1
00:00:06,041 --> 00:00:08,291
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:09,541 --> 00:00:11,541
EN GAUMONT-PRODUKSJON

3
00:00:14,375 --> 00:00:17,791
ÅR 10 E.KR.
ETT ÅR ETTER VARUS-SLAGET

4
00:00:18,708 --> 00:00:22,875
CHERUSKERNE HAR TRUKKET SEG
DYPT INN I DE NORDLIGE SKOGENE

5
00:00:24,375 --> 00:00:27,958
REIK ARI SKAL BLI KONGE
OG SAMLE STAMMENE FOR FØRSTE GANG

6
00:00:29,375 --> 00:00:34,333
MEN DET ROMERSKE KEISERRIKET
GJØR FORTSATT KRAV PÅ BARBARENES LAND.

7
00:01:21,916 --> 00:01:25,666
Noen villmenn har slengt fra seg hora si.

8
00:01:26,250 --> 00:01:28,250
Lever hun?

9
00:01:40,958 --> 00:01:43,708
Ta henne med til kommandør Tiberius.

10
00:01:45,791 --> 00:01:48,000
Som en ekstra gave.

11
00:01:50,375 --> 00:01:54,000
Hvis disse barbariske horene
ikke var så skitne,

12
00:01:54,833 --> 00:01:57,000
kunne vi kanskje gjort noe med dem.

13
00:02:01,083 --> 00:02:03,041
Til våpen!

14
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
Form en skilpadde!

15
00:03:01,541 --> 00:03:04,416
Ta så mye dere kan bære, og brenn resten!

16
00:03:05,416 --> 00:03:09,041
Geiteskinn.
Sveberne betaler en formue for dem.

17
00:03:10,208 --> 00:03:13,583
Og tjener en formue
på å selge dem tilbake til romerne.

18
00:03:14,291 --> 00:03:15,541
Var det flere?

19
00:03:16,125 --> 00:03:18,000
Alle vognene er fulle av dem.

20
00:03:18,958 --> 00:03:20,583
Hva trenger de dem til?

21
00:03:26,041 --> 00:03:27,083
Hva er det?

22
00:03:29,750 --> 00:03:34,500
-De trenger dem til contubernia.
-Contu-hva? Hva betyr det?

23
00:03:35,041 --> 00:03:38,708
Contubernia er store telt. For soldater.

24
00:03:40,208 --> 00:03:42,041
For tusenvis av soldater.

25
00:03:43,750 --> 00:03:47,833
Send bud etter reik Aldarich
og reik Brandolf. Vi må snakke.

26
00:04:06,291 --> 00:04:09,583
Arminius, djevelen.

27
00:04:10,125 --> 00:04:12,875
Han lurte Varus.

28
00:04:12,958 --> 00:04:17,291
Men denne gangen gjør ikke Tiberius noe,
og vi faller…

29
00:04:21,166 --> 00:04:22,416
…som fluer.

30
00:04:23,666 --> 00:04:25,375
Prefekt Germanicus.

31
00:04:28,000 --> 00:04:29,791
Slutt å tulle.

32
00:04:31,000 --> 00:04:33,958
Arminius er også dødelig.

33
00:04:37,833 --> 00:04:41,583
Vi må lære ham å dø.

34
00:04:51,833 --> 00:04:54,666
Telt til en hel legion!

35
00:04:54,750 --> 00:04:56,958
Dette kan vi ikke finne oss i lenger.

36
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
Vi bør ri i kveld!

37
00:04:59,500 --> 00:05:02,333
Vi brenner hver landsby
hvor vi finner skinn!

38
00:05:02,416 --> 00:05:05,666
-Ingen spørsmål!
-Vi holder oss til strategien.

39
00:05:05,750 --> 00:05:06,958
Tiberius.

40
00:05:07,541 --> 00:05:10,750
Dette er mine menn. Mine kamerater.

41
00:05:11,500 --> 00:05:12,583
Mine brødre.

42
00:05:14,708 --> 00:05:19,625
Det kan ikke være vår strategi
at de blir drept av disse dyrene.

43
00:05:20,208 --> 00:05:23,208
Ingen angrep før de nye legionene kommer.

44
00:05:29,666 --> 00:05:30,875
Germanicus.

45
00:05:30,958 --> 00:05:35,958
Sønn, Roma har endeløst
med modige kommandører, men du…

46
00:05:36,791 --> 00:05:38,916
Du blir den neste keiseren.

47
00:05:40,458 --> 00:05:43,250
Begynn å tenke som en.

48
00:05:43,333 --> 00:05:47,833
Hvorfor knuse noen stammer
når du kan plyndre hele landet?

49
00:06:22,708 --> 00:06:25,041
Thumelicus. Hallo, min lille reik.

