1
00:00:06,000 --> 00:00:08,083
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:09,541 --> 00:00:11,666
EN GAUMONT-PRODUKSJON

3
00:00:45,958 --> 00:00:46,916
Rykk frem!

4
00:01:03,250 --> 00:01:04,625
Se opp for hulen!

5
00:01:05,291 --> 00:01:07,666
Fort! Der er sønnen hans!

6
00:01:08,583 --> 00:01:11,250
Gå til venstre! Ned til buskene!

7
00:01:13,291 --> 00:01:14,166
Fort!

8
00:01:27,458 --> 00:01:30,458
Faen! Løp!

9
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Hvor er han?

10
00:01:38,583 --> 00:01:39,416
Faen!

11
00:01:40,500 --> 00:01:43,083
Fort! Se etter ham!

12
00:01:56,083 --> 00:01:57,750
Han må være i nærheten.

13
00:02:08,625 --> 00:02:09,541
Der er han!

14
00:02:20,458 --> 00:02:21,333
Saulus?

15
00:03:01,291 --> 00:03:03,875
Vis deg, forræder!

16
00:03:04,875 --> 00:03:07,791
Flavus sa at dette er sønnen din!

17
00:03:09,041 --> 00:03:12,333
Hvis du vil redde livet hans, overgi deg!

18
00:03:15,125 --> 00:03:17,541
Forræder, overgi deg!

19
00:03:20,708 --> 00:03:25,416
Dra tilbake til Tiberius.
Dette landet er vårt.

20
00:03:25,500 --> 00:03:31,250
Hvis dere ikke forstår det,
vil mye romersk blod gå tapt.

21
00:03:51,750 --> 00:03:54,458
Det er over. Alt er i orden.

22
00:03:55,375 --> 00:03:56,791
"Alt er i orden?"

23
00:03:58,125 --> 00:03:59,166
Se på deg selv!

24
00:04:00,166 --> 00:04:02,166
Romersk blod i ansiktet.

25
00:04:03,583 --> 00:04:05,583
Du er en skam for oss alle!

26
00:04:09,666 --> 00:04:11,041
De prøvde å drepe oss.

27
00:04:11,125 --> 00:04:14,541
Drepe deg! Fordi du er en forræder!

28
00:04:18,375 --> 00:04:19,625
Jeg tar deg med hjem.

29
00:04:22,041 --> 00:04:22,958
Til Roma?

30
00:04:25,875 --> 00:04:27,416
Roma er ikke mitt hjem.

31
00:04:47,458 --> 00:04:49,208
Dette burde ikke ha skjedd.

32
00:04:56,291 --> 00:04:57,208
Runa!

33
00:05:04,875 --> 00:05:09,041
-Det slutter ikke å blø.
-Dere vet hvordan dere lukker såret.

34
00:05:11,916 --> 00:05:12,791
Gjør det.

35
00:05:23,208 --> 00:05:24,291
Klar?

36
00:05:40,583 --> 00:05:41,708
Dido!

37
00:05:55,916 --> 00:05:58,416
Overmannet av Arminius og to kvinner?

38
00:05:58,500 --> 00:06:04,000
Som jeg sa, det var en mann til,
og hvem vet hvor mange som hjalp til!

39
00:06:12,458 --> 00:06:14,916
Vil du tilstå at du deltok i komplottet?

40
00:06:15,583 --> 00:06:21,041
Skylder du på meg for
å avlede oppmerksomheten fra din fiasko?

41
00:06:21,125 --> 00:06:23,583
Barbarer kom inn i leiren din…

42
00:06:28,000 --> 00:06:31,708
Ta ham med til teltet.
Forræderen skal vente på sin skjebne.

43
00:06:31,791 --> 00:06:36,125
Jeg tjener ingenting på at han rømte!

44
00:06:36,208 --> 00:06:39,083
Jeg tok ham med hit!

45
00:06:39,166 --> 00:06:44,291
Ingen ønsker sterkere enn meg
å se min brors hode på stake!

46
00:06:49,291 --> 00:06:52,083
Slipp meg løs. Nå.

47
00:06:53,958 --> 00:06:55,000
Nei.

