1
00:00:06,000 --> 00:00:08,291
A NETFLIX SERIES

2
00:00:21,541 --> 00:00:24,208
Ride on! Double line!

3
00:00:26,750 --> 00:00:28,500
Proceed!

4
00:00:30,000 --> 00:00:31,250
That way!

5
00:00:45,958 --> 00:00:46,916
Advance!

6
00:01:03,250 --> 00:01:04,625
Watch out for the cave!

7
00:01:05,291 --> 00:01:07,291
Hurry! There's his son!

8
00:01:08,583 --> 00:01:11,250
Go to the left! Down to the bushes!

9
00:01:12,791 --> 00:01:14,000
Quickly!

10
00:01:27,458 --> 00:01:30,458
Shit! Run!

11
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Where is he?

12
00:01:38,791 --> 00:01:39,791
Shit!

13
00:01:40,500 --> 00:01:43,083
Hurry! Look for him!

14
00:01:56,083 --> 00:01:57,500
He must be close by.

15
00:02:08,625 --> 00:02:09,625
There he is!

16
00:02:20,541 --> 00:02:21,541
Saulus?

17
00:03:01,291 --> 00:03:03,875
Show yourself, traitor!

18
00:03:04,875 --> 00:03:07,791
Flavus told me that this is your son!

19
00:03:09,041 --> 00:03:12,333
If you want to save his life, surrender!

20
00:03:15,125 --> 00:03:17,541
Traitor, surrender!

21
00:03:20,708 --> 00:03:22,291
Go back to Tiberius.

22
00:03:23,125 --> 00:03:24,583
This land is ours.

23
00:03:25,500 --> 00:03:31,250
If you don't understand that,
a whole lot of Roman blood will be lost.

24
00:03:51,750 --> 00:03:54,458
It's over. Everything's okay.

25
00:03:55,375 --> 00:03:56,791
"Everything's okay"?

26
00:03:58,125 --> 00:03:59,166
Look at yourself!

27
00:04:00,166 --> 00:04:02,166
Roman blood all over your face.

28
00:04:03,083 --> 00:04:05,583
You shame us all!

29
00:04:09,666 --> 00:04:11,041
They tried to kill us.

30
00:04:11,125 --> 00:04:11,958
Kill you!

31
00:04:13,041 --> 00:04:14,541
Because you're a traitor!

32
00:04:18,416 --> 00:04:19,625
I'm taking you home.

33
00:04:22,041 --> 00:04:22,958
To Rome?

34
00:04:25,833 --> 00:04:27,416
Rome is not my home.

35
00:04:47,458 --> 00:04:49,208
This shouldn't have happened.

36
00:04:56,291 --> 00:04:57,291
Runa!

37
00:05:04,875 --> 00:05:06,375
It won't stop bleeding.

38
00:05:06,458 --> 00:05:08,458
You know how to close the wound.

39
00:05:11,916 --> 00:05:12,916
You do it.

40
00:05:23,208 --> 00:05:24,291
Ready?

41
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
Dido!

42
00:05:55,916 --> 00:05:58,416
Overpowered by Arminius and two women?

43
00:05:58,500 --> 00:06:00,166
As I said,

44
00:06:00,250 --> 00:06:04,000
there was another man, and who knows
how many others assisting outside!

45
00:06:12,458 --> 00:06:14,916
Will you confess to your part in the plot?

46
00:06:15,583 --> 00:06:17,250
You blame me?

47
00:06:17,333 --> 00:06:20,375
To distract from your failure?

48
00:06:21,125 --> 00:06:23,541
Barbarians entered your camp!

49
00:06:28,000 --> 00:06:31,708
Take him to his tent.
The barbarian traitor will await his fate.

50
00:06:31,791 --> 00:06:36,125
Arminius' escape benefits me in no way!

51
00:06:36,208 --> 00:06:39,083
I brought him here!

52
00:06:39,166 --> 00:06:44,041
No one wants
my brother's head on a pike more than me!

