1
00:00:06,000 --> 00:00:08,250
A NETFLIX SERIES

2
00:00:22,125 --> 00:00:24,208
Ride on! Double line!

3
00:00:26,750 --> 00:00:28,041
Proceed!

4
00:00:30,041 --> 00:00:31,250
That way!

5
00:00:45,750 --> 00:00:46,958
Go on!

6
00:01:03,250 --> 00:01:04,625
Watch out for the cave!

7
00:01:05,291 --> 00:01:07,583
Hurry! There is his son!

8
00:01:08,583 --> 00:01:11,291
You there, go to the left!
Down to the bushes!

9
00:01:12,791 --> 00:01:14,166
You, to the bushes!

10
00:01:27,958 --> 00:01:30,583
Damn! Run! Run!

11
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Where is he?

12
00:01:38,750 --> 00:01:39,708
Damn!

13
00:01:40,541 --> 00:01:43,083
Hurry! Look for him!

14
00:01:56,083 --> 00:01:57,500
He must be close by.

15
00:02:08,625 --> 00:02:09,791
There he is!

16
00:02:20,416 --> 00:02:21,500
Saulus?

17
00:03:01,291 --> 00:03:04,000
Show yourself, traitor!

18
00:03:04,875 --> 00:03:07,958
Flavus told me that this is your son!

19
00:03:09,041 --> 00:03:12,500
If you want to save his life, surrender!

20
00:03:15,125 --> 00:03:17,541
Traitor, surrender!

21
00:03:20,708 --> 00:03:22,375
Go back to Tiberius.

22
00:03:23,166 --> 00:03:24,791
This is our land.

23
00:03:25,625 --> 00:03:31,250
If you don't understand that,
a whole lot of Roman blood will flow.

24
00:03:51,875 --> 00:03:54,458
It's over. Everything's fine.

25
00:03:55,458 --> 00:03:56,708
"Everything's fine?"

26
00:03:58,083 --> 00:03:59,166
Look at you!

27
00:04:00,166 --> 00:04:02,583
Roman blood all over your face.

28
00:04:03,083 --> 00:04:05,666
You shame us all!

29
00:04:09,666 --> 00:04:11,041
They tried to kill us.

30
00:04:11,125 --> 00:04:12,291
Kill you!

31
00:04:13,125 --> 00:04:14,541
Because you're a traitor!

32
00:04:18,333 --> 00:04:20,208
I'm taking you home now.

33
00:04:22,041 --> 00:04:22,958
To Rome?

34
00:04:25,875 --> 00:04:27,416
Rome is not my home.

35
00:04:47,458 --> 00:04:48,958
That shouldn't have happened.

36
00:04:56,333 --> 00:04:57,291
Runa!

37
00:05:04,875 --> 00:05:06,375
It won't stop bleeding.

38
00:05:06,458 --> 00:05:08,125
You know how to close the wound.

39
00:05:12,000 --> 00:05:13,125
Go on, do it.

40
00:05:23,250 --> 00:05:24,291
-Ready?
-Mm-hmm.

41
00:05:40,708 --> 00:05:43,041
Dido!

42
00:05:55,916 --> 00:05:58,416
Overpowered by Arminius
and two women?

43
00:05:58,500 --> 00:06:00,166
As I said,

44
00:06:00,250 --> 00:06:04,000
there was another man, and who knows
how many others assisting outside!

45
00:06:12,458 --> 00:06:14,916
Will you confess to your part in the plot?

46
00:06:15,666 --> 00:06:17,250
You blame me?

47
00:06:17,333 --> 00:06:20,375
To distract from your failure?

48
00:06:21,250 --> 00:06:23,541
Barbarians entered your camp--

49
00:06:28,000 --> 00:06:31,708
Take him to his tent.
The barbarian traitor will await his fate.

50
00:06:31,791 --> 00:06:36,208
Arminius's escape benefits me in no way!

51
00:06:36,291 --> 00:06:39,083
I brought him here!

52
00:06:39,166 --> 00:06:44,375
No one wants
my brother's head on a pike more than me!

53
00:06:49,291 --> 00:06:51,958
Untie me. Now.