48
00:06:55,833 --> 00:06:59,500
Og snakk latin.
Jeg forstår ikke den bjeffingen.

49
00:07:00,333 --> 00:07:02,208
Du forstår språket mitt.

50
00:07:02,291 --> 00:07:04,875
Uansett kan jeg ikke risikere
at du rømmer.

51
00:07:07,000 --> 00:07:08,166
Det gjør jeg ikke.

52
00:07:22,875 --> 00:07:24,333
Jeg visste det ikke.

53
00:07:28,041 --> 00:07:30,458
Jeg visste ikke at Ari hadde barn i Roma.

54
00:07:35,041 --> 00:07:36,958
Tror du det er noen andre?

55
00:07:38,583 --> 00:07:39,958
En kvinne?

56
00:07:48,208 --> 00:07:51,083
Han kan ha hatt ti koner og tjue barn.

57
00:07:54,125 --> 00:07:55,958
Men hvorfor skjuler han det?

58
00:08:02,791 --> 00:08:08,166
-Beklager at jeg trakk dere inn i dette.
-Ja. Alt dette for å redde en løgner.

59
00:08:09,500 --> 00:08:11,291
Hva mer vil du jeg skal si?

60
00:08:14,541 --> 00:08:16,166
At jeg hadde rett om Ari.

61
00:08:42,250 --> 00:08:43,708
Er dette landsbyen din?

62
00:08:45,416 --> 00:08:48,125
-Vi bor i små landsbyer…
-Den lukter dritt.

63
00:08:53,458 --> 00:08:59,166
Forlot du Roma for dette?
Å leve blant barbargriser?

64
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
Barbargrisene beseiret
tre romerske legioner

65
00:09:04,583 --> 00:09:06,791
under din fars ledelse.

66
00:09:10,583 --> 00:09:13,583
Lederen av dritt lever fortsatt i dritt.

67
00:09:14,916 --> 00:09:15,750
Ari!

68
00:09:16,708 --> 00:09:18,541
-Odvulf!
-Takk gudene!

69
00:09:19,208 --> 00:09:21,125
Godt å ha deg tilbake!

70
00:09:21,750 --> 00:09:23,666
Talio. Godt å se deg igjen.

71
00:09:24,666 --> 00:09:26,625
Thusnelda er hos Runa.

72
00:09:26,708 --> 00:09:29,250
Odvulf, kan du ta deg av ham?

73
00:09:30,500 --> 00:09:31,750
Dette er Gaius.

74
00:09:32,916 --> 00:09:33,791
Sønnen min.

75
00:09:35,250 --> 00:09:38,250
Denne barbaren stinker.

76
00:09:41,458 --> 00:09:43,833
Skal jeg oversette det for ham?

77
00:09:48,500 --> 00:09:50,541
-Varsle reikene.
-Om hva da?

78
00:09:50,625 --> 00:09:55,916
-Si at Marbod er en skitten forræder.
-Jeg visste det. Hva skjedde?

79
00:09:58,583 --> 00:10:00,791
Han lurte meg og ga meg til romerne!

80
00:10:00,875 --> 00:10:03,833
Han vil gjøre det mot oss alle.
Vi må handle raskt.

81
00:10:04,583 --> 00:10:06,083
Han skal angre på sviket!

82
00:10:16,416 --> 00:10:18,250
Stoler du på Flavus?

83
00:10:22,208 --> 00:10:25,708
Du skulle ha sett ditt eget ansikt
når jeg sier navnet hans.

84
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Flavus.

85
00:10:28,916 --> 00:10:30,125
Slutt.

86
00:10:32,583 --> 00:10:34,000
-Flavus…
-Slutt!

87
00:10:38,208 --> 00:10:39,750
Et kjærlighetsforhold?

88
00:10:42,083 --> 00:10:43,166
Dette her

89
00:10:43,250 --> 00:10:44,291
og dette her

90
00:10:44,875 --> 00:10:49,458
tilhører markomannerne,
og vi skal forsvare dem med alt vi har.

91
00:10:50,458 --> 00:10:51,458
Min herre?