53
00:06:49,250 --> 00:06:51,666
Untie me. Now.

54
00:06:53,958 --> 00:06:55,000
I won't do that.

55
00:06:55,833 --> 00:06:59,500
And speak Latin.
I don't understand this crude yelping.

56
00:07:00,333 --> 00:07:01,791
You understand my language.

57
00:07:02,291 --> 00:07:04,875
Anyway, I can't risk
you running away from me.

58
00:07:07,000 --> 00:07:08,166
I won't.

59
00:07:22,750 --> 00:07:23,916
I didn't know.

60
00:07:28,000 --> 00:07:30,458
I didn't know Ari had a child in Rome.

61
00:07:35,041 --> 00:07:36,958
You think there's someone else?

62
00:07:38,583 --> 00:07:39,541
A woman?

63
00:07:48,208 --> 00:07:51,083
He could have ten wives and 20 children.

64
00:07:54,125 --> 00:07:55,958
But why is he hiding it from me?

65
00:08:02,791 --> 00:08:04,916
I'm sorry I dragged you both into this.

66
00:08:06,250 --> 00:08:08,166
All this just to rescue a liar.

67
00:08:09,500 --> 00:08:11,291
What else do you want me to say?

68
00:08:14,541 --> 00:08:16,166
That I was right about Ari.

69
00:08:42,250 --> 00:08:43,583
This is your village?

70
00:08:45,416 --> 00:08:47,541
-We live in small villages--
-It smells like shit.

71
00:08:53,458 --> 00:08:55,708
You gave up Rome for this?

72
00:08:57,083 --> 00:08:59,166
To live among barbarian pigs?

73
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
The barbarian pigs
defeated three Roman legions,

74
00:09:04,583 --> 00:09:06,208
under your father's leadership.

75
00:09:10,583 --> 00:09:13,583
The leader of shit still lives in shit.

76
00:09:14,916 --> 00:09:15,750
Ari!

77
00:09:16,708 --> 00:09:18,541
-Odvulf!
-Thank the gods!

78
00:09:19,208 --> 00:09:20,500
Good to have you back.

79
00:09:21,750 --> 00:09:23,666
Talio. Good to see you again.

80
00:09:24,666 --> 00:09:26,625
Thusnelda is already at Runa's.

81
00:09:26,708 --> 00:09:29,250
Odvulf, can you take care of him?

82
00:09:30,500 --> 00:09:31,750
This is Gaius.

83
00:09:32,916 --> 00:09:33,791
My son.

84
00:09:35,250 --> 00:09:38,250
This… barbarian stinks.

85
00:09:41,458 --> 00:09:43,250
Should I translate that for him?

86
00:09:48,500 --> 00:09:50,541
-Alert the reiks.
-About what?

87
00:09:50,625 --> 00:09:53,583
Tell them Marbod's no peacemaker,
he's a filthy traitor.

88
00:09:53,666 --> 00:09:55,916
I knew it. What happened?

89
00:09:58,583 --> 00:10:00,791
He set a trap and handed me to the Romans.

90
00:10:00,875 --> 00:10:03,666
And he'll do it to all of us.
We need to act fast.

91
00:10:04,583 --> 00:10:06,083
He'll pay for his treachery.

92
00:10:16,416 --> 00:10:18,250
You trust this Flavus?

93
00:10:22,208 --> 00:10:24,916
You should see your face
when I even say his name.

94
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Flavus.

95
00:10:29,041 --> 00:10:30,125
Stop it.

96
00:10:32,583 --> 00:10:34,000
-Flavus…
-Stop it!

97
00:10:38,208 --> 00:10:39,250
A love affair?

98
00:10:41,583 --> 00:10:43,166
This here

99
00:10:43,250 --> 00:10:44,291
and this here

100
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
belong only to us Marcomanni,

101
00:10:46,791 --> 00:10:49,458
and we'll defend them
with everything we have.

102
00:10:50,458 --> 00:10:51,458
My lord?