54
00:06:54,000 --> 00:06:55,250
No, I won't.

55
00:06:55,833 --> 00:06:59,833
And speak Latin.
I don't understand this crude yelping.

56
00:07:00,333 --> 00:07:02,208
You understand my language.

57
00:07:02,291 --> 00:07:04,875
Anyway, I'm not going to risk
having you run off.

58
00:07:06,958 --> 00:07:08,083
I won't.

59
00:07:23,125 --> 00:07:24,708
By the way, I didn't know.

60
00:07:25,500 --> 00:07:26,333
Hmm?

61
00:07:28,208 --> 00:07:30,458
I didn't know that Ari had a Roman child.

62
00:07:30,541 --> 00:07:31,625
Mm.

63
00:07:35,041 --> 00:07:36,958
Maybe he has someone else, right?

64
00:07:38,625 --> 00:07:39,541
A wife?

65
00:07:40,750 --> 00:07:41,708
Mm.

66
00:07:48,250 --> 00:07:50,791
And if he had ten wives and 20 children…

67
00:07:54,208 --> 00:07:55,958
why would he hide it from me?

68
00:08:03,041 --> 00:08:04,916
I'm sorry I dragged you into this mayhem.

69
00:08:06,375 --> 00:08:08,166
All this trouble for a liar, huh?

70
00:08:09,583 --> 00:08:11,291
What else do you want me to say?

71
00:08:14,666 --> 00:08:16,166
That I was right about Ari.

72
00:08:42,250 --> 00:08:43,583
This is your village?

73
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
-We live in small villages--
-It smells of shit.

74
00:08:53,416 --> 00:08:55,708
You traded Rome for this?

75
00:08:57,083 --> 00:08:59,166
To live among barbarian swine?

76
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
The barbarian swine
overpowered three Roman legions

77
00:09:04,791 --> 00:09:06,208
under your father's leadership.

78
00:09:10,625 --> 00:09:13,583
Being the leader of shit
still means you live in shit.

79
00:09:15,166 --> 00:09:16,333
Ari!

80
00:09:16,833 --> 00:09:18,541
-Odvulf!
-Thank the gods.

81
00:09:19,333 --> 00:09:20,416
Good to see you.

82
00:09:21,750 --> 00:09:24,166
-Talio. Good to see you again.
-Easy, easy.

83
00:09:24,666 --> 00:09:26,041
Thusnelda is already at Runa's.

84
00:09:26,125 --> 00:09:28,833
Odvulf, can you take care of him?

85
00:09:30,666 --> 00:09:31,750
This is Gaius.

86
00:09:32,958 --> 00:09:33,791
My son.

87
00:09:35,208 --> 00:09:38,666
This barbarian stinks.

88
00:09:41,458 --> 00:09:43,250
Should I translate that for him?

89
00:09:48,333 --> 00:09:49,958
Send messengers to the reiks.

90
00:09:50,041 --> 00:09:50,875
What about?

91
00:09:50,958 --> 00:09:53,666
Tell them Marbod is no advocate of peace.
He's a filthy traitor.

92
00:09:53,750 --> 00:09:56,583
I knew it. So, what happened, Ari?

93
00:09:58,583 --> 00:10:00,791
He lured me into a trap
so the Romans could arrest me.

94
00:10:00,875 --> 00:10:03,625
And he'll betray us once more.
We need to act fast.

95
00:10:04,625 --> 00:10:07,416
Marbod will pay for his treachery.

96
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
You trust this Flavus?

97
00:10:21,500 --> 00:10:24,166
Your face lit up
when I said his name.

98
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
That's strange.

99
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Flavus.

100
00:10:29,041 --> 00:10:30,125
Enough.

101
00:10:32,583 --> 00:10:34,416
-Flavus…
-Enough!

102
00:10:38,208 --> 00:10:39,333
A love affair?

103
00:10:42,083 --> 00:10:44,291
This here, and this here

104
00:10:45,000 --> 00:10:46,708
belong only to us Marcomanni,

105
00:10:46,791 --> 00:10:49,666
and we will defend it
with everything we have.

106
00:10:50,458 --> 00:10:51,708
My lord?