50
00:06:28,166 --> 00:06:29,250
Takk.

51
00:06:36,833 --> 00:06:38,083
Hva er det?

52
00:06:39,541 --> 00:06:41,375
Det var en suksess, ikke sant?

53
00:06:41,958 --> 00:06:45,500
Roma nærmer seg.
Krigen er ikke langt unna.

54
00:06:46,458 --> 00:06:48,875
Offiseren nevnte Tiberius.

55
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
Det betyr at leiren ved elven
er under hans kommando.

56
00:06:53,250 --> 00:06:55,666
Han dukker bare opp når det blir alvor.

57
00:06:55,750 --> 00:06:58,458
Vi har allerede vist Varus
hva "alvor" betyr.

58
00:06:59,791 --> 00:07:04,625
Tiberius er Romas øverstkommanderende.
Han har imperium proconsulare.

59
00:07:05,291 --> 00:07:08,500
-Hva?
-Full råderett over legionene.

60
00:07:09,666 --> 00:07:14,833
-Bare en keiser har like mye makt.
-Til syvende og sist er han bare en romer.

61
00:07:27,958 --> 00:07:30,958
Vi har speidere
ved fjellovergangene i sør.

62
00:07:31,833 --> 00:07:34,958
Hvis det var troppebevegelser,
ville vi visst det.

63
00:07:35,041 --> 00:07:37,791
Reik Brandolf, teltene er bevis nok.

64
00:07:37,875 --> 00:07:41,208
Vi venter ikke
på soldatene som fyller dem.

65
00:07:41,291 --> 00:07:46,166
Hvis du vil angripe nå,
vil våre krigere være ved din side.

66
00:07:46,250 --> 00:07:50,500
Det holder ikke å bare forene
marsere, langobarder og cheruskere.

67
00:07:50,583 --> 00:07:52,708
-Reik Hadgan vil slåss igjen.
-Ja.

68
00:07:53,708 --> 00:07:55,000
For den rette prisen.

69
00:07:55,083 --> 00:07:57,333
Reik Rurik og Ibor.

70
00:07:57,416 --> 00:07:59,000
Chattere, batavere.

71
00:07:59,083 --> 00:08:01,375
Alle vil støtte deg.

72
00:08:01,458 --> 00:08:03,291
Det holder ikke, Aldarich!

73
00:08:03,375 --> 00:08:06,000
Vi er for få
til å stå imot Tiberius' legion.

74
00:08:06,083 --> 00:08:10,458
Spesielt hvis en til er på vei.
De vil ikke gjøre samme feil igjen.

75
00:08:11,041 --> 00:08:15,291
En legion til øker antallet
til 20 000 menn. I en trygg leir.

76
00:08:15,791 --> 00:08:18,875
Til sammen er vi kanskje 8 000.
Det er ingenting.

77
00:08:18,958 --> 00:08:19,833
Marbod.

78
00:08:20,958 --> 00:08:22,000
Markomannerne.

79
00:08:24,833 --> 00:08:27,625
-Han vil ikke støtte oss.
-Han har 70 000 mann.

80
00:08:28,208 --> 00:08:29,166
Sytti tusen?

81
00:08:29,250 --> 00:08:32,833
Marbod har aldri brydd seg om
hva som skjer med oss i vest.

82
00:08:33,416 --> 00:08:37,291
-Vi har aldri vært i så stor fare.
-Vi må prøve alt.

83
00:08:37,375 --> 00:08:40,958
Og det betyr én ting,
vi trenger Marbods hær.

84
00:08:41,958 --> 00:08:44,958
Hvem andre, om ikke du,
kan overbevise ham, Ari?

85
00:08:47,791 --> 00:08:52,166
Marbod bør være på vei hit
til Tinget ved midtsommer.

86
00:08:53,500 --> 00:08:54,458
Det er perfekt.

87
00:08:55,041 --> 00:08:55,875
Ser du?

88
00:08:57,625 --> 00:09:00,125
Et tegn fra gudene.

89
00:09:10,250 --> 00:09:12,416
Odvulf, ta med ti hester til Rurik.

90
00:09:12,500 --> 00:09:15,375
Si at om han hjelper,
krever jeg ingenting.

91
00:09:15,458 --> 00:09:18,958
-Samme beskjed til reik Thorleif.
-Jeg rir med en gang.

92
00:09:22,666 --> 00:09:24,000
Vi ses senere.

93
00:09:29,250 --> 00:09:30,916
Tror du ti hester er nok?

94
00:09:32,750 --> 00:09:35,666
Og Marbod? Du må snakke med ham.

95
00:09:37,500 --> 00:09:44,041
Be ham med på jakt. Eller fiske.
Eller på litt øl og horer.

96
00:09:48,291 --> 00:09:52,166
Marbod er smart.
Han vet at vi vil ha styrkene hans.