103
00:10:51,541 --> 00:10:55,500
We've heard that Ari, the Cheruscan,
has escaped from the Roman camp.

104
00:11:00,250 --> 00:11:01,333
What did you say?

105
00:11:02,750 --> 00:11:04,083
Ari has escaped.

106
00:11:04,791 --> 00:11:06,208
What about his brother?

107
00:11:07,458 --> 00:11:08,916
We don't know, my lord.

108
00:11:45,000 --> 00:11:45,833
How's she doing?

109
00:11:46,500 --> 00:11:47,625
Worse than you.

110
00:11:49,250 --> 00:11:52,500
We must take her to the village
where she can recover safely.

111
00:11:52,583 --> 00:11:54,416
We're going nowhere with you.

112
00:11:56,291 --> 00:11:58,833
Fine. Then don't go with me.

113
00:11:59,416 --> 00:12:01,750
But if this woman means anything to you,

114
00:12:03,125 --> 00:12:04,625
let us get her out of here.

115
00:12:08,791 --> 00:12:11,791
I suspect
there's a whole legion after us now.

116
00:12:12,625 --> 00:12:15,000
-You can't hold them off on your own.
-I'll manage.

117
00:12:19,083 --> 00:12:21,166
He's right. She can't stay here.

118
00:12:27,083 --> 00:12:28,083
Do it for her.

119
00:13:16,041 --> 00:13:18,166
The savages in these woods…

120
00:13:19,958 --> 00:13:22,708
will never approach
the majesty of our empire…

121
00:13:25,791 --> 00:13:31,833
because they will never know the power
that comes from uniting as one.

122
00:13:40,500 --> 00:13:41,708
Rome…

123
00:13:43,500 --> 00:13:44,625
shall…

124
00:13:47,333 --> 00:13:48,541
always…

125
00:13:51,291 --> 00:13:52,500
reign.

126
00:13:58,416 --> 00:14:01,875
But only if we remain strong.

127
00:14:05,083 --> 00:14:09,208
We are only as strong as our weakest link!

128
00:14:10,708 --> 00:14:12,625
No! Have mercy!

129
00:14:13,625 --> 00:14:14,958
I have to, brother.

130
00:14:17,708 --> 00:14:19,833
And what do we do with our weakest link?

131
00:14:23,750 --> 00:14:25,041
We remove it!

132
00:14:26,375 --> 00:14:28,666
-And if there's another?
-Tiberius!

133
00:14:28,750 --> 00:14:30,166
Silence, barbarian!

134
00:14:34,958 --> 00:14:35,958
Marbod!

135
00:14:38,958 --> 00:14:39,916
You need me.

136
00:14:40,875 --> 00:14:44,000
We've been best friends
since our earliest days.

137
00:14:44,625 --> 00:14:48,083
If he learns you've killed me,
he'll team up with Arminius.

138
00:14:48,875 --> 00:14:50,125
I'm sure of it!

139
00:14:51,000 --> 00:14:53,708
I was right about you from the start.

140
00:14:54,375 --> 00:14:55,750
Think of Rome!

141
00:14:57,500 --> 00:14:59,541
A traitor by nature!

142
00:14:59,625 --> 00:15:02,500
Marbod has an army of 70,000!

143
00:15:13,708 --> 00:15:16,250
Our great leader Tiberius

144
00:15:16,333 --> 00:15:19,333
has other plans
for this traitorous barbarian.

145
00:15:21,333 --> 00:15:23,791
But be assured

146
00:15:24,625 --> 00:15:26,625
that his punishment will be more horrible

147
00:15:28,166 --> 00:15:31,791
than what my sword could ever accomplish.

148
00:15:57,833 --> 00:15:58,875
Carefully!

149
00:16:06,833 --> 00:16:07,833
Thusnelda.

150
00:16:16,000 --> 00:16:16,833
Thusnelda.

151
00:16:19,708 --> 00:16:24,250
When you disappeared, I was the only one
who believed you were still alive,

152
00:16:25,541 --> 00:16:27,333
who said we had to rescue you.

