,375
Wie die Fliegen.

46
00:04:23,708 --> 00:04:25,250
Präfekt Germanicus.

47
00:04:27,958 --> 00:04:29,708
[Latein] Red nicht so einen Unsinn.

48
00:04:30,958 --> 00:04:34,000
Auch Arminius ist sterblich.

49
00:04:37,708 --> 00:04:41,583
Wir müssen ihm nur zeigen, wie man stirbt.

50
00:04:51,791 --> 00:04:54,166
[Germanicus]
Zelte für eine gesamte Legion!

51
00:04:54,250 --> 00:04:56,625
Wir können uns das
nicht länger gefallen lassen!

52
00:04:57,458 --> 00:04:59,250
Wir sollten heute Nacht ausreiten.

53
00:04:59,333 --> 00:05:02,291
Jedes Dorf, in dem wir die Felle finden,
brennen wir nieder.

54
00:05:02,375 --> 00:05:03,500
Keine Frage.

55
00:05:03,583 --> 00:05:05,666
[Latein]
Wir halten uns an unsere Strategie.

56
00:05:05,750 --> 00:05:08,708
Tiberius, das sind meine Männer.

57
00:05:09,291 --> 00:05:10,666
Meine Kameraden.

58
00:05:11,583 --> 00:05:12,583
Meine Brüder.

59
00:05:14,708 --> 00:05:16,375
Es darf nicht die Strategie sein,

60
00:05:16,458 --> 00:05:19,625
dass auch nur einer von ihnen
von diesen Tieren getötet wird.

61
00:05:20,208 --> 00:05:23,208
Es wird nicht angegriffen,
bis die neuen Legionen hier sind.

62
00:05:29,666 --> 00:05:32,166
Germanicus, Sohn.

63
00:05:32,250 --> 00:05:35,958
Rom hat unendlich viele mutige Feldherren,
aber du…

64
00:05:36,750 --> 00:05:38,916
Du wirst der nächste Kaiser.

65
00:05:40,416 --> 00:05:42,791
Also fang an, wie einer zu denken.

66
00:05:43,333 --> 00:05:47,208
Wozu ein paar Stämme töten,
wenn du ein ganzes Land haben kannst?

67
00:05:53,291 --> 00:05:55,291
[sanfte Musik]

68
00:05:58,666 --> 00:06:01,375
-[Stimmengewirr]
-[Gänse schnattern]

69
00:06:17,750 --> 00:06:19,125
Alles wird gut.

70
00:06:22,583 --> 00:06:25,041
Thumelicus. Hallo, mein kleiner Reik.

71
00:06:28,125 --> 00:06:29,041
Danke.

72
00:06:36,833 --> 00:06:37,958
Was ist?

73
00:06:39,541 --> 00:06:41,041
Das war doch ein Erfolg, oder?

74
00:06:41,916 --> 00:06:45,500
Rom kommt immer näher.
Dann ist der Krieg nicht weit.

75
00:06:46,458 --> 00:06:48,833
Der Offizier vorhin
hat von Tiberius gesprochen.

76
00:06:49,541 --> 00:06:52,291
Das heißt, das Lager am Fluss
steht unter seinem Befehl.

77
00:06:53,125 --> 00:06:55,083
Tiberius kommt nur, wenn es ernst wird.

78
00:06:55,583 --> 00:06:58,458
Wir haben Varus schon gezeigt,
was bei uns "ernst" heißt.

79
00:06:59,750 --> 00:07:01,875
Tiberius ist Roms erster Feldherr.

80
00:07:02,583 --> 00:07:04,625
Er hat das imperium proconsulare.

81
00:07:05,208 --> 00:07:08,500
-[Thusnelda] Er hat das was?
-[Ari] Er bestimmt über die Legionen.

82
00:07:09,583 --> 00:07:11,791
Niemand hat so viel Macht,
außer einem Cäsar.

83
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
Am Ende ist er auch nur ein Römer.

84
00:07:27,958 --> 00:07:31,750
[Brandolf] Wir haben Späher an den Wegen
über den Bergen im Süden.

85
00:07:31,833 --> 00:07:34,958
Wenn es Truppenbewegungen gäbe,
wüssten wir das.

86
00:07:35,041 --> 00:07:37,791
[Ari] Reik Brandolf,
die Zelte sind Beweis genug.

87
00:07:37,875 --> 00:07:40,500
Wir warten nicht, bis die Soldaten kommen.

88
00:07:41,208 --> 00:07:43,250
Wenn du jetzt angreifen möchtest,

89
00:07:43,875 --> 00:07:45,750
meine Krieger sind dir sicher.

90
00:07:46,250 --> 00:07:47,666
Es wird nicht reichen,

91
00:07:47,750 --> 00:07:50,500
die Marser, Langobarden
und Cherusker zusammenzubringen.

92
00:07:50,583 --> 00:07:55,000
-[Talio] Reik Hadgan wird wieder kämpfen.
-[Ari] Ja. Für den richtigen Preis.

93
00:07:55,083 --> 00:07:57,333
Reik Rurik und Ibor.

94
00:07:57,416 --> 00:07:59,000
Die Chatten, die Bataver.

95
00:07:59,083 --> 00:08:01,375
Wir stehen alle zusammen an deiner Seite.

96
00:08:01,458 --> 00:08:03,291
Das wird nicht reichen, Aldarich.

97
00:08:03,375 --> 00:08:06,000
Wir sind zu wenige,
um gegen Tiberius' Legion zu bestehen.

98
00:08:06,083 --> 00:08:08,041
Erst recht, wenn noch eine kommt.

99
00:08:08,625 --> 00:08:10,458
Sie machen nicht denselben Fehler.

100
00:08:10,541 --> 00:08:13,625
Eine zweite Legion
erhöht ihre Zahl auf 20.000 Mann.

101
00:08:13,708 --> 00:08:15,500
In einem gesicherten Lager.

102
00:08:15,583 --> 00:08:18,833
Zusammen kommen wir vielleicht auf 8.000.
Das ist nichts.

103
00:08:18,916 --> 00:08:19,875
[Thusnelda] Marbod.