97
00:09:52,791 --> 00:09:54,166
Kjenner du ham?

98
00:09:56,625 --> 00:09:58,125
For lenge siden.

99
00:10:05,875 --> 00:10:09,583
Høvding Marbod,
får jeg vise fremdriften i arbeidet?

100
00:10:12,125 --> 00:10:14,375
Teltet er nesten ferdig.

101
00:10:14,458 --> 00:10:18,166
Skal vi grave grøfter og bygge palisader?

102
00:10:18,250 --> 00:10:20,208
Det er ikke nødvendig.

103
00:10:22,416 --> 00:10:26,708
-Ingen våger å bryte freden på Tinget.
-Grei, høvding.

104
00:10:28,083 --> 00:10:30,125
For et helvete.

105
00:10:31,750 --> 00:10:33,041
Disse insektene!

106
00:10:35,458 --> 00:10:38,750
Vi har ikke trengt et ting de siste årene.

107
00:10:39,583 --> 00:10:42,958
Dette året er annerledes.
Stammenes fremtid.

108
00:10:44,458 --> 00:10:46,000
Seieren over Varus.

109
00:10:48,125 --> 00:10:50,750
Når begynte vi å bry oss om andre stammer?

110
00:10:50,833 --> 00:10:55,125
De bryr seg om oss. Vi bør utnytte det.

111
00:10:59,375 --> 00:11:00,375
Reik Marbod!

112
00:11:02,750 --> 00:11:05,041
Talio fra cheruskerstammen.

113
00:11:06,416 --> 00:11:10,208
Min reik Ari, sønn av Segimer, hilser.

114
00:11:11,666 --> 00:11:12,791
Reik Ari…

115
00:11:16,125 --> 00:11:17,250
Er det alt?

116
00:11:17,333 --> 00:11:22,125
Ari inviterer deg til å jakte med ham
før Tinget ved midtsommer.

117
00:11:23,416 --> 00:11:24,875
Jakt.

118
00:11:26,166 --> 00:11:29,791
Bare det? For jaktgledens skyld?

119
00:11:33,416 --> 00:11:37,791
Ja. For jaktgledens skyld.

120
00:11:37,875 --> 00:11:42,208
Si at jeg godtar invitasjonen.

121
00:11:43,708 --> 00:11:45,708
Jeg liker også å jakte.

122
00:11:52,625 --> 00:11:53,500
Ari…

123
00:12:14,875 --> 00:12:17,291
Du tenker så høyt at jeg ikke får sove.

124
00:12:19,958 --> 00:12:22,875
Med eller uten Marbod
finner du en løsning.

125
00:12:25,541 --> 00:12:28,000
Gudene elsker de
som ikke venter på guder,

126
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
og tar saken i egne hender.

127
00:12:32,541 --> 00:12:34,291
Hva sa Runa om det?

128
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
Jeg må ofre en hel vær.

129
00:12:54,833 --> 00:12:58,208
Jeg måtte lære
å ta skjebnen i egne hender.

130
00:13:00,875 --> 00:13:02,791
Å være den jeg vil være.

131
00:13:15,000 --> 00:13:17,375
Jeg er romer, Thusnelda.

132
00:13:20,041 --> 00:13:21,750
Jeg kan ikke vaske det bort.

133
00:13:22,916 --> 00:13:24,333
Du er den du er.

134
00:14:22,791 --> 00:14:24,208
Holdt.

135
00:14:26,083 --> 00:14:27,875
Skal dere på markedet?

136
00:14:28,375 --> 00:14:33,500
Jeg er prefekt Flavus Quinctilius Varus
fra sjette legion, på et hemmelig oppdrag.

137
00:14:33,583 --> 00:14:35,250
Av stor viktighet!

138
00:14:35,875 --> 00:14:38,500
-Har du papirer?
-Slipp meg inn.

139
00:15:00,125 --> 00:15:02,708
Kommandør! Jeg er så lei for det.

140
00:15:02,791 --> 00:15:04,125
Snakk, soldat.

141
00:15:04,208 --> 00:15:07,166
Du har besøk. Flavus Quinctilius Varus.

142
00:15:07,833 --> 00:15:08,958
Flavus Varus?

143
00:15:09,958 --> 00:15:11,333
Våger han å komme hit?

144
00:15:25,916 --> 00:15:26,916
Hill Cæsar.

145
00:15:27,875 --> 00:15:29,458
Kommandør Tiberius.

146
00:15:31,958 --> 00:15:33,083
Germanicus.

147
00:15:34,666 --> 00:15:35,625
Prokonsul.

148
00:15:37,000 --> 00:15:38,250
Hill Cæsar.

149
00:15:41,458 --> 00:15:44,333
Arminius' bror
tar keiserens navn i sin munn?

