1
00:00:06,000 --> 00:00:08,083
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:45,958 --> 00:00:46,916
Framåt!

3
00:01:03,250 --> 00:01:04,625
Se upp för hålan!

4
00:01:05,291 --> 00:01:07,291
Skynda på! Där är hans son!

5
00:01:08,583 --> 00:01:11,250
Ta till vänster! Ner mot buskarna!

6
00:01:13,083 --> 00:01:13,958
Skynda på!

7
00:01:27,458 --> 00:01:30,458
Fan! Spring!

8
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Var är han?

9
00:01:38,583 --> 00:01:39,416
Helvete!

10
00:01:40,500 --> 00:01:43,083
Skynda på! Leta efter honom!

11
00:01:56,083 --> 00:01:57,875
Han kan inte vara långt borta.

12
00:02:08,625 --> 00:02:09,541
Där är han!

13
00:02:20,458 --> 00:02:21,333
Saulus?

14
00:03:01,291 --> 00:03:03,875
Visa dig, förrädare!

15
00:03:04,875 --> 00:03:07,791
Flavus sa att det här är din son!

16
00:03:09,041 --> 00:03:12,333
Ge upp om du vill rädda hans liv!

17
00:03:15,125 --> 00:03:17,541
Ge upp, förrädare!

18
00:03:20,708 --> 00:03:22,291
Återvänd till Tiberius.

19
00:03:23,125 --> 00:03:24,583
Det här landet är vårt.

20
00:03:25,500 --> 00:03:31,250
Förstår ni inte det,
kommer mycket romerskt blod att flyta.

21
00:03:51,750 --> 00:03:54,458
Det är över. Allt är bra.

22
00:03:55,375 --> 00:03:56,791
"Allt är bra"?

23
00:03:58,125 --> 00:03:59,166
Se på dig själv.

24
00:04:00,166 --> 00:04:02,416
Du har romerskt blod i hela ansiktet.

25
00:04:03,583 --> 00:04:05,583
Du skämmer ut oss alla!

26
00:04:09,458 --> 00:04:10,708
De försökte döda oss.

27
00:04:10,750 --> 00:04:11,916
Döda dig!

28
00:04:12,916 --> 00:04:14,541
För att du är en förrädare.

29
00:04:18,375 --> 00:04:19,625
Jag ska föra dig hem.

30
00:04:22,041 --> 00:04:22,958
Till Rom?

31
00:04:25,625 --> 00:04:27,000
Rom är inte mitt hem.

32
00:04:47,458 --> 00:04:49,208
Det här borde inte ha hänt.

33
00:04:56,291 --> 00:04:57,208
Runa!

34
00:05:04,875 --> 00:05:06,375
Hon slutar inte blöda.

35
00:05:06,458 --> 00:05:08,458
Ni vet hur man täpper till såret.

36
00:05:11,916 --> 00:05:12,791
Gör det, du.

37
00:05:23,208 --> 00:05:24,291
Är du redo?

38
00:05:40,583 --> 00:05:41,708
Dido!

39
00:05:55,916 --> 00:05:58,416
Övermannade av Arminius och två kvinnor?

40
00:05:58,500 --> 00:06:00,166
Som jag sa,

41
00:06:00,250 --> 00:06:04,000
det fanns ytterligare en man,
och vem vet hur många på utsidan!

42
00:06:12,458 --> 00:06:14,916
Kommer du att erkänna din inblandning?

43
00:06:15,583 --> 00:06:17,250
Lägger du skulden på mig?

44
00:06:17,333 --> 00:06:21,041
För att distrahera från ditt misslyckande?

45
00:06:21,125 --> 00:06:23,583
Barbarerna kom in i ditt läger…

46
00:06:28,000 --> 00:06:31,708
För honom till hans tält.
Förrädaren får vänta på sitt öde.

47
00:06:31,791 --> 00:06:36,125
Arminius flykt
gagnar inte mig på något sätt!

48
00:06:36,208 --> 00:06:39,083
Jag förde hit honom!