107
00:10:51,791 --> 00:10:54,916
We've heard that Ari, the Cheruscan,
has escaped from the Roman camp.

108
00:11:00,250 --> 00:11:01,750
What did you just say?

109
00:11:02,750 --> 00:11:04,083
Ari has escaped.

110
00:11:04,875 --> 00:11:06,375
What about his brother?

111
00:11:07,541 --> 00:11:08,958
We don't know, my lord.

112
00:11:45,000 --> 00:11:45,833
How is she?

113
00:11:46,500 --> 00:11:47,625
Worse than you.

114
00:11:49,333 --> 00:11:52,625
We need to take her to the village.
It's safer there. She'll recover faster.

115
00:11:52,708 --> 00:11:54,416
We're not going anywhere with you.

116
00:11:56,250 --> 00:11:58,833
Fine. Then don't come with me.

117
00:11:59,458 --> 00:12:01,583
But if this woman means anything to you,

118
00:12:03,125 --> 00:12:04,625
then at least let us bring her.

119
00:12:08,791 --> 00:12:11,666
I suspect the Romans sent
a whole legion after us.

120
00:12:12,583 --> 00:12:15,000
-You can't hold them off here on your own.
-I'll handle it.

121
00:12:19,083 --> 00:12:21,166
He has a point. She has to leave.

122
00:12:27,125 --> 00:12:28,208
Do it for her.

123
00:13:16,041 --> 00:13:18,083
The savages in these woods…

124
00:13:20,041 --> 00:13:22,708
will never approach
the majesty of our empire…

125
00:13:25,791 --> 00:13:32,000
because they will never know the power
that comes from uniting as one.

126
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
Rome…

127
00:13:43,500 --> 00:13:44,625
shall…

128
00:13:47,333 --> 00:13:48,458
always…

129
00:13:51,333 --> 00:13:52,458
reign.

130
00:13:58,375 --> 00:14:02,166
But only if we remain strong.

131
00:14:05,083 --> 00:14:09,208
We are only as strong as our weakest link!

132
00:14:10,708 --> 00:14:12,625
No! Have mercy!

133
00:14:13,583 --> 00:14:14,958
I have to, brother.

134
00:14:17,708 --> 00:14:19,833
And what do we do with our weakest link?

135
00:14:20,333 --> 00:14:21,375
Yeah!

136
00:14:23,750 --> 00:14:25,041
We remove it!

137
00:14:25,125 --> 00:14:26,291
Yeah!

138
00:14:26,375 --> 00:14:28,666
-And if there's another?
-Tiberius!

139
00:14:28,750 --> 00:14:30,166
Silence, barbarian!

140
00:14:35,000 --> 00:14:35,958
Marbod!

141
00:14:38,958 --> 00:14:39,916
You need me.

142
00:14:40,875 --> 00:14:44,125
We've been best friends
since our earliest days.

143
00:14:44,625 --> 00:14:48,375
If he learns you've killed me,
he'll team up with Arminius.

144
00:14:48,875 --> 00:14:50,125
I'm sure of it!

145
00:14:51,208 --> 00:14:53,708
I was right about you from the start.

146
00:14:54,458 --> 00:14:56,000
Think of Rome!

147
00:14:57,458 --> 00:14:59,541
A traitor by nature.

148
00:15:00,125 --> 00:15:02,500
Marbod has an army of 70,000!

149
00:15:13,750 --> 00:15:16,250
Our great leader Tiberius

150
00:15:16,333 --> 00:15:19,333
has other plans
for this traitorous barbarian.

151
00:15:21,375 --> 00:15:23,833
But be assured

152
00:15:24,625 --> 00:15:26,625
that his punishment will be more horrible…

153
00:15:28,208 --> 00:15:31,791
…than what my sword could ever accomplish.

154
00:15:57,750 --> 00:15:58,875
Careful!

155
00:16:06,833 --> 00:16:07,750
Thusnelda.

156
00:16:15,875 --> 00:16:16,833
Thusnelda.

157
00:16:19,750 --> 00:16:24,125
When you disappeared, I was the only one
who believed you were still breathing,

158
00:16:25,458 --> 00:16:27,541
who wanted to rescue you from the Romans.