150
00:15:44,416 --> 00:15:48,083
Jeg er på hemmelig oppdrag
for å fange høyforræderen Arminius.

151
00:15:48,166 --> 00:15:54,791
På ordre fra keiser Augustus selv.
Jeg ber om en elitetropp på 50 kavaleri

152
00:15:55,375 --> 00:15:58,916
som bistand til min ærefulle innsats,
kommandør Tiberius.

153
00:16:01,541 --> 00:16:03,208
Vi fikk ingen slike ordrer.

154
00:16:03,958 --> 00:16:05,291
Ingen ordrer?

155
00:16:07,041 --> 00:16:08,250
Ingenting.

156
00:16:11,041 --> 00:16:15,500
Jeg kan ikke forestille meg
hvorfor ordren ikke har kommet.

157
00:16:18,541 --> 00:16:20,458
Roma ga tydelig beskjed.

158
00:16:22,625 --> 00:16:25,958
Hvorfor stoler de på en forræders bror?

159
00:16:27,208 --> 00:16:32,916
Jeg antar at Roma med rette anser
at kun jeg kan fange slektningen min.

160
00:16:33,000 --> 00:16:35,416
Du fornærmer legionene!

161
00:16:35,500 --> 00:16:38,125
-Det gjør jeg ikke!
-Utvis ham, far.

162
00:16:38,208 --> 00:16:43,000
-Dominus, jeg kan fange Arminius!
-Han lyver, far! Utvis ham!

163
00:16:45,041 --> 00:16:49,666
Jeg fikk ordre om å vente her
til det kommer flere legioner.

164
00:16:50,250 --> 00:16:52,500
Med mindre jeg får nye ordrer.

165
00:16:53,750 --> 00:16:55,125
Flavus.

166
00:16:55,625 --> 00:16:59,750
Jeg håper at du får tak i broren din
uten min hjelp.

167
00:17:02,125 --> 00:17:04,875
-Men jeg kan ikke…
-Da kan du ikke det.

168
00:17:05,875 --> 00:17:09,375
Jeg tror de vil drepe deg
før du nærmer deg.

169
00:17:09,458 --> 00:17:11,291
Likevel…

170
00:17:11,875 --> 00:17:13,375
Lykke til!

171
00:17:13,458 --> 00:17:17,541
Da gjør jeg det.
Jeg fanger ham og tar ham med til deg.

172
00:17:17,625 --> 00:17:18,583
Hill Cæsar!

173
00:17:18,666 --> 00:17:20,833
Ja, selvfølgelig, hill Cæsar.

174
00:18:33,208 --> 00:18:38,666
Thusnelda, cheruskeren.
Ditt rykte har nådd oss i øst.

175
00:18:39,250 --> 00:18:40,583
Velkommen.

176
00:18:41,208 --> 00:18:44,125
Min kone, Odarike, datter av Tudrus.

177
00:18:46,958 --> 00:18:48,666
Et sjarmerende sted du har.

178
00:18:49,166 --> 00:18:52,500
Som fiender av Romerriket
gjemmer vi oss i små landsbyer.

179
00:18:57,583 --> 00:18:59,166
Lenge siden sist, Ari.

180
00:19:02,250 --> 00:19:05,875
Ja. Det er det.

181
00:19:07,250 --> 00:19:11,458
Hva med en lang omfavnelse?

182
00:19:23,458 --> 00:19:24,875
La oss jakte.

183
00:19:58,541 --> 00:20:00,916
Dette var favorittstedet mitt som barn.

184
00:20:02,375 --> 00:20:05,666
Vårt land så langt øyet kan se.

185
00:20:12,666 --> 00:20:14,750
"For jaktgledens skyld."

186
00:20:18,416 --> 00:20:24,333
-Du vil ha noe fra meg.
-Jeg vil aldri se en leir til.

187
00:20:24,416 --> 00:20:28,208
-Det er bare én leir.
-Det blir flere, Marbod.

188
00:20:29,208 --> 00:20:31,208
Men sammen kan vi stoppe dem.

189
00:20:42,208 --> 00:20:46,041
Er det ikke hyggelig
å se stammene fri og uavhengige?

190
00:20:47,000 --> 00:20:49,375
"Stammene?" Hva betyr det?

191
00:20:50,375 --> 00:20:54,375
-Jeg mener at stammene…
-Jeg vet hva du mener. Men…

192
00:20:56,500 --> 00:20:59,583
Når jeg ser meg rundt,
ser jeg bare cheruskere.

193
00:21:00,291 --> 00:21:03,583
Hvis du kom til meg,
ville du kun sett markomannere.

194
00:21:04,250 --> 00:21:06,041
Og kanskje det er bra.