104
00:08:20,875 --> 00:08:22,000
Die Markomannen.

105
00:08:24,791 --> 00:08:27,625
-Er wird uns nicht beistehen.
-Er hat 70.000 Mann.

106
00:08:27,708 --> 00:08:29,166
[Talio] 70.000?

107
00:08:29,250 --> 00:08:32,833
Marbod hat sich nie dafür interessiert,
was bei uns im Westen passiert.

108
00:08:32,916 --> 00:08:35,083
[Thusnelda] Es war auch nie so gefährlich.

109
00:08:35,166 --> 00:08:37,291
[Brandolf] Wir müssen alles versuchen.

110
00:08:37,375 --> 00:08:40,958
Und das kann ja nur heißen:
Wir brauchen Marbods Armee.

111
00:08:41,916 --> 00:08:44,875
Wer außer dir kann ihn überzeugen, Ari?

112
00:08:47,791 --> 00:08:52,208
Marbod soll schon auf dem Weg hierher sein
für den großen Thing zur Sonnenwende.

113
00:08:53,333 --> 00:08:54,458
Das ist doch perfekt.

114
00:08:54,541 --> 00:08:55,500
Seht.

115
00:08:57,625 --> 00:08:59,375
Ein Zeichen der Götter.

116
00:09:04,250 --> 00:09:05,708
[seufzt]

117
00:09:05,791 --> 00:09:07,791
[spannungsvolle Musik]

118
00:09:10,166 --> 00:09:12,416
[Ari]
Odvulf, bring Reik Rurik zehn Pferde.

119
00:09:12,500 --> 00:09:15,375
Solange er kämpft,
erhebe ich keinen Anspruch auf die Beute.

120
00:09:15,458 --> 00:09:18,958
-Bring dieselbe Nachricht Reik Thorleif.
-[Odvulf] Ich reite sofort los.

121
00:09:19,041 --> 00:09:21,041
[Thumelicus weint]

122
00:09:22,583 --> 00:09:23,416
Bis später.

123
00:09:25,041 --> 00:09:27,041
[Odvulf lacht]

124
00:09:29,083 --> 00:09:30,666
Meinst du, zehn Pferde reichen?

125
00:09:32,750 --> 00:09:33,958
Und Marbod?

126
00:09:34,541 --> 00:09:35,750
Du musst mit ihm reden.

127
00:09:37,541 --> 00:09:39,916
Lad ihn doch zum Jagen ein.
Oder zum Fischen.

128
00:09:40,000 --> 00:09:43,750
Oder… zu Bier und Huren.

129
00:09:48,291 --> 00:09:52,166
Marbod ist schlau. Er wird wissen,
dass wir seine Truppen wollen.

130
00:09:52,250 --> 00:09:53,541
Du kennst ihn?

131
00:09:56,583 --> 00:09:57,500
Ist lange her.

132
00:09:59,208 --> 00:10:01,208
[weiter spannungsvolle Musik]

133
00:10:05,833 --> 00:10:09,875
Marbod, mein Fürst. Wir sind so weit.
Darf ich Ihnen den Fortschritt zeigen?

134
00:10:12,083 --> 00:10:14,375
Das Zelt ist fast fertig gebaut.

135
00:10:14,458 --> 00:10:18,166
Sollen Gräben angelegt
und Palisaden errichtet werden?

136
00:10:18,250 --> 00:10:20,000
[Marbod] Das wird nicht nötig sein.

137
00:10:22,375 --> 00:10:25,166
Niemand wird es wagen,
den Thing-Frieden zu brechen.

138
00:10:25,250 --> 00:10:26,708
[Mann] Sehr wohl, mein Fürst.

139
00:10:27,916 --> 00:10:29,583
[Frau] Was für ein Drecksloch.

140
00:10:31,708 --> 00:10:32,916
Die Insekten!

141
00:10:35,458 --> 00:10:38,625
Wir haben doch auch die letzten Jahre
den Thing nicht gebraucht.

142
00:10:39,500 --> 00:10:40,916
Dieses Jahr ist anders.

143
00:10:41,500 --> 00:10:43,041
Die Zukunft der Stämme.

144
00:10:44,458 --> 00:10:46,083
Der Sieg gegen Varus.

145
00:10:48,000 --> 00:10:50,541
Seit wann
interessieren uns die anderen Stämme?

146
00:10:50,625 --> 00:10:52,458
Sie interessieren sich für uns.

147
00:10:53,333 --> 00:10:55,125
Und das sollten wir nutzen.

148
00:10:56,583 --> 00:10:57,875
[sie lacht]

149
00:10:59,375 --> 00:11:00,791
Reik Marbod!

150
00:11:02,250 --> 00:11:05,041
Talio, vom Stamm der Cherusker.

151
00:11:06,375 --> 00:11:10,208
Mein Reik, Ari,
Sohn des Segimer, sendet Grüße.

152
00:11:11,583 --> 00:11:12,833
Reik Ari…

153
00:11:16,125 --> 00:11:17,250
Ist das alles?

154
00:11:17,333 --> 00:11:19,291
Ari lädt dich zur Jagd ein,

155
00:11:20,125 --> 00:11:22,208
vor dem Thing zur Sonnenwende.

156
00:11:23,416 --> 00:11:24,625
Zur Jagd…

157
00:11:26,041 --> 00:11:27,166
Nur so?

158
00:11:27,958 --> 00:11:29,791
Aus Freude an der Jagd?

159
00:11:33,333 --> 00:11:34,166
Ja.

160
00:11:35,583 --> 00:11:37,208
Aus Freude an der Jagd.

161
00:11:37,791 --> 00:11:38,625
Sag ihm,

162
00:11:40,458 --> 00:11:42,125
ich nehm die Einladung an.

163
00:11:43,666 --> 00:11:45,500
Auch ich hab Freude an der Jagd.

164
00:11:52,625 --> 00:11:53,500
Ari…

165
00:11:59,291 --> 00:12:01,500
[spannungsvolle Musik klingt aus]

166
00:12:14,625 --> 00:12:17,583
[Thusnelda] Du denkst so laut,
dass ich nicht schlafen kann.