159
00:16:28,458 --> 00:16:31,416
I was the only one in this tribe
who risked everything!

160
00:16:32,333 --> 00:16:34,291
-And I'm grate--
-Shut your mouth.

161
00:16:40,208 --> 00:16:41,333
And what for?

162
00:16:42,208 --> 00:16:44,125
To set a cowardly liar free?

163
00:16:47,833 --> 00:16:48,666
My past is--

164
00:16:48,750 --> 00:16:52,083
Your son is standing outside, Ari.
That's not your past, all right?

165
00:16:52,166 --> 00:16:55,916
My life in Rome, my son, my wife--

166
00:16:56,000 --> 00:16:57,208
Your wife?

167
00:17:15,708 --> 00:17:18,291
Tonight, I suggest you look
for somewhere else to sleep.

168
00:17:32,166 --> 00:17:33,125
Dido!

169
00:17:39,250 --> 00:17:41,750
Hey, hey, hey, hey.

170
00:17:41,833 --> 00:17:43,375
Hey.

171
00:17:43,458 --> 00:17:46,208
It's the monsters of the night.
It's just a dream, okay?

172
00:17:51,041 --> 00:17:54,333
Yesterday, in the Roman camp…

173
00:17:56,375 --> 00:17:57,625
…I saw him.

174
00:17:59,125 --> 00:18:01,125
The Roman who killed my father.

175
00:18:05,708 --> 00:18:07,125
You've got a fever.

176
00:18:08,166 --> 00:18:11,791
Maybe your dreams and reality
are getting mixed up, you know?

177
00:18:12,625 --> 00:18:14,625
It wasn't a dream.

178
00:18:14,708 --> 00:18:15,916
It was him.

179
00:18:21,625 --> 00:18:22,500
Sleep.

180
00:18:25,541 --> 00:18:26,833
I'm right here.

181
00:18:38,541 --> 00:18:39,833
And you'll sleep here.

182
00:18:42,291 --> 00:18:44,416
This is your bed, and this is my bed.

183
00:18:45,541 --> 00:18:47,541
Basic but comfortable.

184
00:18:48,333 --> 00:18:49,875
And these are my pigs.

185
00:18:49,958 --> 00:18:51,458
Huh?

186
00:18:52,791 --> 00:18:53,791
Pigs are good.

187
00:18:54,666 --> 00:18:55,541
Nice and warm.

188
00:18:59,333 --> 00:19:00,583
It stinks.

189
00:19:01,333 --> 00:19:02,500
What a filthy--

190
00:19:02,583 --> 00:19:03,458
Hey.

191
00:19:04,458 --> 00:19:05,958
You're sleeping here.

192
00:19:07,583 --> 00:19:08,416
Hmm?

193
00:19:09,375 --> 00:19:11,333
Oh, oh! Look out, look ou--

194
00:20:47,583 --> 00:20:48,625
Sleep.

195
00:21:18,166 --> 00:21:19,208
How is she?

196
00:21:19,750 --> 00:21:20,583
Good.

197
00:21:26,041 --> 00:21:27,666
Thanks for getting me out of there.

198
00:21:30,000 --> 00:21:31,291
In spite of everything.

199
00:21:33,958 --> 00:21:35,416
You risked your life for me.

200
00:21:37,708 --> 00:21:39,375
I'll always be grateful for that.

201
00:21:42,458 --> 00:21:43,333
Good.

202
00:21:47,000 --> 00:21:48,500
We're fighting an important battle.

203
00:21:50,000 --> 00:21:52,208
We're all making sacrifices
and doing things…

204
00:21:54,041 --> 00:21:55,958
that hurt people we love.

205
00:21:58,000 --> 00:21:59,333
We must be conscious

206
00:22:00,416 --> 00:22:02,583
of what we're prepared to face
for our ideals.

207
00:22:06,458 --> 00:22:07,333
Good.

208
00:22:21,291 --> 00:22:23,000
I will always love you as my best friend.

209
00:22:29,333 --> 00:22:32,583
And you should know…
that your tribe needs you.

210
00:22:57,750 --> 00:22:58,625
Wash.

211
00:23:04,875 --> 00:23:05,875
"Lavore."