49
00:06:39,166 --> 00:06:44,041
Ingen vill se min brors huvud
på en påle mer än jag!

50
00:06:49,250 --> 00:06:51,666
Lösgör mig. Nu.

51
00:06:53,958 --> 00:06:55,791
Det kommer jag inte att göra.

52
00:06:55,833 --> 00:06:59,500
Och prata latin.
Jag förstår inte det där simpla gläfset.

53
00:07:00,333 --> 00:07:01,791
Du förstår ditt språk.

54
00:07:02,291 --> 00:07:05,250
Jag kan ju inte riskera att du rymmer.

55
00:07:07,000 --> 00:07:08,166
Det ska jag inte.

56
00:07:22,750 --> 00:07:23,916
Jag visste inte.

57
00:07:27,916 --> 00:07:30,458
Jag visste inte
att Ari hade ett barn i Rom.

58
00:07:35,041 --> 00:07:36,958
Tror du att det finns nån annan?

59
00:07:38,583 --> 00:07:39,541
En kvinna?

60
00:07:48,208 --> 00:07:51,083
Han kan ha tio fruar och tjugo barn.

61
00:07:53,958 --> 00:07:55,958
Men varför döljer han det för mig?

62
00:08:02,791 --> 00:08:04,916
Jag är ledsen att jag drog in er.

63
00:08:05,000 --> 00:08:08,166
Ja. Allt det här för att rädda en lögnare.

64
00:08:09,500 --> 00:08:11,291
Vad vill du att jag ska säga?

65
00:08:14,541 --> 00:08:16,166
Att jag hade rätt om Ari.

66
00:08:42,250 --> 00:08:43,583
Är det här din by?

67
00:08:45,416 --> 00:08:47,541
-Vi bor i små byar…
-Det luktar skit.

68
00:08:53,458 --> 00:08:55,708
Gav du upp Rom för det här?

69
00:08:57,083 --> 00:08:59,166
För att leva bland barbariska svin?

70
00:09:00,333 --> 00:09:03,416
De barbariska svinen
besegrade tre romerska legioner…

71
00:09:04,583 --> 00:09:06,791
…under din fars befäl.

72
00:09:10,583 --> 00:09:13,583
Skitens härskare lever alltjämt i skit.

73
00:09:14,916 --> 00:09:15,750
Ari!

74
00:09:16,708 --> 00:09:18,541
-Odvulf!
-Tacka gudarna.

75
00:09:19,208 --> 00:09:21,125
Fint att ha dig tillbaka.

76
00:09:21,750 --> 00:09:23,666
Talio. Fint att se dig igen.

77
00:09:24,666 --> 00:09:26,625
Thusnelda är redan hos Runa.

78
00:09:26,708 --> 00:09:29,250
Odvulf, tar du hand om honom?

79
00:09:30,500 --> 00:09:31,750
Det här är Gaius.

80
00:09:32,916 --> 00:09:33,791
Min son.

81
00:09:35,250 --> 00:09:38,250
Den där barbaren stinker.

82
00:09:41,458 --> 00:09:43,833
Ska jag översätta det åt honom?

83
00:09:48,500 --> 00:09:50,541
Skicka bud till hövdingarna.

84
00:09:50,625 --> 00:09:53,583
Marbod är ingen fredsmäklare.
Han är en förrädare.

85
00:09:53,666 --> 00:09:55,916
Jag visste det. Vad hände?

86
00:09:58,333 --> 00:10:02,125
Jag överlämnades till romarna.
Alla här lär möta samma öde.

87
00:10:02,208 --> 00:10:06,083
Vi måste agera snabbt.
Marbod ska få betala för sitt förräderi.

88
00:10:16,416 --> 00:10:18,250
Litar du på Flavus?

89
00:10:22,208 --> 00:10:24,916
Du skulle se din min,
när jag säger hans namn.

90
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Flavus.

91
00:10:28,875 --> 00:10:29,708
Sluta.