167
00:12:19,875 --> 00:12:22,916
Mit oder ohne Marbod,
du findest den richtigen Weg.

168
00:12:25,458 --> 00:12:28,125
Die Götter lieben den,
der nicht auf die Götter wartet

169
00:12:29,125 --> 00:12:31,125
und die Dinge selbst in die Hand nimmt.

170
00:12:32,541 --> 00:12:34,000
Was sagt denn Runa dazu?

171
00:12:36,458 --> 00:12:38,708
Ich werde
einen ganzen Hammel opfern müssen.

172
00:12:38,791 --> 00:12:40,500
[lacht leise]

173
00:12:40,583 --> 00:12:41,875
[Thusnelda lacht leise]

174
00:12:45,750 --> 00:12:47,750
[sanfte Musik]

175
00:12:54,541 --> 00:12:55,708
Ich musste erst lernen,

176
00:12:55,791 --> 00:12:58,500
dass ich mein Schicksal
selbst in die Hand nehmen kann.

177
00:13:00,916 --> 00:13:02,791
Dass ich sein kann, wer ich will.

178
00:13:14,916 --> 00:13:17,125
Ich bin auch Römer, Thusnelda.

179
00:13:20,083 --> 00:13:21,750
Ich kann das nicht abwaschen.

180
00:13:22,916 --> 00:13:24,583
Du bist, wer du bist.

181
00:13:50,083 --> 00:13:52,583
[Musik tritt in den Vordergrund]

182
00:14:00,666 --> 00:14:02,666
[Musik wird düster]

183
00:14:12,666 --> 00:14:14,791
[unverständliches römisches Gerede]

184
00:14:22,791 --> 00:14:24,208
[Latein] Halt!

185
00:14:26,041 --> 00:14:27,291
Wollt ihr auf den Markt?

186
00:14:28,333 --> 00:14:30,875
[Latein]
Ich bin Präfekt Flavus Quinctilius Varus,

187
00:14:30,958 --> 00:14:33,375
sechste Legion, auf geheimer Mission.

188
00:14:33,458 --> 00:14:34,666
Auf Befehl des Kaisers.

189
00:14:35,750 --> 00:14:36,833
Hast du Papiere?

190
00:14:36,916 --> 00:14:39,708
-Lasst mich rein.
-[Römer, Latein] Öffnet das Tor!

191
00:14:39,791 --> 00:14:41,791
[weiter düstere Musik]

192
00:14:43,541 --> 00:14:45,541
[unverständliche römische Rufe]

193
00:14:52,291 --> 00:14:54,291
[Stimmengewirr]

194
00:15:00,041 --> 00:15:02,750
[Latein] General Tiberius,
ich bitte um Entschuldigung.

195
00:15:02,833 --> 00:15:04,125
[Latein] Was gibt es, Soldat?

196
00:15:04,208 --> 00:15:06,541
Ein Besucher: Flavus Quinctilius Varus.

197
00:15:07,708 --> 00:15:09,208
[Latein] Flavus Varus?

198
00:15:09,833 --> 00:15:11,333
Er wagt es, hierherzukommen?

199
00:15:25,875 --> 00:15:26,958
Ave Kaiser.

200
00:15:27,875 --> 00:15:29,083
General Tiberius.

201
00:15:31,875 --> 00:15:35,250
Germanicus… Prokonsul.

202
00:15:37,000 --> 00:15:38,083
Ave Kaiser.

203
00:15:41,458 --> 00:15:44,333
Der Bruder von Arminius
nimmt das Wort "Kaiser" in den Mund?

204
00:15:44,416 --> 00:15:48,083
Ich bin auf geheimer Mission,
um den Verräter Arminius zu fassen.

205
00:15:48,166 --> 00:15:50,666
Ein Befehl von Kaiser Augustus selbst.

206
00:15:50,750 --> 00:15:54,791
Ich bitte Euch
um eine Elite-Truppe von 50 Kavalleristen

207
00:15:55,416 --> 00:15:57,958
für meine ehrenvolle Mission, mein Herr.

208
00:16:01,416 --> 00:16:03,333
Wir wissen nichts von so einem Befehl.

209
00:16:03,958 --> 00:16:05,291
Nichts?

210
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
Nichts.

211
00:16:11,000 --> 00:16:15,500
Ich kann mir nur nicht vorstellen,
wieso der Befehl nicht angekommen ist.

212
00:16:18,541 --> 00:16:20,458
Rom war deutlich.

213
00:16:22,625 --> 00:16:25,958
Wieso würde Rom einen Verräter
mit irgendetwas beauftragen?

214
00:16:27,166 --> 00:16:29,458
Rom war wohl weise genug,

215
00:16:30,375 --> 00:16:32,750
dass nur ich meinen Bruder fassen kann.

216
00:16:32,833 --> 00:16:35,333
Du beleidigst die Legionen!

217
00:16:35,416 --> 00:16:36,833
[Flavus] Das ist nicht wahr!

218
00:16:36,916 --> 00:16:38,875
-[Germanicus] Wirf ihn raus.
-[Flavus] Herr.

219
00:16:38,958 --> 00:16:41,250
-Ich kann Arminius fassen.
-Er lügt.

220
00:16:41,333 --> 00:16:43,166
-Ich kann ihn fassen!
-Verweise ihn!

221
00:16:45,000 --> 00:16:49,666
Du wartest hier,
bis die zusätzlichen Legionen hier sind.

222
00:16:49,750 --> 00:16:52,583
Bis ich neue Befehle bekomme.

223
00:16:53,791 --> 00:16:59,708
Flavus, ich hoffe,
dass du deinen Bruder fassen kannst.

224
00:17:01,708 --> 00:17:02,541
Ich kann nicht…

225
00:17:02,625 --> 00:17:04,791
Wenn du es nicht kannst,
kannst du es nicht.

226
00:17:05,875 --> 00:17:09,458
Ich schätze, sie töten dich,
bevor du dort eintriffst.

227
00:17:09,541 --> 00:17:11,291
Trotzdem…

228
00:17:11,375 --> 00:17:13,375
Viel Glück.