195
00:21:13,041 --> 00:21:17,666
-Kan jeg tilby deg noe, Odarike?
-Jeg vil gjerne sitte. I skyggen.

196
00:21:17,750 --> 00:21:21,375
Og kanskje litt vann?

197
00:21:22,083 --> 00:21:25,208
Friskt, rent vann? Har du noe sånt her?

198
00:21:35,625 --> 00:21:37,208
Du vil ha krigerne mine.

199
00:21:41,166 --> 00:21:44,500
Jeg kan gi hundre grunner
til å ikke slåss mot Roma.

200
00:21:44,583 --> 00:21:47,250
-Gi meg en som betyr noe.
-Denne.

201
00:21:47,833 --> 00:21:50,041
Vi er her og kan snakke.

202
00:21:52,041 --> 00:21:54,791
Kan du ikke føle det? Det er fred.

203
00:21:56,833 --> 00:21:57,958
Ikke vær så naiv.

204
00:22:02,708 --> 00:22:06,083
-Vær forsiktig med hva du sier.
-Freden vil ikke vare.

205
00:22:06,166 --> 00:22:09,750
De venter bare på forsterkninger.
De forbereder seg.

206
00:22:09,833 --> 00:22:12,583
Og så vil freden være over, jeg lover.

207
00:22:18,500 --> 00:22:20,125
Bare en liten slurk.

208
00:22:26,833 --> 00:22:29,708
-Han spiser godt!
-Ja.

209
00:22:37,125 --> 00:22:38,333
Nydelig og søt.

210
00:22:39,333 --> 00:22:42,708
Selv de mest primitive landsbyboere
kan brygge mjød.

211
00:22:44,000 --> 00:22:46,458
Jeg er glad det er noe her du liker.

212
00:22:46,958 --> 00:22:51,000
Etter de to første
var brystene mine fortsatt i fin form.

213
00:22:51,750 --> 00:22:53,458
Men etter den tredje…

214
00:22:54,958 --> 00:22:56,458
"Det var en gang…"

215
00:22:59,166 --> 00:23:01,041
Vil du ha flere barn?

216
00:23:02,333 --> 00:23:04,625
Selvsagt. Du?

217
00:23:05,125 --> 00:23:06,916
Under ingen omstendigheter.

218
00:23:07,000 --> 00:23:10,833
-Og Marbod?
-Marbod er fornøyd med barna sine.

219
00:23:12,541 --> 00:23:14,000
Med barna sine.

220
00:23:18,875 --> 00:23:21,708
En dag kom romerne
og massakrerte stammen min.

221
00:23:22,791 --> 00:23:25,333
Drepte familien min
og tok meg med til Roma.

222
00:23:26,000 --> 00:23:28,916
Da jeg var 17,
sendte de meg tilbake som reik.

223
00:23:30,000 --> 00:23:33,416
Det var da jeg innså
at det var planen deres hele tiden.

224
00:23:33,500 --> 00:23:37,083
Men jeg tok sjansen
og flyttet stammen min østover.

225
00:23:38,458 --> 00:23:39,583
Et nytt land,

226
00:23:40,916 --> 00:23:42,083
et nytt liv.

227
00:23:47,000 --> 00:23:50,416
Hvordan kan du være
så likegyldig overfor romerne?

228
00:23:51,750 --> 00:23:54,333
Nettopp på grunn av det jeg opplevde.

229
00:23:56,791 --> 00:23:59,166
Jeg vil ikke ha mer trøbbel.

230
00:24:01,833 --> 00:24:02,750
Du er redd.

231
00:24:06,875 --> 00:24:08,500
Ser du dette?

232
00:24:09,333 --> 00:24:12,500
Gutten som gjemte seg
for soldater på plyndringstokt,

233
00:24:12,583 --> 00:24:16,583
som ble oppdaget, torturert
og banket halvt i hjel, ja,

234
00:24:17,125 --> 00:24:18,625
den gutten var redd.

235
00:24:22,250 --> 00:24:23,916
Jeg kjenner ingen frykt nå.

236
00:24:26,250 --> 00:24:27,583
For noe eller noen.

237
00:24:31,875 --> 00:24:33,166
Vil du hjelpe oss?

238
00:24:39,958 --> 00:24:41,000
Jeg…

239
00:24:43,208 --> 00:24:45,208
Jeg skal tenke på det.

240
00:24:56,583 --> 00:24:57,625
Vel?

241
00:24:58,500 --> 00:25:01,041
Vil Marbod støtte deg på Tinget?

242
00:25:01,125 --> 00:25:03,375
Han sier han skal tenke på det.

243
00:25:03,458 --> 00:25:05,458
Kommer han med sine 70 000 menn?

244
00:25:06,791 --> 00:25:10,416
Hvem vet hva han vil bestemme seg for?
Hva sier Rurik?