92
00:10:51,541 --> 00:10:55,500
Vi hørte at Ari, cheruskeren,
har rømt fra den romerske leiren.

93
00:11:00,250 --> 00:11:01,750
Hva sa du?

94
00:11:02,750 --> 00:11:04,083
Ari har rømt.

95
00:11:04,791 --> 00:11:06,208
Hva med broren hans?

96
00:11:07,458 --> 00:11:08,916
Vi vet ikke, min herre.

97
00:11:45,041 --> 00:11:47,625
-Hvordan har hun det?
-Verre enn deg.

98
00:11:49,250 --> 00:11:52,500
Vi må få henne til landsbyen
så hun kan komme seg.

99
00:11:52,583 --> 00:11:54,416
Vi drar ingen steder med deg.

100
00:11:56,291 --> 00:11:58,833
Greit. Så ikke bli med meg.

101
00:11:59,416 --> 00:12:04,625
Men hvis denne kvinnen betyr noe for deg,
la oss få henne ut herfra.

102
00:12:08,791 --> 00:12:11,791
Jeg tror det er en hel legion etter oss.

103
00:12:12,625 --> 00:12:15,583
-Du kan ikke holde dem unna alene.
-Jeg klarer meg.

104
00:12:19,083 --> 00:12:21,166
Han har rett. Hun kan ikke bli her.

105
00:12:27,083 --> 00:12:28,250
Gjør det for henne.

106
00:13:16,041 --> 00:13:18,166
Villmennene i skogen…

107
00:13:19,958 --> 00:13:22,708
…vil aldri kunne måle seg
med vårt imperium.

108
00:13:25,791 --> 00:13:32,166
For de vil aldri få kjenne på kraften
som ligger i det å være en enhet.

109
00:13:40,500 --> 00:13:41,708
Roma…

110
00:13:43,500 --> 00:13:44,625
…skal…

111
00:13:47,250 --> 00:13:48,458
…alltid…

112
00:13:51,291 --> 00:13:52,500
…regjere.

113
00:13:58,416 --> 00:14:01,875
Men bare hvis vi er sterke.

114
00:14:05,083 --> 00:14:09,208
Vi er ikke sterkere enn
vårt svakeste ledd!

115
00:14:10,708 --> 00:14:12,625
Nei! Vis nåde!

116
00:14:13,625 --> 00:14:14,958
Jeg er nødt, bror.

117
00:14:17,708 --> 00:14:20,250
Hva gjør vi med vårt svakeste ledd?

118
00:14:23,750 --> 00:14:25,041
Vi fjerner det!

119
00:14:26,875 --> 00:14:28,666
-Hvis det er et til?
-Tiberius!

120
00:14:28,750 --> 00:14:30,166
Stille, barbar!

121
00:14:34,958 --> 00:14:35,958
Marbod!

122
00:14:38,958 --> 00:14:39,916
Du trenger meg.

123
00:14:40,875 --> 00:14:44,541
Vi har vært bestevenner fra barnsben av.

124
00:14:44,625 --> 00:14:48,166
Hvis han får vite at du har drept meg,
blir han med Arminius.

125
00:14:48,875 --> 00:14:50,125
Jeg er sikker!

126
00:14:51,208 --> 00:14:53,708
Jeg hadde rett om deg hele tiden.

127
00:14:54,375 --> 00:14:55,750
Tenk på Roma!

128
00:14:57,500 --> 00:14:59,541
En forræder av natur!

129
00:15:00,125 --> 00:15:02,500
Marbod har en hær på 70 000!

130
00:15:13,708 --> 00:15:19,333
Vår store leder Tiberius har andre planer
for denne forræderske barbaren.

131
00:15:21,333 --> 00:15:26,625
Men vær trygg på
at straffen hans blir mer fryktelig

132
00:15:28,166 --> 00:15:31,791
enn sverdet mitt kan få til.

133
00:15:57,833 --> 00:15:58,875
Forsiktig!

134
00:16:06,833 --> 00:16:07,750
Thusnelda.

135
00:16:16,000 --> 00:16:17,250
Thusnelda.