229
00:17:13,458 --> 00:17:17,500
Dann tu ich das.
Ich ergreife und bringe ihn dir!

230
00:17:17,583 --> 00:17:20,958
-Ave Kaiser!
-Ja, natürlich. Ave Kaiser.

231
00:17:28,458 --> 00:17:30,458
[spannungsvolle Musik]

232
00:17:36,291 --> 00:17:38,291
[Stimmengewirr, Lachen]

233
00:17:40,041 --> 00:17:42,041
[Pferd wiehert]

234
00:17:42,125 --> 00:17:43,875
[seufzt]

235
00:17:43,958 --> 00:17:45,958
[Kinder lachen]

236
00:18:31,041 --> 00:18:33,041
[spannungsvolle Musik verklingt]

237
00:18:33,125 --> 00:18:35,375
Thusnelda, die Cheruskerin.

238
00:18:36,333 --> 00:18:38,666
Dein Ruf ist bis zu uns
in den Osten gedrungen.

239
00:18:39,250 --> 00:18:40,166
Willkommen.

240
00:18:41,208 --> 00:18:44,125
Meine Frau, Odarike, Tochter des Tudrus.

241
00:18:46,958 --> 00:18:48,666
Idyllisch habt ihr's hier.

242
00:18:49,250 --> 00:18:52,500
Als Staatsfeinde Roms
verstecken wir uns in kleinen Dörfern.

243
00:18:57,500 --> 00:18:59,166
Lange ist es her, Ari.

244
00:19:02,291 --> 00:19:03,166
Ja.

245
00:19:04,458 --> 00:19:05,416
Das ist es.

246
00:19:07,250 --> 00:19:08,291
Nun dann…

247
00:19:09,250 --> 00:19:11,625
Wie wär's mit einer langen Umarmung?

248
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
Lass uns jagen gehen.

249
00:19:30,125 --> 00:19:32,125
[epische Musik]

250
00:19:42,041 --> 00:19:43,625
[sie spornen die Pferde an] Ha!

251
00:19:44,166 --> 00:19:46,166
-Ha!
-Ha!

252
00:19:56,875 --> 00:19:58,416
[epische Musik verklingt]

253
00:19:58,500 --> 00:20:00,500
Als Kind war das hier mein Lieblingsort.

254
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
Unser Land.

255
00:20:04,166 --> 00:20:05,833
So weit das Auge blickt.

256
00:20:07,041 --> 00:20:09,500
[römische Rufe in der Ferne]

257
00:20:12,666 --> 00:20:14,583
"Aus Freude an der Jagd", hm?

258
00:20:18,333 --> 00:20:19,833
Du willst doch was von mir.

259
00:20:22,208 --> 00:20:24,333
Ich will hier
nie wieder so ein Lager sehen.

260
00:20:24,416 --> 00:20:25,958
Es ist bloß ein Lager.

261
00:20:26,041 --> 00:20:27,500
Es werden immer mehr, Marbod.

262
00:20:29,166 --> 00:20:31,125
Aber zusammen können wir sie aufhalten.

263
00:20:42,041 --> 00:20:46,083
[Thusnelda] Ist es nicht schön,
dass die Stämme frei und unabhängig sind?

264
00:20:46,958 --> 00:20:49,375
"Die Stämme"? Was soll das sein?

265
00:20:50,250 --> 00:20:52,916
-Ich meine, dass die Stämme…
-Ich weiß, was du meinst.

266
00:20:53,541 --> 00:20:54,375
Aber…

267
00:20:56,500 --> 00:20:59,583
Wenn ich mich hier umsehe,
sehe ich nur Cherusker. Ihr.

268
00:21:00,291 --> 00:21:03,541
Und wärst du bei mir,
würdest du nur Markomannen sehen. Wir.

269
00:21:04,125 --> 00:21:06,041
Und das ist vielleicht ganz gut so.

270
00:21:13,000 --> 00:21:14,583
Kann ich dir was anbieten?

271
00:21:15,166 --> 00:21:17,666
Ich würde gern im Schatten sitzen.

272
00:21:17,750 --> 00:21:21,125
Und… vielleicht ein Schluck Wasser?

273
00:21:22,041 --> 00:21:23,583
Frisches, sauberes Wasser?

274
00:21:23,666 --> 00:21:25,208
Habt ihr so was hier?

275
00:21:27,125 --> 00:21:28,041
[Thusnelda] Mhm.

276
00:21:35,625 --> 00:21:37,291
[Marbod] Du willst meine Krieger.

277
00:21:41,000 --> 00:21:44,541
Ich könnte hundert Gründe nennen,
warum ich mich nicht mit Rom anlege.

278
00:21:44,625 --> 00:21:46,625
-Nenn mir einen, der zählt.
-Das hier.

279
00:21:47,333 --> 00:21:50,041
Dass wir hier sind
und miteinander reden können.

280
00:21:51,958 --> 00:21:53,000
Spürst du das nicht?

281
00:21:53,666 --> 00:21:55,125
Das ist Frieden.

282
00:21:56,791 --> 00:21:58,000
Sei nicht so naiv.

283
00:22:02,708 --> 00:22:03,916
Pass auf, was du sagst.

284
00:22:04,000 --> 00:22:06,083
Dieser Frieden wird nicht halten, Marbod.

285
00:22:06,166 --> 00:22:08,416
Er existiert,
weil sie auf Verstärkung warten.

286
00:22:08,500 --> 00:22:09,750
Sie bereiten sich vor.

287
00:22:09,833 --> 00:22:12,000
Und dann ist Schluss mit deinem Frieden.

288
00:22:18,625 --> 00:22:20,125
[Odarike] Einen kleinen Schluck.

289
00:22:23,708 --> 00:22:26,791
[Odarike schmatzt und lacht]

290
00:22:26,875 --> 00:22:29,708
-Was für ein braver Esser!
-Das ist er.

291
00:22:37,125 --> 00:22:38,375
Herrlich süß.

292
00:22:39,250 --> 00:22:42,750
Also, Met brauen
können selbst die primitivsten Dörfler.

293
00:22:44,083 --> 00:22:46,000
Schön, dass dir hier was gefällt.