245
00:25:10,500 --> 00:25:14,166
Han sier vi kan stole på ham.
Odvulf er fortsatt hos Thorleif.

246
00:25:14,250 --> 00:25:15,791
Jeg skal til Gudmunt.

247
00:25:17,083 --> 00:25:18,750
Da er det bare Hadgan igjen.

248
00:25:18,833 --> 00:25:21,833
Det blir ikke lett.
Vi kan ikke spørre ham direkte.

249
00:25:22,625 --> 00:25:25,750
Og han må virkelig føle at det gagner ham.

250
00:25:27,666 --> 00:25:28,958
Faren min.

251
00:25:30,708 --> 00:25:32,083
Jeg tar meg av det.

252
00:25:32,708 --> 00:25:34,708
Jeg rir ut i morgen.

253
00:25:38,458 --> 00:25:42,958
Hvordan kjenner du Marbod så godt?
Dere hilste som gamle venner.

254
00:25:47,291 --> 00:25:50,916
Vi tilbrakte ungdommen sammen. I Roma.

255
00:25:51,833 --> 00:25:56,750
Han var også en tributt fra stammen.
Som broren min og meg.

256
00:25:57,916 --> 00:25:59,125
Kan vi stole på ham?

257
00:26:00,333 --> 00:26:01,375
Jeg håper det.

258
00:26:06,583 --> 00:26:07,541
Høvding.

259
00:26:10,375 --> 00:26:15,250
-Det er en romer som vil snakke med deg.
-En romer? Alene?

260
00:26:17,750 --> 00:26:19,333
Det var dristig.

261
00:26:28,541 --> 00:26:31,166
Vær hilset, Marbod.

262
00:26:31,958 --> 00:26:34,041
Markomannernes høvding.

263
00:26:47,125 --> 00:26:50,541
Flavus Quinctilius Varus.

264
00:27:16,041 --> 00:27:17,375
Offiser Flavus.

265
00:27:18,958 --> 00:27:23,250
Jeg ble nylig overført hit
og kunne ikke la sjansen gå fra meg

266
00:27:23,750 --> 00:27:24,833
til å avlegge…

267
00:27:26,833 --> 00:27:27,958
…en gammel venn…

268
00:27:29,250 --> 00:27:30,625
et besøk.

269
00:27:43,208 --> 00:27:45,750
Hvordan visste du at jeg var i vest?

270
00:27:48,291 --> 00:27:53,291
Kommandøren for 70 000 spyd
går ikke ubemerket hen.

271
00:28:04,500 --> 00:28:06,791
Da vet du også om Tinget.

272
00:28:08,750 --> 00:28:10,916
Broren din inviterte oss i dag.

273
00:28:15,333 --> 00:28:17,916
Vi snakket om gode, gamle dager.

274
00:28:20,500 --> 00:28:22,166
Jeg har ikke lenger en bror.

275
00:28:29,916 --> 00:28:33,541
Og du kan snakke med meg
om gode, nye dager.

276
00:29:07,833 --> 00:29:10,875
Mørke tider.

277
00:29:11,666 --> 00:29:13,125
Pass deg, Thusnelda.

278
00:29:15,125 --> 00:29:17,833
Guder, hva vil dere?

279
00:29:31,875 --> 00:29:36,625
Roma er moren deres nå.

280
00:29:38,000 --> 00:29:39,416
Og jeg er faren deres.

281
00:30:17,000 --> 00:30:19,500
Varus, jeg hadde ikke noe valg.

282
00:30:46,125 --> 00:30:47,000
Mor.

283
00:30:49,625 --> 00:30:50,708
Segestes.

284
00:30:59,375 --> 00:31:00,541
Hyggelig å se deg.

285
00:31:06,791 --> 00:31:07,833
Hvordan går det?

286
00:31:08,500 --> 00:31:12,166
Jeg er ikke her som datter,
men som cheruskerhøvdingens hustru.

287
00:31:14,458 --> 00:31:18,958
-Stammen deres trenger hjelp.
-Hjelp? Hvorfor skal vi hjelpe dere?

288
00:31:19,041 --> 00:31:20,458
Selvsagt.

289
00:31:21,375 --> 00:31:23,875
-Vi gjør hva som helst for stammen.
-Bra.

290
00:31:24,666 --> 00:31:27,500
Roma angriper snart,
og vi må forene stammene.

291
00:31:28,583 --> 00:31:31,958
Dere må megle med Hadgan.
På Tinget i kveld.

292
00:31:32,458 --> 00:31:35,750
-Hadgan er bare ute etter vinning.
-Det får han.

293
00:31:35,833 --> 00:31:38,583
Han er dum nok til å høre på deg.