136
00:16:19,708 --> 00:16:24,250
Da du forsvant, var jeg den eneste
som trodde du fortsatt var i live,

137
00:16:25,541 --> 00:16:27,333
som sa at vi måtte redde deg.

138
00:16:28,291 --> 00:16:31,416
Jeg var den eneste i stammen
som risikerte alt!

139
00:16:32,333 --> 00:16:34,166
-Og jeg er glad…
-Hold kjeft.

140
00:16:40,166 --> 00:16:41,375
Og hvorfor?

141
00:16:42,166 --> 00:16:44,125
For å redde en feig løgner?

142
00:16:47,833 --> 00:16:48,666
Fortiden min…

143
00:16:48,750 --> 00:16:52,000
Sønnen din står utenfor, Ari.
Det er ikke fortiden din.

144
00:16:52,083 --> 00:16:57,208
-Mitt liv i Roma, min sønn, min kone.
-Din kone?

145
00:17:15,750 --> 00:17:19,083
Jeg foreslår at du finner
et annet sted å sove i natt.

146
00:17:32,000 --> 00:17:33,041
Dido!

147
00:17:37,541 --> 00:17:41,333
Hysj! Hei.

148
00:17:43,541 --> 00:17:46,208
Det er nattens monstre. Bare en drøm.

149
00:17:50,916 --> 00:17:54,333
I går i den romerske leiren…

150
00:17:56,291 --> 00:17:58,541
…så jeg ham.

151
00:17:58,625 --> 00:18:01,250
Romeren som drepte faren min.

152
00:18:05,500 --> 00:18:07,125
Du har feber.

153
00:18:08,083 --> 00:18:12,458
Kanskje drømmer og virkelighet blandes.

154
00:18:12,541 --> 00:18:15,833
Det var ikke en drøm. Det var ham.

155
00:18:21,666 --> 00:18:22,500
Sov.

156
00:18:25,500 --> 00:18:27,083
Jeg er her.

157
00:18:38,666 --> 00:18:40,208
Og du sover her.

158
00:18:42,208 --> 00:18:44,750
Dette er din seng, og dette er min seng.

159
00:18:45,500 --> 00:18:48,083
Enkelt, men koselig.

160
00:18:48,166 --> 00:18:49,875
Og dette er grisene mine.

161
00:18:52,666 --> 00:18:55,541
Griser er gode. Fine og varme.

162
00:18:59,208 --> 00:19:00,416
Det stinker.

163
00:19:01,291 --> 00:19:02,625
For en skitten…

164
00:19:03,958 --> 00:19:06,375
Du sover her.

165
00:20:47,500 --> 00:20:48,625
Sov.

166
00:21:18,208 --> 00:21:20,541
-Hvordan har hun det?
-Fint.

167
00:21:26,041 --> 00:21:28,083
Takk for at du fikk meg ut.

168
00:21:30,000 --> 00:21:31,166
Til tross for alt.

169
00:21:33,958 --> 00:21:35,416
Du risikerte livet.

170
00:21:37,541 --> 00:21:39,375
Jeg vil alltid være takknemlig.

171
00:21:42,416 --> 00:21:43,250
Fint.

172
00:21:47,083 --> 00:21:48,500
Dette er en viktig kamp.

173
00:21:49,875 --> 00:21:52,208
Vi ofrer alle noe, vi gjør ting…

174
00:21:53,916 --> 00:21:56,375
…som sårer de vi er glad i.

175
00:21:57,875 --> 00:22:02,666
Hver og en av oss må vite hva vi er
villige til å gjøre for det vi tror på.

176
00:22:06,375 --> 00:22:07,208
Fint.

177
00:22:21,250 --> 00:22:23,791
Jeg vil alltid anse deg som en nær venn.

178
00:22:29,416 --> 00:22:32,625
Og du bør vite at stammen din trenger deg.

179
00:22:57,708 --> 00:22:58,583
Vask deg.

180
00:23:04,875 --> 00:23:05,875
Lavore.

181
00:23:08,250 --> 00:23:09,583
Lavare.

182
00:23:12,291 --> 00:23:13,166
Idiot.

183
00:23:19,333 --> 00:23:21,833
Nei, dette er isvann.