294
00:22:47,083 --> 00:22:51,000
Nach den ersten zwei Geburten
waren meine Brüste noch halbwegs in Form.

295
00:22:51,708 --> 00:22:52,875
Nach der dritten…

296
00:22:54,916 --> 00:22:56,458
"Es war einmal".

297
00:22:59,083 --> 00:23:00,458
Willst du noch mehr Kinder?

298
00:23:02,375 --> 00:23:03,750
Natürlich.

299
00:23:03,833 --> 00:23:06,916
-Du?
-Nein, auf keinen Fall.

300
00:23:07,000 --> 00:23:08,375
Und Marbod?

301
00:23:08,458 --> 00:23:10,833
Marbod ist glücklich mit seinen Kindern.

302
00:23:12,458 --> 00:23:14,000
Mit seinen Kindern.

303
00:23:18,625 --> 00:23:22,208
[Marbod] Eines Tages kamen die Römer
und haben meinen Stamm massakriert,

304
00:23:22,750 --> 00:23:25,875
meine Familie umgebracht
und mich nach Rom verschleppt.

305
00:23:25,958 --> 00:23:28,875
Mit 17 schickten sie mich zurück
und machten mich zum Reik.

306
00:23:29,875 --> 00:23:33,333
Erst dann hab ich verstanden,
dass das von Anfang an ihr Plan war.

307
00:23:33,416 --> 00:23:37,000
Aber ich hab die Chance genutzt
und bin mit meinem Stamm in den Osten.

308
00:23:38,458 --> 00:23:39,666
Ein neues Land.

309
00:23:40,916 --> 00:23:42,166
Ein neues Leben.

310
00:23:47,000 --> 00:23:50,416
Wie kannst du nach all dem
so gleichgültig gegenüber den Römern sein?

311
00:23:51,833 --> 00:23:53,833
Genau wegen dem, was ich erlebt hab.

312
00:23:56,791 --> 00:23:58,541
Ich will nur keinen Ärger mehr.

313
00:24:01,791 --> 00:24:02,750
Du hast Angst.

314
00:24:06,750 --> 00:24:08,500
Siehst du das hier?

315
00:24:09,166 --> 00:24:12,500
Der Junge, der sich damals
vor den plündernden Soldaten versteckte,

316
00:24:12,583 --> 00:24:15,375
der entdeckt, gefoltert
und halb totgeprügelt wurde,

317
00:24:15,458 --> 00:24:18,625
ja, Ari, dieser Junge hatte Angst.

318
00:24:22,250 --> 00:24:24,208
Heute kenne ich keine Angst mehr.

319
00:24:26,208 --> 00:24:27,791
Vor nichts und niemandem.

320
00:24:31,791 --> 00:24:33,291
Wirst du uns unterstützen?

321
00:24:39,875 --> 00:24:40,791
Ich…

322
00:24:43,000 --> 00:24:45,291
Ich werde ernsthaft darüber nachdenken.

323
00:24:46,458 --> 00:24:48,458
[düstere Musik]

324
00:24:54,416 --> 00:24:56,500
[Musik verklingt]

325
00:24:56,583 --> 00:24:57,625
Und?

326
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Wird Marbod
dich bei dem Thing unterstützen?

327
00:25:00,958 --> 00:25:02,791
Er sagt, er wird darüber nachdenken.

328
00:25:03,375 --> 00:25:05,375
Bringt er seine 70.000 Mann?

329
00:25:06,666 --> 00:25:09,125
Bei ihm weiß man nie,
wohin seine Gedanken führen.

330
00:25:09,208 --> 00:25:10,333
Was sagt Rurik?

331
00:25:10,416 --> 00:25:12,416
Er sagt, wir können auf ihn zählen.

332
00:25:12,500 --> 00:25:15,791
Odvulf ist noch bei Reik Thorleif.
Ich reite jetzt zu Gudmunt.

333
00:25:17,125 --> 00:25:19,541
-Fehlt nur noch Hadgan.
-Das wird nicht einfach.

334
00:25:20,291 --> 00:25:22,041
Wir können ihn nicht direkt fragen.

335
00:25:22,583 --> 00:25:25,708
Und er braucht das Gefühl,
den größtmöglichen Vorteil zu haben.

336
00:25:27,625 --> 00:25:28,583
Mein Vater.

337
00:25:30,708 --> 00:25:32,083
Ich mach das schon.

338
00:25:32,708 --> 00:25:33,875
Ich reit morgen zu ihm.

339
00:25:38,500 --> 00:25:40,125
Woher kennst du Marbod so gut?

340
00:25:41,291 --> 00:25:43,250
Ihr habt euch begrüßt wie alte Freunde.

341
00:25:47,250 --> 00:25:49,375
Wir haben
unsere Jugend zusammen verbracht.

342
00:25:50,208 --> 00:25:51,125
In Rom.

343
00:25:51,875 --> 00:25:54,041
Er war auch als Tribut seines Stammes da.

344
00:25:55,083 --> 00:25:56,458
So wie mein Bruder und ich.

345
00:25:57,500 --> 00:25:59,125
Können wir ihm trauen?

346
00:26:00,333 --> 00:26:01,375
Ich hoffe es.

347
00:26:06,583 --> 00:26:07,500
[Mann] Mein Fürst?

348
00:26:10,458 --> 00:26:12,583
Da ist ein Römer,
der Euch sprechen möchte.

349
00:26:12,666 --> 00:26:13,916
Ein Römer?

350
00:26:14,416 --> 00:26:15,833
So ganz allein?

351
00:26:15,916 --> 00:26:17,583
[Gelächter]

352
00:26:17,666 --> 00:26:19,333
Das nenne ich gewagt.

353
00:26:28,541 --> 00:26:31,000
Seid gegrüßt, Marbod,

354
00:26:31,958 --> 00:26:34,041
Fürst der Markomannen.

355
00:26:34,125 --> 00:26:36,125
[spannungsvolle Musik]

356
00:26:47,125 --> 00:26:50,541
Flavus Quinctilius Varus.

357
00:27:15,958 --> 00:27:17,375
Offizier Flavus.