153
00:16:28,291 --> 00:16:31,416
I was the only one in this tribe
who risked everything!

154
00:16:32,333 --> 00:16:34,166
-And I'm grate--
-Shut your mouth.

155
00:16:40,166 --> 00:16:41,375
And what was it for?

156
00:16:42,166 --> 00:16:44,125
To save a cowardly liar?

157
00:16:47,958 --> 00:16:48,791
My past--

158
00:16:48,875 --> 00:16:52,000
Your son is standing outside, Ari.
That's not your past.

159
00:16:52,083 --> 00:16:54,833
My life in Rome, my son,

160
00:16:54,916 --> 00:16:55,916
my wife…

161
00:16:56,000 --> 00:16:57,208
Your wife?

162
00:17:15,750 --> 00:17:18,958
I suggest you look
for somewhere else to sleep tonight.

163
00:17:32,000 --> 00:17:33,041
Dido!

164
00:17:43,541 --> 00:17:46,208
It's the monsters of the night.
Only a dream.

165
00:17:50,916 --> 00:17:54,333
Yesterday… in the Roman camp…

166
00:17:56,291 --> 00:17:57,625
I saw him.

167
00:17:58,625 --> 00:18:00,916
The Roman who killed my father.

168
00:18:05,500 --> 00:18:07,125
You have a fever.

169
00:18:08,083 --> 00:18:12,000
Maybe dreams and reality have…
embraced, you know?

170
00:18:12,541 --> 00:18:15,833
It wasn't a dream. It was him.

171
00:18:21,666 --> 00:18:22,500
Go to sleep.

172
00:18:25,541 --> 00:18:27,083
I'm right here.

173
00:18:38,666 --> 00:18:40,208
And you'll sleep here.

174
00:18:42,083 --> 00:18:44,375
This is your bed, and this is my bed.

175
00:18:45,500 --> 00:18:47,416
Simple, but cozy.

176
00:18:48,166 --> 00:18:49,458
And these are my pigs.

177
00:18:52,666 --> 00:18:53,791
Pigs are good.

178
00:18:54,541 --> 00:18:55,541
Nice and warm.

179
00:18:59,208 --> 00:19:00,416
It stinks.

180
00:19:01,291 --> 00:19:02,625
What a filthy…

181
00:19:03,958 --> 00:19:05,875
You're sleeping here.

182
00:20:47,500 --> 00:20:48,625
Sleep.

183
00:21:18,208 --> 00:21:19,208
How is she?

184
00:21:19,708 --> 00:21:20,708
Fine.

185
00:21:26,041 --> 00:21:28,083
Thanks for getting me out.

186
00:21:30,000 --> 00:21:31,166
Despite everything.

187
00:21:34,041 --> 00:21:35,500
You risked your life.

188
00:21:37,708 --> 00:21:39,375
I'll always be grateful.

189
00:21:42,416 --> 00:21:43,416
Fine.

190
00:21:47,125 --> 00:21:48,500
This is an important fight.

191
00:21:49,875 --> 00:21:52,208
We all make sacrifices,
we all doing things…

192
00:21:53,916 --> 00:21:55,916
that hurt people we love.

193
00:21:57,958 --> 00:21:59,208
Each of us has to know

194
00:22:00,416 --> 00:22:02,666
what he's willing to give for his ideals.

195
00:22:06,375 --> 00:22:07,375
Fine.

196
00:22:21,250 --> 00:22:23,583
I will always love you as my best friend.

197
00:22:29,250 --> 00:22:32,541
And you should know…
that your tribe needs you.

198
00:22:57,708 --> 00:22:58,708
Wash.

199
00:23:04,875 --> 00:23:05,875
Lavore.

200
00:23:08,250 --> 00:23:09,166
Lavare.

201
00:23:12,291 --> 00:23:13,166
Idiot.

202
00:23:19,333 --> 00:23:21,708
No way. This is ice water.