184
00:23:23,958 --> 00:23:26,125
Odvulf? Odvulf! Vent!

185
00:23:26,208 --> 00:23:28,791
Odvulf! Hva gjør du? Odvulf!

186
00:23:28,875 --> 00:23:31,000
Vent! Odvulf!

187
00:23:34,916 --> 00:23:37,166
Du! Idiot!

188
00:23:41,583 --> 00:23:42,500
Lavore.

189
00:23:43,833 --> 00:23:44,958
Lavare.

190
00:24:00,791 --> 00:24:04,000
Din lidenskap for imperiet er urokkelig.

191
00:24:04,583 --> 00:24:05,541
Ja, kommandør.

192
00:24:07,500 --> 00:24:09,541
Roma er det eneste jeg elsker.

193
00:24:10,458 --> 00:24:13,083
Ta med denne til Marbod.

194
00:24:14,750 --> 00:24:18,291
Et tegn på videre vennskap og lojalitet.

195
00:24:22,708 --> 00:24:24,125
Jeg ber deg lykkes.

196
00:24:28,166 --> 00:24:30,708
Dette er din siste sjanse.

197
00:24:32,541 --> 00:24:33,750
Ja, kommandør.

198
00:24:35,958 --> 00:24:37,833
Takk for tilliten.

199
00:24:53,416 --> 00:24:56,666
Tror du noen blir drept?

200
00:24:57,666 --> 00:25:02,583
Ingenting er sikkert i livet
bortsett fra usikkerhet.

201
00:25:14,500 --> 00:25:16,583
Usikkerhet og imperiet.

202
00:25:40,375 --> 00:25:43,125
Hva sa de andre stammene?

203
00:25:47,583 --> 00:25:49,125
Det er bare for dine ører.

204
00:25:50,541 --> 00:25:52,500
Folkwin får vite alt.

205
00:25:54,916 --> 00:25:57,708
-Vi snakket med fire forskjellige reiker.
-Og?

206
00:25:58,625 --> 00:26:00,416
Ingen vil støtte deg.

207
00:26:01,583 --> 00:26:04,791
-Tar de ikke parti?
-Jo. Marbods.

208
00:26:06,083 --> 00:26:08,375
De vil velge ham til konge på Tinget.

209
00:26:08,458 --> 00:26:11,500
De tror det var et tegn fra gudene
at du ble fanget.

210
00:26:11,583 --> 00:26:14,166
Det var ikke gudene, det var Marbod selv.

211
00:26:14,250 --> 00:26:15,125
Kjøteren!

212
00:26:15,875 --> 00:26:18,583
Vi må ta oss av ham
før romerne tar seg av oss.

213
00:26:20,333 --> 00:26:21,666
Hva synes du?

214
00:26:23,875 --> 00:26:24,708
Jeg?

215
00:26:28,916 --> 00:26:31,416
Jeg bryr meg ikke om din konge.

216
00:26:33,833 --> 00:26:38,416
For ikke lenge siden sa du
at du dreper meg om jeg blir konge.

217
00:26:38,500 --> 00:26:39,625
Hva sa du?

218
00:26:43,583 --> 00:26:45,583
Vi er germanere.

219
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
Vi har aldri hatt konge
og trenger ikke en nå.

220
00:26:50,291 --> 00:26:51,750
Men det er fint…

221
00:26:52,416 --> 00:26:55,625
at du har innsett
at det var en elendig idé.

222
00:27:04,875 --> 00:27:06,833
Du er en ekte barbar, Odvulf.

223
00:27:08,958 --> 00:27:11,333
Dum, usivilisert, rå.

224
00:27:15,416 --> 00:27:20,083
Du bor i et møkkete høl.
Oppvarmingen kommer fra griser som fiser.

225
00:27:21,666 --> 00:27:23,125
-Mindreverdige…
-Hysj!

226
00:27:41,458 --> 00:27:43,083
Ser du?

227
00:27:58,083 --> 00:27:58,916
Nei…

228
00:27:59,833 --> 00:28:01,833
Igjen. Kom hit.

229
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
Her.