358
00:27:18,875 --> 00:27:22,666
Ich wurde in die Region versetzt
und wollte die Chance nutzen,

359
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
einem…

360
00:27:26,791 --> 00:27:27,833
…alten Freund…

361
00:27:29,250 --> 00:27:30,750
…einen Besuch abzustatten.

362
00:27:43,166 --> 00:27:45,750
Woher wusstest du,
dass ich gerade im Westen bin?

363
00:27:48,291 --> 00:27:50,375
Der Herrscher über 70.000 Speere

364
00:27:51,916 --> 00:27:53,291
bleibt nicht unbemerkt.

365
00:28:04,750 --> 00:28:06,666
[Marbod] Dann weißt du auch vom Thing.

366
00:28:08,666 --> 00:28:11,000
Dein Bruder hat uns heute eingeladen.

367
00:28:15,333 --> 00:28:17,291
Wir sprachen über die gute alte Zeit.

368
00:28:20,583 --> 00:28:22,000
Ich habe keinen Bruder mehr.

369
00:28:29,833 --> 00:28:33,583
Und mit mir kannst du
über gute neue Zeiten sprechen.

370
00:28:39,875 --> 00:28:41,875
[Donnergrollen]

371
00:28:41,958 --> 00:28:43,958
[düstere Musik]

372
00:29:07,541 --> 00:29:08,750
Dunkle Zeiten.

373
00:29:09,833 --> 00:29:10,875
Dunkel.

374
00:29:11,583 --> 00:29:13,125
Hüte dich, Thusnelda.

375
00:29:15,625 --> 00:29:17,958
Götter, was wollt ihr?

376
00:29:31,875 --> 00:29:36,208
[Varus, Latein]
Rom… ist jetzt eure Mutter.

377
00:29:38,000 --> 00:29:39,416
Und euer Vater.

378
00:29:40,583 --> 00:29:42,250
[schreckt auf]

379
00:29:42,333 --> 00:29:44,333
[keucht]

380
00:29:55,375 --> 00:29:57,375
[Thumelicus quengelt]

381
00:30:12,291 --> 00:30:13,791
[schreckt auf]

382
00:30:13,875 --> 00:30:15,875
[keucht]

383
00:30:16,875 --> 00:30:19,458
[Latein] Varus, ich hatte keine Wahl.

384
00:30:27,833 --> 00:30:29,833
[spannungsvolle Musik]

385
00:30:33,833 --> 00:30:35,625
[Pferd wiehert]

386
00:30:35,708 --> 00:30:37,708
[Vögel zwitschern]

387
00:30:46,125 --> 00:30:47,000
Mutter.

388
00:30:49,083 --> 00:30:50,250
Segestes.

389
00:30:59,291 --> 00:31:00,541
So schön, dich zu sehen.

390
00:31:06,666 --> 00:31:07,833
Wie geht's dir denn?

391
00:31:08,541 --> 00:31:12,166
Ich bin nicht als eure Tochter hier,
sondern als Fürstin der Cherusker.

392
00:31:14,458 --> 00:31:15,916
Euer Stamm braucht eure Hilfe.

393
00:31:16,000 --> 00:31:18,958
Hilfe? Warum sollten wir euch helfen?

394
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
Natürlich.

395
00:31:21,375 --> 00:31:23,041
Wir würden alles für ihn tun.

396
00:31:23,125 --> 00:31:23,958
[Thusnelda] Gut.

397
00:31:24,666 --> 00:31:27,541
Rom wird bald angreifen.
Wir müssen die Stämme vereinigen.

398
00:31:28,541 --> 00:31:32,375
Wir brauchen eure Vermittlung mit Hadgan.
Heute Nacht auf dem Thing.

399
00:31:32,458 --> 00:31:33,958
Hadgan will nur Beute.

400
00:31:34,041 --> 00:31:35,750
[Thusnelda] Die bekommt er schon.

401
00:31:35,833 --> 00:31:39,708
Aber falls er noch einen Anstoß braucht,
ist er dumm genug, auf dich zu hören.

402
00:31:39,791 --> 00:31:42,041
Ich rate dir, deinen Ton zu ändern.

403
00:31:43,916 --> 00:31:45,000
Was bekomme ich?

404
00:31:50,916 --> 00:31:52,458
Helft uns bei Hadgan,

405
00:31:53,458 --> 00:31:55,125
und ihr dürft zurück zum Stamm.

406
00:31:55,208 --> 00:31:56,583
Verlass dich auf uns.

407
00:31:56,666 --> 00:31:58,625
[Pferd wiehert]

408
00:32:03,375 --> 00:32:05,375
[weiter spannungsvolle Musik]

409
00:32:09,458 --> 00:32:12,250
[Stimmengewirr, Gelächter]

410
00:32:18,458 --> 00:32:19,750
[Latein] Hey, Junge!

411
00:32:20,708 --> 00:32:23,208
Zum ersten Mal in Germanien?

412
00:32:25,583 --> 00:32:28,041
Hast du schon Barbaren getroffen?

413
00:32:30,583 --> 00:32:32,583
Ich war dabei.

414
00:32:33,375 --> 00:32:37,625
Als der Verräter angegriffen hat.

415
00:32:37,708 --> 00:32:40,791
Die Barbaren haben die Köpfe
an die Bäume genagelt.

416
00:32:42,541 --> 00:32:45,416
Und die Mägen haben sie rausgerissen und…

417
00:32:47,750 --> 00:32:49,208
…gegessen.

418
00:32:50,166 --> 00:32:53,083
Egal, ob tot oder verwundet.

419
00:32:54,500 --> 00:32:56,416
Die Hoden auch.

420
00:32:59,541 --> 00:33:01,250
[Junge, Latein] Ich glaube… Ich muss…

421
00:33:01,333 --> 00:33:03,125
[Gelächter]

422
00:33:03,208 --> 00:33:07,000
Junge! Willkommen in Germanien!

423
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
[Gelächter]

424
00:33:08,625 --> 00:33:10,958
Genieße deinen Aufenthalt!