294
00:31:38,666 --> 00:31:41,291
-Gi ham råd.
-Jeg råder deg til å endre tone.

295
00:31:43,916 --> 00:31:45,000
Hva får jeg?

296
00:31:51,250 --> 00:31:54,416
Hjelp oss med Hadgan,
så kan dere bli med i stammen.

297
00:31:55,208 --> 00:31:56,583
Du kan stole på oss.

298
00:32:18,500 --> 00:32:19,750
Du, gutt!

299
00:32:20,916 --> 00:32:23,208
Første gang i Germania?

300
00:32:25,583 --> 00:32:28,041
Har du møtt noen barbarer?

301
00:32:30,583 --> 00:32:32,541
Jeg var der.

302
00:32:33,375 --> 00:32:37,625
Angrepet fra forræderen, Arminius.

303
00:32:37,708 --> 00:32:40,791
Barbarer spikret hodene til trærne.

304
00:32:42,541 --> 00:32:45,916
De rev ut tarmene…

305
00:32:47,750 --> 00:32:49,208
…og spiste dem!

306
00:32:50,208 --> 00:32:52,875
Fra de døde, eller bare de sårede.

307
00:32:54,583 --> 00:32:56,208
Og testiklene også.

308
00:32:59,541 --> 00:33:01,250
Jeg tror… Jeg må…

309
00:33:03,208 --> 00:33:07,000
Velkommen til Germania!

310
00:33:08,625 --> 00:33:10,458
Ha et hyggelig opphold!

311
00:34:04,166 --> 00:34:06,666
Det har vært et år
med fred og helbredelse.

312
00:34:07,166 --> 00:34:13,750
Jeg ser sterke reiker
og modige krigere med et felles mål

313
00:34:14,625 --> 00:34:17,250
om å leve i frihet uten underkastelse!

314
00:34:18,916 --> 00:34:24,041
Vi kjemper for vårt land,
for det som har vært vårt hele tiden.

315
00:34:24,875 --> 00:34:27,625
De kjemper for å stjele
det som ikke er deres!

316
00:34:29,916 --> 00:34:33,625
Men hvis vi står sammen,
vil de ikke lykkes.

317
00:34:33,708 --> 00:34:36,291
La oss ri ut og slåss mot kjøterne!

318
00:34:38,833 --> 00:34:40,750
Det er ingenting jeg ønsker mer.

319
00:34:41,958 --> 00:34:44,041
Det er på tide å få slutt på dette.

320
00:34:44,625 --> 00:34:47,833
Flere legioner er på vei.
Vi kan ikke vente lenger.

321
00:34:48,458 --> 00:34:50,291
La oss angripe nå!

322
00:34:51,166 --> 00:34:54,000
For sammen kan ingen stoppe oss!

323
00:34:55,708 --> 00:34:58,208
Sammen, med meg som konge!

324
00:35:14,916 --> 00:35:18,041
Hurra for Ari, den fryktløse reiken!

325
00:35:21,333 --> 00:35:24,125
Han ledet dere ut i kamp som en smart ulv!

326
00:35:27,291 --> 00:35:31,541
Hvis han blir konge,
leder han dere til krig igjen.

327
00:35:33,750 --> 00:35:36,958
Det er lenge siden sist jeg så dere her.

328
00:35:41,541 --> 00:35:42,500
Reik Rurik.

329
00:35:46,750 --> 00:35:50,083
Hvor mange krigere
mistet du i det skogsslaget?

330
00:35:50,166 --> 00:35:51,125
Reik Thorleif!

331
00:35:54,250 --> 00:35:57,625
Hvor er broren din?
Ari sier "et år med helbredelse".

332
00:35:58,208 --> 00:36:00,250
Har din døde bror blitt helbredet?

333
00:36:01,416 --> 00:36:02,500
Og du, Brandolf.

334
00:36:06,000 --> 00:36:08,666
Sist var du her med tre sønner.

335
00:36:10,166 --> 00:36:13,041
Tre sønner! Stolte krigere!

336
00:36:14,375 --> 00:36:15,791
Hvor er de nå?

337
00:36:15,875 --> 00:36:20,875
For et år siden sa Ari
at dere skulle fordrive romerne.

338
00:36:21,583 --> 00:36:25,416
At frihet var verdt enhver forsakelse.

339
00:36:26,375 --> 00:36:30,500
Et år senere er dere her igjen,
men romerne har ikke dratt.

340
00:36:31,541 --> 00:36:34,916
Og alt Ari kan tilby, er krig.

341
00:36:38,041 --> 00:36:39,791
Tidene har forandret seg.

342
00:36:41,833 --> 00:36:46,166
Den som bare tenker som en ulv,
kan ikke se langt.

343
00:36:46,666 --> 00:36:51,875
En mann som bare kjenner én fremgangsmåte,
er ikke klok nok til å være konge.