230
00:28:07,000 --> 00:28:08,333
Følsomt.

231
00:28:09,958 --> 00:28:11,083
Sensus.

232
00:28:20,833 --> 00:28:21,666
Ja!

233
00:28:25,125 --> 00:28:26,083
Igjen.

234
00:28:55,041 --> 00:28:56,000
Anda.

235
00:28:57,125 --> 00:28:58,208
Skjøt du den?

236
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
Odvulf.

237
00:29:01,625 --> 00:29:03,916
Han lærte meg å bruke slynge.

238
00:29:05,583 --> 00:29:07,166
Veldig primitivt.

239
00:29:08,375 --> 00:29:09,791
Barbarisk.

240
00:29:11,125 --> 00:29:12,208
Men veldig gøy?

241
00:29:19,125 --> 00:29:20,041
Gaius.

242
00:29:24,208 --> 00:29:25,083
Jeg har…

243
00:29:33,666 --> 00:29:35,291
Jeg må si unnskyld.

244
00:29:37,291 --> 00:29:38,708
Jeg har gjort deg urett.

245
00:29:44,041 --> 00:29:45,291
Hvorfor?

246
00:29:53,958 --> 00:29:56,583
Fordi jeg hører hjemme der jeg ble født.

247
00:29:58,458 --> 00:30:03,291
Og fordi disse menneskene også
har rett til et godt liv. Et fredelig liv.

248
00:30:04,625 --> 00:30:08,083
Jeg valgte dem i stedet for Roma
og min karriere i hæren.

249
00:30:13,583 --> 00:30:15,666
Jeg er bare lei meg for én ting…

250
00:30:17,291 --> 00:30:18,666
At jeg mistet deg.

251
00:30:30,208 --> 00:30:35,458
Du kan dra hvis du vil.
Men jeg håper du blir.

252
00:30:37,875 --> 00:30:39,875
Gi meg én god grunn.

253
00:30:41,416 --> 00:30:43,083
En dag kan vi lede sammen.

254
00:30:43,166 --> 00:30:44,916
Jeg er ikke cherusker!

255
00:30:46,208 --> 00:30:47,041
Ari.

256
00:30:48,125 --> 00:30:49,041
Kommer du?

257
00:30:53,291 --> 00:30:55,125
Hvor skal du?

258
00:30:56,291 --> 00:30:59,708
Vi har et problem vi må ta oss av.
En annen reik.

259
00:31:00,291 --> 00:31:01,291
En strid?

260
00:31:03,416 --> 00:31:04,750
Kan jeg bli med?

261
00:31:07,916 --> 00:31:09,083
Hvorfor ikke?

262
00:31:09,166 --> 00:31:11,666
Barbarer dreper alltid hverandre.

263
00:31:12,708 --> 00:31:14,291
Det er bra, syns jeg.

264
00:31:14,833 --> 00:31:16,041
Bra for Roma.

265
00:31:45,875 --> 00:31:47,000
Ikke spør.

266
00:31:58,500 --> 00:32:02,750
Det var alltid tydelig
at det ikke var noen forpliktelser.

267
00:32:03,708 --> 00:32:05,708
Vi skyldte hverandre ingenting.

268
00:32:07,416 --> 00:32:10,000
Og nå føler du at du skylder henne noe?

269
00:32:11,625 --> 00:32:12,875
Hun reddet meg.

270
00:32:18,583 --> 00:32:19,916
Fra meg selv.

271
00:32:29,833 --> 00:32:32,875
Dere skal ri til Marbod og markomannerne?

272
00:32:33,833 --> 00:32:38,083
Tar dere hevn nå, kommer hans 70 000 menn
og krever Aris hode.

273
00:32:38,166 --> 00:32:39,541
Du vet det?

274
00:32:40,625 --> 00:32:42,416
Noen kamper må man ta.

275
00:32:45,708 --> 00:32:48,125
Men akkurat nå bør stammene være samlet.

276
00:32:52,166 --> 00:32:53,500
Det føles ikke riktig.

277
00:32:55,750 --> 00:32:56,625
Jeg…

278
00:32:59,416 --> 00:33:00,625
Jeg er redd.