425
00:33:12,791 --> 00:33:15,541
[Stimmengewirr, ausgelassene Stimmung]

426
00:33:48,833 --> 00:33:51,208
[rhythmisches Trommeln]

427
00:34:04,125 --> 00:34:06,625
[Ari] Es war ein Jahr
des Friedens und des Heilens.

428
00:34:07,166 --> 00:34:09,375
Und wenn ich hier in die Runde schaue,

429
00:34:09,458 --> 00:34:12,125
dann sehe ich starke Reiks
und tapfere Krieger,

430
00:34:12,208 --> 00:34:13,750
die für eines kämpfen:

431
00:34:14,583 --> 00:34:16,666
ein freies Leben ohne Knechtschaft!

432
00:34:16,750 --> 00:34:18,833
[Jubel]

433
00:34:18,916 --> 00:34:23,750
Wir kämpfen für unser Land,
für das, was uns seit Anbeginn gehört.

434
00:34:24,833 --> 00:34:28,041
Sie kämpfen, um zu stehlen,
was ihnen nicht gehört!

435
00:34:28,125 --> 00:34:29,708
[Jubel]

436
00:34:29,791 --> 00:34:33,625
Aber wenn wir zusammenhalten,
wird ihnen das nicht gelingen.

437
00:34:33,708 --> 00:34:36,333
[Rurik] Lasst uns sofort losreiten
gegen diese Hunde.

438
00:34:36,416 --> 00:34:38,750
-[Jubel]
-Ja!

439
00:34:38,833 --> 00:34:40,666
[Ari] Nichts lieber als das, Rurik.

440
00:34:41,916 --> 00:34:44,041
Es ist Zeit, die Sache zu Ende zu bringen!

441
00:34:44,625 --> 00:34:47,833
Neue Legionen sind auf dem Weg.
Wir dürfen nicht länger warten.

442
00:34:48,458 --> 00:34:50,416
Lasst uns jetzt angreifen.

443
00:34:51,166 --> 00:34:54,000
Denn gemeinsam kann uns keiner aufhalten!

444
00:34:54,083 --> 00:34:55,541
[Jubel]

445
00:34:55,625 --> 00:34:58,333
Gemeinsam, mit mir als Kuning!

446
00:34:58,416 --> 00:34:59,791
[Jubel]

447
00:34:59,875 --> 00:35:01,875
[rhythmische Jubelrufe]

448
00:35:13,250 --> 00:35:14,750
[Rufe verstummen]

449
00:35:14,833 --> 00:35:18,250
Ein Hoch auf Ari, den furchtlosen Reik!

450
00:35:18,333 --> 00:35:20,333
[Jubel]

451
00:35:21,291 --> 00:35:24,333
Der euch in die Schlacht geführt hat
wie ein kluger Wolf!

452
00:35:24,416 --> 00:35:26,041
[Jubel]

453
00:35:27,208 --> 00:35:31,541
Wird er euer Kuning,
wird er euch wieder in den Krieg führen.

454
00:35:33,750 --> 00:35:34,708
Lange ist es her,

455
00:35:34,791 --> 00:35:36,958
dass ich euch alle
hier zum letzten Mal sah.

456
00:35:41,458 --> 00:35:42,708
Reik Rurik.

457
00:35:46,750 --> 00:35:50,000
Wie viele deiner Krieger
hast du in der Schlacht im Wald verloren?

458
00:35:50,083 --> 00:35:51,333
Reik Thorleif!

459
00:35:54,125 --> 00:35:55,666
Wo ist dein Bruder?

460
00:35:55,750 --> 00:35:57,625
Ari sagt: "Ein Jahr des Heilens."

461
00:35:57,708 --> 00:35:59,791
Ist dein toter Bruder geheilt?

462
00:36:00,916 --> 00:36:02,250
Und du, Brandolf?

463
00:36:06,000 --> 00:36:08,583
Das letzte Mal
warst du hier mit deinen drei Söhnen.

464
00:36:09,666 --> 00:36:10,958
Drei Söhne!

465
00:36:11,791 --> 00:36:13,166
Stolze Krieger.

466
00:36:13,875 --> 00:36:15,333
Wo sind sie nun?

467
00:36:15,875 --> 00:36:18,208
Vor einem Jahr sagte Ari,

468
00:36:18,291 --> 00:36:20,875
dass ihr die Römer
aus eurem Land vertreibt.

469
00:36:21,541 --> 00:36:25,291
Dass die Freiheit jedes Opfer wert ist.

470
00:36:26,375 --> 00:36:28,666
Nun, ein Jahr später,
steht ihr wieder hier,

471
00:36:28,750 --> 00:36:30,958
doch die Römer sind nicht gegangen.

472
00:36:31,041 --> 00:36:34,916
Und Ari hat euch wieder
nichts anderes anzubieten als Krieg.

473
00:36:37,541 --> 00:36:39,916
Die Zeiten haben sich geändert, Ari.

474
00:36:41,875 --> 00:36:43,708
Wer nur wie ein Wolf denkt,

475
00:36:44,708 --> 00:36:46,125
ist nicht weitsichtig.

476
00:36:46,666 --> 00:36:49,333
Und ein Mann,
der nur einen einzigen Weg kennt,

477
00:36:49,416 --> 00:36:51,875
ist nicht weise genug,
um euer Kuning zu sein.

478
00:36:51,958 --> 00:36:53,416
[Murren]

479
00:36:53,500 --> 00:36:55,500
Du hast nicht das Recht, so zu sprechen.

480
00:36:56,458 --> 00:37:00,708
Während diese Männer gekämpft haben,
hast du dich in deinem Dorf verkrochen,

481
00:37:01,875 --> 00:37:03,500
du feiger Hundesohn.

482
00:37:04,666 --> 00:37:05,541
Stimmt.

483
00:37:06,208 --> 00:37:09,541
Ich treibe Handel
mit den Römern seit vielen Jahren.

484
00:37:11,291 --> 00:37:13,125
Wir machen Geschäfte.

485
00:37:13,208 --> 00:37:14,625
Gute Geschäfte!

486
00:37:14,708 --> 00:37:16,916
Die Römer vertrauen mir.