203
00:23:23,958 --> 00:23:26,125
Odvulf? Odvulf! Wait!

204
00:23:26,208 --> 00:23:28,791
Odvulf! What are you doing? Odvulf!

205
00:23:28,875 --> 00:23:31,000
Wait! Odvulf!

206
00:23:34,916 --> 00:23:36,125
You!

207
00:23:36,208 --> 00:23:37,166
Idiot!

208
00:23:41,500 --> 00:23:42,500
Lavore.

209
00:23:43,833 --> 00:23:44,958
Lavare.

210
00:24:00,791 --> 00:24:04,000
Your passion for the empire
appears unshaken.

211
00:24:04,583 --> 00:24:05,583
Yes, Commander.

212
00:24:07,500 --> 00:24:09,541
My only love is Rome.

213
00:24:10,458 --> 00:24:13,083
Take this to Marbod.

214
00:24:14,750 --> 00:24:18,291
A token of our
ongoing friendship and loyalty.

215
00:24:22,708 --> 00:24:24,125
I pray you succeed.

216
00:24:28,166 --> 00:24:30,708
This is your last chance.

217
00:24:32,541 --> 00:24:33,750
Yes, Commander.

218
00:24:35,958 --> 00:24:37,833
Thank you for your confidence.

219
00:24:53,416 --> 00:24:56,666
Do you think… someone will get killed?

220
00:24:57,666 --> 00:24:59,625
Nothing is certain in life

221
00:25:00,583 --> 00:25:02,583
except uncertainty.

222
00:25:14,291 --> 00:25:16,750
Uncertainty and the empire.

223
00:25:40,375 --> 00:25:43,125
Well? What did the other tribes say?

224
00:25:47,583 --> 00:25:49,000
It's for your ears only.

225
00:25:50,541 --> 00:25:52,500
I have no secrets from Folkwin.

226
00:25:54,916 --> 00:25:57,708
-We spoke to four different reiks.
-And?

227
00:25:58,625 --> 00:26:00,000
None will support you.

228
00:26:01,583 --> 00:26:04,791
-They're not taking sides?
-They are. Marbod's.

229
00:26:06,083 --> 00:26:08,375
They want to elect him king
at the folkmoot.

230
00:26:08,458 --> 00:26:11,500
They think the Romans capturing you
is a sign from the gods.

231
00:26:11,583 --> 00:26:14,166
That wasn't the gods,
that was Marbod himself.

232
00:26:14,250 --> 00:26:15,125
The dog!

233
00:26:15,875 --> 00:26:18,583
We have to deal with him
before the Romans deal with us.

234
00:26:20,333 --> 00:26:21,666
What do you think?

235
00:26:23,875 --> 00:26:24,708
Me?

236
00:26:28,916 --> 00:26:31,416
It's none of my business
who will be your king.

237
00:26:33,833 --> 00:26:38,416
Not that long ago…
you said you'd kill me if I became king.

238
00:26:38,500 --> 00:26:39,625
You said what?

239
00:26:43,583 --> 00:26:45,583
We're Germani.

240
00:26:47,541 --> 00:26:51,375
We've never had a king,
and we don't need one now. But it's nice

241
00:26:52,416 --> 00:26:55,625
that you've realized it was a shitty idea.

242
00:27:05,000 --> 00:27:06,833
You're a true barbarian, Odvulf.

243
00:27:08,958 --> 00:27:11,333
Stupid, uncivilized, crude.

244
00:27:15,416 --> 00:27:17,500
You live in a shithole,

245
00:27:18,083 --> 00:27:20,083
heated by the farts of your pigs.

246
00:27:21,666 --> 00:27:22,541
You infer--

247
00:27:42,250 --> 00:27:43,083
You see?

248
00:27:58,083 --> 00:27:58,916
No…

249
00:27:59,958 --> 00:28:01,833
Again. Come here.

250
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
Here… here.

251
00:28:07,000 --> 00:28:08,333
With feeling.