279
00:33:02,416 --> 00:33:03,541
For første gang.

280
00:33:05,416 --> 00:33:09,708
Nå er du mor.

281
00:33:10,833 --> 00:33:13,750
Du har et barn.

282
00:33:14,416 --> 00:33:18,791
Som mor setter man alltid
mer enn ett liv i fare.

283
00:33:20,375 --> 00:33:23,083
-Derfor bør du…
-Tullprat!

284
00:33:43,791 --> 00:33:44,958
Folkwin?

285
00:33:45,791 --> 00:33:47,458
Du er Thumelicus' far.

286
00:33:52,375 --> 00:33:53,625
Runa sa det.

287
00:34:00,541 --> 00:34:02,708
Jeg hadde en fornemmelse av det.

288
00:34:12,541 --> 00:34:15,625
Vet Ari det?

289
00:34:16,916 --> 00:34:17,750
Nei.

290
00:34:25,291 --> 00:34:29,166
Thumelicus er sønn av reik Ari.

291
00:34:31,750 --> 00:34:34,416
Thumelicus blir den neste reiken.

292
00:34:37,083 --> 00:34:39,083
Men han er barnet ditt.

293
00:34:42,916 --> 00:34:45,416
Jeg vet at jeg ikke kan be deg om noe.

294
00:34:45,500 --> 00:34:46,958
Du kan ikke bare…

295
00:34:47,041 --> 00:34:49,833
For vi skylder hverandre ingenting.

296
00:34:56,541 --> 00:34:59,125
Thumelicus er deg takk skyldig for livet.

297
00:35:02,500 --> 00:35:04,666
Gudene leker med oss.

298
00:35:07,416 --> 00:35:08,666
Folkwin,

299
00:35:10,208 --> 00:35:11,791
hvis noe skjer med meg…

300
00:35:16,125 --> 00:35:17,125
…beskytt ham.

301
00:35:55,416 --> 00:35:58,833
Du vet at gudene vil straffe oss
om vi bryter Ting-freden?

302
00:35:59,416 --> 00:36:02,458
Synes du vi bør la Marbod slippe unna?

303
00:36:02,958 --> 00:36:05,583
-Jeg mener bare at akkurat nå…
-Er du klar?

304
00:36:05,666 --> 00:36:09,041
-Gudene er…
-Gudene kjenner åpenbart ikke Marbod.

305
00:37:50,000 --> 00:37:51,083
Nei.

306
00:38:02,416 --> 00:38:04,083
Skal du angripe oss?

307
00:38:05,958 --> 00:38:07,666
Som en ussel løshund?

308
00:38:11,541 --> 00:38:13,083
Fordi vi er forsvarsløse?

309
00:38:14,291 --> 00:38:21,041
Jeg trodde du ville holde deg
til gudenes ord og la Tinget være i fred?

310
00:38:28,250 --> 00:38:30,750
Dette er bare mellom oss to, Marbod.

311
00:38:34,291 --> 00:38:38,166
Du burde ikke ha kommet hit, Ari.
Har du glemt det?

312
00:38:41,000 --> 00:38:42,666
Jeg er ikke redd lenger.

313
00:39:35,916 --> 00:39:37,250
Kom igjen!

314
00:40:02,541 --> 00:40:04,875
Vet du hva som skiller oss fra romerne?

315
00:40:06,000 --> 00:40:08,958
Barbarer dreper hverandre.

316
00:40:11,500 --> 00:40:12,875
Det er bra.

317
00:40:14,083 --> 00:40:15,125
Bra for Roma.

318
00:40:19,000 --> 00:40:21,083
Må jeg knele for deg?

319
00:40:26,083 --> 00:40:28,833
Aldri!

320
00:40:42,416 --> 00:40:43,333
Nei.

321
00:40:44,791 --> 00:40:46,250
Jeg vil at du skal stå!

322
00:41:22,625 --> 00:41:23,666
Marbod.

323
00:41:24,791 --> 00:41:26,875
Kongen av alle stammene i Germania.

324
00:45:19,583 --> 00:45:26,541
Tekst: Trine Friis