344
00:36:53,583 --> 00:36:55,500
Du har ingen rett til å si det!

345
00:36:56,541 --> 00:37:00,333
Mens disse mennene kjempet,
gjemte du deg i landsbyen din,

346
00:37:01,875 --> 00:37:03,500
din feige jævel.

347
00:37:04,833 --> 00:37:05,666
Det er sant.

348
00:37:06,416 --> 00:37:09,541
Jeg har handlet med romerne i mange år.

349
00:37:11,291 --> 00:37:14,625
Vi gjør forretninger. Bra forretninger!

350
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
Romerne stoler på meg.

351
00:37:18,208 --> 00:37:21,875
Det, mine venner,
er en bedre fremgangsmåte.

352
00:37:23,500 --> 00:37:25,583
En fredeligere.

353
00:37:26,291 --> 00:37:28,750
Og det er mulig for dere alle.

354
00:37:30,500 --> 00:37:32,916
For et år siden hadde dere ikke noe valg.

355
00:37:34,000 --> 00:37:35,583
Men det har dere i dag!

356
00:37:37,083 --> 00:37:39,208
Velg med omhu, mine venner.

357
00:37:40,416 --> 00:37:41,500
Velg med omhu.

358
00:37:42,666 --> 00:37:44,666
Velg meg som konge.

359
00:38:21,250 --> 00:38:23,416
Hvorfor stoppet du dem ikke?

360
00:38:23,500 --> 00:38:25,166
Ingenting er bestemt ennå!

361
00:38:26,166 --> 00:38:27,500
Natten er over.

362
00:38:27,583 --> 00:38:31,208
Gudene velger konge en annen gang.

363
00:38:31,708 --> 00:38:32,708
Hva?

364
00:38:32,791 --> 00:38:35,291
Du bør redde deg selv og barnet ditt!

365
00:38:42,125 --> 00:38:46,916
Du vet ingenting om gudene, Thusnelda.
Du tror de ikke kan røre deg

366
00:38:47,000 --> 00:38:50,583
fordi de ikke har straffet deg
for arrogansen din.

367
00:38:54,750 --> 00:38:58,041
-Hva mener du?
-Ingen kan lure gudene!

368
00:38:59,666 --> 00:39:05,041
Ingen! Pass deg, Thusnelda!
Gudene vil straffe ham også!

369
00:39:11,750 --> 00:39:13,583
Hva gjør Marbod?

370
00:39:14,375 --> 00:39:17,208
Jeg vet ikke.
Han var som en annen person.

371
00:39:17,291 --> 00:39:21,250
-Jeg kan finne ut noe fra kona hans.
-Jeg snakker med ham igjen.

372
00:39:22,083 --> 00:39:24,416
Ari? Der er han.

373
00:39:26,375 --> 00:39:27,458
Marbod!

374
00:39:37,833 --> 00:39:40,708
Hvem tar med tingene våre
til landsbyen?

375
00:39:40,791 --> 00:39:44,916
-Hvorfor skal det skje?
-Unnskyld meg? Vi hadde en avtale.

376
00:39:46,333 --> 00:39:49,375
Så sørg for at ting ordner seg
på neste Ting.

377
00:39:49,458 --> 00:39:53,250
Hun kommer ikke til fornuft
før noen setter henne på plass.

378
00:40:02,791 --> 00:40:03,833
Marbod!

379
00:40:08,083 --> 00:40:09,458
Hvorfor gjorde du det?

380
00:40:11,166 --> 00:40:12,666
Dette er krigen din.

381
00:40:14,416 --> 00:40:17,833
Med fortiden din, med deg selv.

382
00:40:19,708 --> 00:40:21,291
Hva sier du?

383
00:40:22,000 --> 00:40:26,875
Du vil at stammene våre skal blø
så du kan bevise at du ikke er romer.

384
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
Det er latterlig.

385
00:40:30,000 --> 00:40:32,250
Kanskje romerne ikke er problemet.

386
00:40:36,916 --> 00:40:38,625
Kanskje du er problemet.

387
00:40:39,833 --> 00:40:44,041
Jeg vil bare at stammene skal forenes
for å beskytte sin frihet.

388
00:40:49,708 --> 00:40:51,875
Kloke ord, kong Ari.

389
00:40:51,958 --> 00:40:53,291
Flavus?

390
00:41:02,541 --> 00:41:04,041
Så du står bak dette.

391
00:41:06,333 --> 00:41:10,166
Du ødela livet mitt.

392
00:41:22,958 --> 00:41:24,208
Det er over, Ari.

393
00:41:31,208 --> 00:41:32,291
Gi opp, bror.

394
00:46:14,833 --> 00:46:21,833
Tekst: Trine Friis