212
00:23:08,291 --> 00:23:09,166
Lauàre.

213
00:23:10,666 --> 00:23:11,583
Yeah.

214
00:23:12,333 --> 00:23:13,291
Idiot.

215
00:23:19,291 --> 00:23:21,750
No way. This is ice water.

216
00:23:24,041 --> 00:23:25,916
Odvulf? Odvulf! Wait!

217
00:23:26,000 --> 00:23:28,166
Odvulf! Odvulf!
What are you doing? Odvulf!

218
00:23:28,250 --> 00:23:31,000
Wait! Wait! Odvulf!

219
00:23:34,916 --> 00:23:37,166
You! Idiot!

220
00:23:41,541 --> 00:23:42,541
"Lavore."

221
00:23:43,958 --> 00:23:44,958
Lauàre.

222
00:24:00,833 --> 00:24:04,000
Your passion for the empire
appears unshaken.

223
00:24:04,583 --> 00:24:06,250
-Yes, Commander.
-Hmm.

224
00:24:07,625 --> 00:24:09,541
My only love is Rome.

225
00:24:10,458 --> 00:24:12,625
Take this to Marbod.

226
00:24:14,958 --> 00:24:18,500
A token
of our ongoing friendship and loyalty.

227
00:24:22,750 --> 00:24:24,583
I pray you succeed.

228
00:24:28,125 --> 00:24:30,708
This is your last chance.

229
00:24:32,541 --> 00:24:33,916
Yes, Commander.

230
00:24:36,041 --> 00:24:37,833
Thank you for your confidence.

231
00:24:53,458 --> 00:24:56,666
Do you think
someone will get killed?

232
00:24:57,666 --> 00:24:59,666
Nothing is certain in life

233
00:25:00,583 --> 00:25:02,791
except uncertainty.

234
00:25:14,416 --> 00:25:16,750
Uncertainty and the empire.

235
00:25:23,750 --> 00:25:28,833
CHERUSCI

236
00:25:40,500 --> 00:25:43,250
Well?
What did the other tribes say?

237
00:25:47,291 --> 00:25:49,000
This is for your ears only.

238
00:25:50,500 --> 00:25:52,083
I have no secrets from Folkwin.

239
00:25:54,833 --> 00:25:57,708
-We spoke to four different reiks.
-And?

240
00:25:58,458 --> 00:26:00,000
No one will support you.

241
00:26:01,541 --> 00:26:04,791
-So, they refuse to pick sides?
-No, they're on Marbod's.

242
00:26:06,125 --> 00:26:08,375
They want to elect him as king
at the Thing.

243
00:26:08,458 --> 00:26:11,500
They see the fact that you were captured
by the Romans as a sign from the gods.

244
00:26:11,583 --> 00:26:14,166
That wasn't the gods.
That was Marbod himself.

245
00:26:14,250 --> 00:26:15,125
The dog!

246
00:26:15,208 --> 00:26:18,583
We have to take care of him
before the Romans take care of us.

247
00:26:20,250 --> 00:26:21,083
What do you think?

248
00:26:23,875 --> 00:26:24,708
Me?

249
00:26:28,916 --> 00:26:31,416
It's none of my business
who will be your king and who won't.

250
00:26:33,875 --> 00:26:38,333
Not that long ago, you said you'd kill me
if I ever were to become king.

251
00:26:38,416 --> 00:26:39,625
What did you say?

252
00:26:43,708 --> 00:26:45,208
We are Germanic.

253
00:26:47,666 --> 00:26:50,333
We've never had a king,
and we won't need one this time around.

254
00:26:50,416 --> 00:26:51,500
But it's good

255
00:26:52,458 --> 00:26:55,625
that you picked up
on how it was a shitty idea.

256
00:27:04,958 --> 00:27:06,958
You're a true barbarian, Odvulf.

257
00:27:08,958 --> 00:27:11,541
Stupid, uncivilized, crude.

258
00:27:15,458 --> 00:27:17,500
You live in a shithole,

259
00:27:18,083 --> 00:27:20,125
heated by the farts of your pigs.

260
00:27:21,875 --> 00:27:23,291
You infer--

261
00:27:41,458 --> 00:27:43,083
Ha! You see?