487
00:37:18,208 --> 00:37:21,708
Das, meine Freunde, ist 'n besserer Weg.

488
00:37:23,458 --> 00:37:24,458
Ein friedlicher,

489
00:37:26,375 --> 00:37:28,166
der für euch alle möglich ist.

490
00:37:30,500 --> 00:37:33,000
Vor einem Jahr hattet ihr noch keine Wahl.

491
00:37:34,000 --> 00:37:35,583
Aber heute habt ihr sie!

492
00:37:37,083 --> 00:37:38,625
Wählt weise, meine Freunde.

493
00:37:40,416 --> 00:37:41,500
Wählt weise.

494
00:37:42,666 --> 00:37:44,791
Wählt mich zu eurem Kuning.

495
00:37:46,041 --> 00:37:48,250
[unverständliches Gemurmel]

496
00:37:48,333 --> 00:37:50,333
[spannungsvolle Musik]

497
00:38:21,166 --> 00:38:23,416
[Thusnelda]
Warum hast du sie nicht aufgehalten?

498
00:38:23,500 --> 00:38:25,166
Es gab noch keine Entscheidung.

499
00:38:25,666 --> 00:38:27,500
[lacht] Die Nacht ist vorbei.

500
00:38:27,583 --> 00:38:31,208
Die Götter werden ein anderes Mal
über den Kuning entscheiden.

501
00:38:31,291 --> 00:38:32,125
Was?

502
00:38:32,208 --> 00:38:35,250
Du solltest dich lieber selbst retten
und dein Kind.

503
00:38:35,333 --> 00:38:37,541
[lacht hämisch]

504
00:38:42,125 --> 00:38:44,750
Du weißt nichts von den Göttern,
Thusnelda.

505
00:38:44,833 --> 00:38:46,958
Du denkst, sie können dir nichts anhaben,

506
00:38:47,041 --> 00:38:50,000
weil sie dich für deinen Hochmut
noch nicht gestraft haben.

507
00:38:50,708 --> 00:38:53,250
[Runa keucht und lacht]

508
00:38:54,666 --> 00:38:55,833
Was redest du?

509
00:38:55,916 --> 00:38:58,083
Keiner kann die Götter täuschen.

510
00:38:59,666 --> 00:39:00,958
Niemand!

511
00:39:01,041 --> 00:39:05,000
Hüte dich, Thusnelda.
Auch ihn werden die Götter bestrafen!

512
00:39:05,083 --> 00:39:07,083
[Runa lacht schallend]

513
00:39:11,666 --> 00:39:13,666
[Thusnelda] Was führt Marbod im Schilde?

514
00:39:14,375 --> 00:39:17,041
Ich weiß es nicht.
Er war wie ein anderer Mensch.

515
00:39:17,125 --> 00:39:19,583
Ich such seine Frau.
Vielleicht find ich was raus.

516
00:39:19,666 --> 00:39:20,916
Ich red noch mal mit ihm.

517
00:39:22,041 --> 00:39:24,083
Ari? Da ist er.

518
00:39:26,333 --> 00:39:27,333
[Ari] Marbod!

519
00:39:32,125 --> 00:39:34,000
[Pferd wiehert]

520
00:39:37,833 --> 00:39:40,083
Wer bringt denn jetzt
unsere Sachen ins Dorf?

521
00:39:40,791 --> 00:39:42,500
Warum sollte das geschehen?

522
00:39:42,583 --> 00:39:45,125
Was sagst du? Wir haben eine Abmachung.

523
00:39:46,333 --> 00:39:49,333
Dann sorg dafür,
dass es beim nächsten Thing funktioniert.

524
00:39:49,416 --> 00:39:53,291
Die wird nicht zur Vernunft kommen,
bis ihr jemand ihren Platz zeigt.

525
00:39:54,708 --> 00:39:56,458
[Pferd wiehert]

526
00:39:56,541 --> 00:39:58,375
[Pferd kommt näher]

527
00:40:02,708 --> 00:40:03,666
[Ari] Marbod?

528
00:40:08,041 --> 00:40:09,375
Warum hast du das gemacht?

529
00:40:11,166 --> 00:40:12,666
Das hier ist dein Krieg.

530
00:40:14,375 --> 00:40:17,708
Gegen deine Vergangenheit,
gegen dich selbst.

531
00:40:19,708 --> 00:40:20,708
Wovon sprichst du?

532
00:40:21,958 --> 00:40:23,500
Unsere Stämme sollen bluten,

533
00:40:23,583 --> 00:40:26,291
weil du dir beweisen musst,
dass du kein Römer bist.

534
00:40:28,000 --> 00:40:29,250
So ein Unsinn.

535
00:40:30,000 --> 00:40:32,375
Vielleicht
sind nicht die Römer das Problem.

536
00:40:36,833 --> 00:40:38,541
Vielleicht bist du das Problem.

537
00:40:39,708 --> 00:40:41,375
Alles, was ich will, ist,

538
00:40:41,458 --> 00:40:44,375
dass die Stämme vereint sind,
um ihre Freiheit zu bewahren.

539
00:40:44,458 --> 00:40:46,375
[jemand applaudiert]

540
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
Welch weise Worte, Kuning Ari.

541
00:40:51,875 --> 00:40:52,708
Flavus?

542
00:41:02,541 --> 00:41:04,041
Du steckst also dahinter.

543
00:41:06,208 --> 00:41:07,750
Du hast mein Leben zerstört.

544
00:41:08,416 --> 00:41:10,041
Du hast mein Leben zerstört.

545
00:41:10,625 --> 00:41:12,791
[Kampflaute, Ächzen]

546
00:41:22,958 --> 00:41:24,208
Es ist vorbei, Ari.

547
00:41:31,166 --> 00:41:32,333
[Ari] Gib auf, Bruder.

548
00:41:56,666 --> 00:41:58,333
[Flavus ächzt angestrengt]

549
00:42:03,083 --> 00:42:05,083
[Pferd wiehert]

550
00:42:08,916 --> 00:42:10,916
[melancholische Musik]

551
00:46:23,208 --> 00:46:25,750
[Musik klingt aus]