92
00:10:32,583 --> 00:10:34,000
-Flavus…
-Sluta!

93
00:10:38,208 --> 00:10:39,250
En kärleksaffär?

94
00:10:42,083 --> 00:10:43,166
Det här…

95
00:10:43,250 --> 00:10:44,291
Och det här…

96
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
…tillhör bara oss markomanner.

97
00:10:46,791 --> 00:10:49,625
Vi ska försvara oss
med allt vi äger och har.

98
00:10:50,458 --> 00:10:51,458
Min herre.

99
00:10:51,541 --> 00:10:55,500
Vi har hört att cherusken Ari
har rymt från det romerska lägret.

100
00:11:00,250 --> 00:11:01,250
Vad sa du?

101
00:11:02,750 --> 00:11:04,083
Ari har rymt.

102
00:11:04,791 --> 00:11:06,208
Och hans bror?

103
00:11:07,458 --> 00:11:08,916
Vi vet inte, min herre.

104
00:11:45,041 --> 00:11:46,416
Hur mår hon?

105
00:11:46,500 --> 00:11:47,625
Sämre än du.

106
00:11:49,250 --> 00:11:52,500
Vi måste ta henne till byn
så att hon kan återhämta sig.

107
00:11:52,583 --> 00:11:54,416
Vi går ingenstans med dig.

108
00:11:56,291 --> 00:11:58,833
Då så. Gå utan mig.

109
00:11:59,416 --> 00:12:02,083
Men om den här kvinnan
betyder något för dig,

110
00:12:03,125 --> 00:12:04,625
bör vi ta henne härifrån.

111
00:12:08,791 --> 00:12:11,791
En hel legion är antagligen efter oss nu.

112
00:12:12,625 --> 00:12:15,750
-Du kan inte hålla dem stången själv.
-Jag klarar det.

113
00:12:19,083 --> 00:12:21,166
Han har rätt. Hon kan inte stanna.

114
00:12:26,958 --> 00:12:28,458
Gör det för hennes skull.

115
00:13:16,041 --> 00:13:18,166
Vildarna i de här skogarna…

116
00:13:19,916 --> 00:13:22,708
…kommer aldrig i närheten
av vårt rikes storhet.

117
00:13:25,791 --> 00:13:31,833
De kommer aldrig att uppleva den makt
som uppstår när man förenas som en.

118
00:13:40,500 --> 00:13:41,708
Rom…

119
00:13:43,500 --> 00:13:44,625
…ska…

120
00:13:47,250 --> 00:13:48,458
…alltid…

121
00:13:51,291 --> 00:13:52,500
…styra.

122
00:13:58,416 --> 00:14:01,875
Men bara om vi förblir starka.

123
00:14:05,083 --> 00:14:09,208
Vi är inte starkare än vår svagaste länk!

124
00:14:10,708 --> 00:14:12,625
Nej! Skona mig!

125
00:14:13,625 --> 00:14:15,083
Jag är tvungen, broder.

126
00:14:17,708 --> 00:14:19,833
Vad gör vi med vår svagaste länk?

127
00:14:23,750 --> 00:14:25,041
Vi avlägsnar den!

128
00:14:26,708 --> 00:14:28,666
-Och om det finns fler?
-Tiberius?

129
00:14:28,750 --> 00:14:30,166
Tyst, barbar!

130
00:14:34,958 --> 00:14:35,958
Marbod!

131
00:14:38,958 --> 00:14:39,916
Ni behöver mig.

132
00:14:40,875 --> 00:14:44,000
Vi har varit bästa vänner sedan barnsben.

133
00:14:44,625 --> 00:14:48,500
Får han reda på att ni har dödat mig,
går han samman med Arminius.

134
00:14:49,000 --> 00:14:50,250
Det är jag säker på!

135
00:14:51,208 --> 00:14:53,708
Jag hade rätt om dig från början.

136
00:14:54,375 --> 00:14:55,750
Tänk på Rom!

137
00:14:57,416 --> 00:14:59,458
En förrädare av naturen.