262
00:27:57,958 --> 00:27:58,916
No, no.

263
00:27:59,875 --> 00:28:01,791
Again. Come here.

264
00:28:03,958 --> 00:28:04,875
Here.

265
00:28:05,916 --> 00:28:08,000
Here. With feeling.

266
00:28:09,916 --> 00:28:11,041
Sensus.

267
00:28:20,958 --> 00:28:21,833
Yeah!

268
00:28:25,125 --> 00:28:26,083
Again.

269
00:28:55,125 --> 00:28:56,083
The duck?

270
00:28:57,166 --> 00:28:58,208
Did you catch it?

271
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
Odvulf.

272
00:29:01,625 --> 00:29:04,041
He showed me how
to hunt with a sling.

273
00:29:05,583 --> 00:29:07,416
Very primitive, of course.

274
00:29:08,458 --> 00:29:09,958
Barbaric.

275
00:29:11,083 --> 00:29:12,708
But a lot of fun, right?

276
00:29:19,125 --> 00:29:20,125
Gaius.

277
00:29:24,166 --> 00:29:25,125
I have…

278
00:29:33,625 --> 00:29:34,958
I must apologize to you.

279
00:29:37,291 --> 00:29:38,375
I've been unfair.

280
00:29:44,000 --> 00:29:44,875
How come?

281
00:29:54,041 --> 00:29:55,958
Because this is where I belong.

282
00:29:58,458 --> 00:30:00,791
And these people have a right
to a proper life.

283
00:30:02,041 --> 00:30:03,125
A life of peace.

284
00:30:04,708 --> 00:30:08,083
So I chose them instead of Rome
and my career in the army.

285
00:30:13,500 --> 00:30:15,375
I have only one thing to regret…

286
00:30:17,333 --> 00:30:18,166
losing you.

287
00:30:30,208 --> 00:30:31,541
You can go if you want.

288
00:30:33,250 --> 00:30:35,041
But if you stayed, I would be happy.

289
00:30:37,833 --> 00:30:39,875
Give me one good reason.

290
00:30:41,416 --> 00:30:43,083
One day
we could lead together.

291
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
I'm not Cherusci.

292
00:30:46,083 --> 00:30:47,041
Ari.

293
00:30:48,208 --> 00:30:49,041
Are you coming?

294
00:30:53,250 --> 00:30:55,125
What… Where are you going?

295
00:30:56,375 --> 00:30:58,541
We have to go
deal with a problem.

296
00:30:58,625 --> 00:30:59,708
One of the other reiks.

297
00:31:00,333 --> 00:31:01,291
A fight?

298
00:31:03,416 --> 00:31:04,750
Can I come with you?

299
00:31:07,958 --> 00:31:09,083
Why?

300
00:31:09,166 --> 00:31:11,791
Barbarians, well,
they just keep on killing each other.

301
00:31:12,708 --> 00:31:13,750
I think that's good.

302
00:31:14,375 --> 00:31:15,791
It's good for Rome.

303
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Don't ask.

304
00:31:58,666 --> 00:32:02,916
You know, it was always clear
that there were no obligations.

305
00:32:03,833 --> 00:32:06,250
We didn't owe each other anything.

306
00:32:07,458 --> 00:32:10,000
And you owe her something now?
Is that what you're saying?

307
00:32:11,791 --> 00:32:13,125
She saved me, Thusnelda.

308
00:32:18,666 --> 00:32:19,916
From myself.

309
00:32:29,458 --> 00:32:32,708
You're going against
Marbod and the Marcomanni, right?

310
00:32:33,958 --> 00:32:37,250
You'll get your revenge,
but then his 70,000 men will come here

311
00:32:37,333 --> 00:32:38,750
saying they want Ari's head.

312
00:32:38,833 --> 00:32:39,916
You know that, right?

313
00:32:40,666 --> 00:32:42,500
-Some fights have to be fought.
-Hmm.

314
00:32:45,916 --> 00:32:48,166
Still, right now,
the tribes should be united.

315
00:32:52,166 --> 00:32:53,333
It doesn't feel right.