252
00:28:10,125 --> 00:28:11,125
Sensus.

253
00:28:20,833 --> 00:28:21,666
Yes!

254
00:28:25,125 --> 00:28:26,083
Again.

255
00:28:55,041 --> 00:28:56,000
The duck…

256
00:28:57,125 --> 00:28:58,208
You shot it?

257
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
Odvulf.

258
00:29:01,625 --> 00:29:03,916
He showed me how hunt with a sling.

259
00:29:05,583 --> 00:29:07,166
Very primitive, of course.

260
00:29:08,500 --> 00:29:09,791
Barbaric.

261
00:29:11,125 --> 00:29:12,208
But a lot of fun?

262
00:29:19,125 --> 00:29:20,125
Gaius.

263
00:29:24,291 --> 00:29:25,166
I have…

264
00:29:33,666 --> 00:29:35,291
I can only apologize to you.

265
00:29:37,291 --> 00:29:38,666
I've wronged you.

266
00:29:44,041 --> 00:29:44,875
Why?

267
00:29:53,958 --> 00:29:56,583
Because I belong here where I was born.

268
00:29:58,458 --> 00:30:01,125
And because these people also have
a right to a good life.

269
00:30:02,125 --> 00:30:03,375
A peaceful life.

270
00:30:04,625 --> 00:30:08,083
I chose them instead of Rome
and my career in the army.

271
00:30:13,583 --> 00:30:15,458
There's only one thing I'd regret…

272
00:30:17,291 --> 00:30:18,291
Losing you.

273
00:30:30,208 --> 00:30:31,833
You can go if you want.

274
00:30:33,208 --> 00:30:35,458
But I would be happy if you stayed.

275
00:30:37,875 --> 00:30:39,458
Give me one good reason.

276
00:30:41,416 --> 00:30:43,083
Someday we could lead together.

277
00:30:43,166 --> 00:30:44,583
I'm not Cherusci!

278
00:30:46,208 --> 00:30:47,041
Ari.

279
00:30:48,125 --> 00:30:49,041
Are you coming?

280
00:30:53,291 --> 00:30:55,125
What… Where are you going?

281
00:30:56,291 --> 00:30:59,708
We have a problem we need to deal with.
Another reik.

282
00:30:59,791 --> 00:31:00,916
A fight?

283
00:31:03,416 --> 00:31:04,750
Can I come with you?

284
00:31:07,916 --> 00:31:09,083
Why?

285
00:31:09,166 --> 00:31:11,666
Barbarians always kill each other.

286
00:31:12,708 --> 00:31:13,791
Good, I think.

287
00:31:14,375 --> 00:31:15,750
Good for Rome.

288
00:31:45,875 --> 00:31:47,000
Don't ask.

289
00:31:58,500 --> 00:32:02,750
You know, actually it was always clear
that there were no obligations.

290
00:32:03,708 --> 00:32:05,708
We didn't owe each other anything.

291
00:32:07,416 --> 00:32:10,000
And now you think
you owe her something after all?

292
00:32:11,708 --> 00:32:12,958
She saved me.

293
00:32:18,583 --> 00:32:19,916
From myself.

294
00:32:29,833 --> 00:32:32,791
You're riding out against Marbod
and the Marcomanni, right?

295
00:32:33,833 --> 00:32:37,125
If you take revenge now,
soon his 70,000 men will show up here

296
00:32:37,208 --> 00:32:39,375
and demand Ari's head.
You know that, right?

297
00:32:40,625 --> 00:32:42,416
Some battles have to be fought.

298
00:32:45,708 --> 00:32:48,125
Still, right now
the tribes should be united.

299
00:32:52,166 --> 00:32:53,500
It doesn't feel right.

300
00:32:55,750 --> 00:32:56,625
I…

301
00:32:59,375 --> 00:33:00,541
I'm afraid.

302
00:33:02,500 --> 00:33:03,625
For the first time.