316
00:32:55,750 --> 00:32:56,625
I…

317
00:32:59,500 --> 00:33:00,541
I'm scared.

318
00:33:02,458 --> 00:33:03,666
It seems strange.

319
00:33:05,666 --> 00:33:06,583
Yeah.

320
00:33:08,166 --> 00:33:09,750
That's because you're a mother.

321
00:33:10,916 --> 00:33:13,750
You-- You have a… a child now.

322
00:33:14,583 --> 00:33:15,750
As a mother,

323
00:33:16,541 --> 00:33:19,041
you're always putting
more than one life at risk.

324
00:33:20,541 --> 00:33:23,166
-That's why you should probably--
-Nonsense!

325
00:33:43,833 --> 00:33:44,833
Folkwin?

326
00:33:45,916 --> 00:33:47,500
You're Thumelicus's father.

327
00:33:52,541 --> 00:33:53,625
Runa told me that.

328
00:34:00,625 --> 00:34:02,291
I did have a feeling about it.

329
00:34:12,625 --> 00:34:15,625
And does… Ari know that?

330
00:34:16,958 --> 00:34:17,833
No.

331
00:34:25,291 --> 00:34:29,291
Thumelicus is the son of Reik Ari.

332
00:34:31,708 --> 00:34:34,000
Thumelicus will be the next reik.

333
00:34:37,333 --> 00:34:38,750
But he is your child.

334
00:34:42,875 --> 00:34:45,416
I know perfectly well
I have no right to ask you anything…

335
00:34:45,500 --> 00:34:46,958
Thusnelda, you can't just--

336
00:34:47,041 --> 00:34:49,666
…because we don't owe each other
anything either.

337
00:34:56,750 --> 00:34:58,541
But Thumelicus owes you his life.

338
00:35:02,500 --> 00:35:04,416
The gods are playing a game with us.

339
00:35:07,458 --> 00:35:08,291
Folkwin,

340
00:35:10,250 --> 00:35:11,875
if anything happens to me…

341
00:35:16,250 --> 00:35:17,458
protect the kid.

342
00:35:44,750 --> 00:35:46,041
Here, look.

343
00:35:55,416 --> 00:35:58,833
You know the gods will punish us
if we break the peace at the Thing, right?

344
00:35:59,333 --> 00:36:02,125
So you think we should
just let Marbod get away unpunished?

345
00:36:02,791 --> 00:36:05,416
-I just meant that right now…
-Are we ready?

346
00:36:05,500 --> 00:36:08,250
-…that the gods--
-I guess the gods don't know Marbod, then.

347
00:37:50,000 --> 00:37:51,083
No.

348
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
So, you're going to attack us?

349
00:38:06,000 --> 00:38:07,708
Just like a damn dog, huh?

350
00:38:11,541 --> 00:38:13,083
Because we're defenseless?

351
00:38:14,291 --> 00:38:16,500
You know, I thought that you would

352
00:38:17,250 --> 00:38:21,041
adhere to the commandments of the gods
and keep peace at the Thing.

353
00:38:28,083 --> 00:38:30,333
This is just
between the two of us, Marbod.

354
00:38:34,250 --> 00:38:36,541
You shouldn't have come here, Ari.

355
00:38:37,375 --> 00:38:38,583
Have you forgotten?

356
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
I'm not scared anymore.

357
00:39:35,916 --> 00:39:37,250
Come on!

358
00:40:02,541 --> 00:40:04,875
You know what distinguishes us
from the Romans?

359
00:40:06,000 --> 00:40:09,250
Barbarians, we just
keep killing each other, don't we?

360
00:40:11,458 --> 00:40:12,458
That's good.

361
00:40:14,083 --> 00:40:15,125
Good for Rome.

362
00:40:19,000 --> 00:40:20,791
You want me to kneel before you?

363
00:40:26,208 --> 00:40:27,291
Never.

364
00:40:27,916 --> 00:40:29,000
Never!

365
00:40:42,416 --> 00:40:43,333
No.

366
00:40:44,833 --> 00:40:46,166
I want you to stand!

367
00:41:22,666 --> 00:41:23,666
Marbod.

368
00:41:24,833 --> 00:41:26,916
King of all Germanic tribes.