303
00:33:05,416 --> 00:33:06,666
Well,

304
00:33:08,041 --> 00:33:09,708
now you're also a mother.

305
00:33:10,833 --> 00:33:13,750
You have a child.

306
00:33:14,416 --> 00:33:18,791
As a mother, you're always putting
more than one life at risk.

307
00:33:20,375 --> 00:33:23,083
-So why you should probably--
-Nonsense!

308
00:33:43,791 --> 00:33:44,958
Folkwin?

309
00:33:45,791 --> 00:33:47,458
You're Thumelicus' father.

310
00:33:52,375 --> 00:33:53,625
Runa said so.

311
00:34:00,541 --> 00:34:02,291
I had sensed it already.

312
00:34:12,541 --> 00:34:13,750
Does…

313
00:34:14,625 --> 00:34:15,625
Does Ari know?

314
00:34:16,916 --> 00:34:17,750
No.

315
00:34:25,291 --> 00:34:29,166
Thumelicus… is the son of Reik Ari.

316
00:34:31,625 --> 00:34:34,000
Thumelicus will be the next reik.

317
00:34:37,083 --> 00:34:39,083
But he is your child.

318
00:34:42,916 --> 00:34:45,416
I know I have no right
to ask anything of you.

319
00:34:45,500 --> 00:34:46,958
Thusnelda, you can't just--

320
00:34:47,041 --> 00:34:49,833
Because we don't owe each other
anything either.

321
00:34:56,541 --> 00:34:58,541
But Thumelicus owes you his life.

322
00:35:02,500 --> 00:35:04,666
The gods are playing a game with us.

323
00:35:07,416 --> 00:35:08,666
Folkwin,

324
00:35:10,208 --> 00:35:11,791
if anything happens to me…

325
00:35:16,125 --> 00:35:17,125
protect him.

326
00:35:55,416 --> 00:35:58,833
You know the gods will punish us
if we break the folkmoot peace.

327
00:35:59,416 --> 00:36:02,458
You think we should just
let Marbod get away with it?

328
00:36:02,958 --> 00:36:05,583
-I just meant that right now…
-Are you ready?

329
00:36:05,666 --> 00:36:08,625
-…that the gods…
-Apparently the gods don't know Marbod.

330
00:37:50,000 --> 00:37:51,083
No.

331
00:38:02,416 --> 00:38:04,083
You're going to attack us?

332
00:38:05,958 --> 00:38:07,666
Like some mangy bastard?

333
00:38:11,541 --> 00:38:13,083
Because we're defenseless?

334
00:38:14,291 --> 00:38:19,083
Because I thought that you…
would abide by the gods' commandments

335
00:38:19,166 --> 00:38:21,041
and keep the folkmoot peace?

336
00:38:28,250 --> 00:38:30,750
This is just
between the two of us, Marbod.

337
00:38:34,291 --> 00:38:36,541
You shouldn't have come here, Ari.

338
00:38:37,291 --> 00:38:38,458
Have you forgotten?

339
00:38:41,000 --> 00:38:42,666
I have no fear anymore.

340
00:39:35,916 --> 00:39:37,250
Come on!

341
00:40:02,541 --> 00:40:04,875
You know what distinguishes us
from the Romans?

342
00:40:06,000 --> 00:40:07,250
Barbarians

343
00:40:07,333 --> 00:40:08,958
kill each other.

344
00:40:11,500 --> 00:40:12,875
That's good.

345
00:40:14,083 --> 00:40:15,125
Good for Rome.

346
00:40:19,000 --> 00:40:21,083
Do you want me to kneel before you?

347
00:40:26,083 --> 00:40:28,833
Never.

348
00:40:42,416 --> 00:40:43,416
No.

349
00:40:44,791 --> 00:40:46,250
I want you to stand!

350
00:41:22,708 --> 00:41:23,750
Marbod.

351
00:41:24,833 --> 00:41:26,750
King of all tribes in Germania.

352
00:45:39,208 --> 00:45:44,250
Subtitle translation by: Kel Barksdale