138
00:15:00,000 --> 00:15:02,375
Marbod har en armé på 70 000 män!

139
00:15:13,708 --> 00:15:16,250
Vår stora ledare Tiberius

140
00:15:16,333 --> 00:15:19,333
har andra planer
för denna förrädiska barbar.

141
00:15:21,333 --> 00:15:23,791
Men var så säkra…

142
00:15:24,541 --> 00:15:26,625
Hans straff kommer att bli hårdare…

143
00:15:28,166 --> 00:15:31,791
…än något mitt svärd kan garantera.

144
00:15:57,833 --> 00:15:58,875
Försiktigt!

145
00:16:06,833 --> 00:16:07,750
Thusnelda.

146
00:16:16,000 --> 00:16:16,833
Thusnelda.

147
00:16:19,708 --> 00:16:24,250
När du försvann, var jag den enda
som trodde att du fortfarande var vid liv,

148
00:16:25,541 --> 00:16:27,333
som sa att vi måste rädda dig.

149
00:16:28,291 --> 00:16:31,416
Jag var den enda i stammen
som riskerade allt!

150
00:16:32,333 --> 00:16:34,166
-Jag är tacksam…
-Håll tyst.

151
00:16:40,166 --> 00:16:41,500
Och till vilken nytta?

152
00:16:42,166 --> 00:16:44,125
För att rädda en feg lögnare?

153
00:16:47,750 --> 00:16:48,666
Mitt förflutna…

154
00:16:48,750 --> 00:16:52,000
Din son står utanför, Ari.
Det är inte ditt förflutna.

155
00:16:52,083 --> 00:16:54,833
Mitt liv i Rom, min son…

156
00:16:54,916 --> 00:16:56,583
-Min hustru…
-Din hustru?

157
00:17:15,750 --> 00:17:18,958
Jag föreslår
att du sover någon annanstans inatt.

158
00:17:32,000 --> 00:17:33,041
Dido!

159
00:17:38,666 --> 00:17:41,333
Såja. Lugn.

160
00:17:43,541 --> 00:17:46,208
Det var nattens monster.
Det var bara en dröm.

161
00:17:50,916 --> 00:17:54,333
Igår, i det romerska lägret…

162
00:17:56,291 --> 00:18:00,916
Jag såg honom. Romaren som dödade min far.

163
00:18:05,500 --> 00:18:06,708
Du har feber.

164
00:18:08,083 --> 00:18:12,000
Du kanske blandar ihop
dröm och verklighet.

165
00:18:12,541 --> 00:18:15,833
Det var ingen dröm. Det var han.

166
00:18:21,666 --> 00:18:22,500
Sov nu.

167
00:18:25,500 --> 00:18:27,083
Jag är här hos dig.

168
00:18:38,666 --> 00:18:40,208
Här kan du sova.

169
00:18:42,083 --> 00:18:44,375
Här är din säng, och här är min säng.

170
00:18:45,500 --> 00:18:47,291
Enkelt, men mysigt.

171
00:18:48,166 --> 00:18:49,875
Det här är mina grisar.

172
00:18:52,666 --> 00:18:53,791
Grisar är bra.

173
00:18:54,375 --> 00:18:55,541
Varma och fina.

174
00:18:59,208 --> 00:19:00,416
Det stinker.

175
00:19:01,291 --> 00:19:02,708
-Vilket smutsigt…
-Hallå…

176
00:19:03,958 --> 00:19:05,875
Du sover här.

177
00:20:47,500 --> 00:20:48,625
Sov.

178
00:21:18,208 --> 00:21:19,208
Hur mår hon?

179
00:21:19,708 --> 00:21:20,541
Bra.

180
00:21:26,041 --> 00:21:28,083
Tack för att ni befriade mig.

181
00:21:30,000 --> 00:21:31,166
Trots allt.

182
00:21:33,958 --> 00:21:35,416
Du riskerade ditt liv.

183
00:21:37,708 --> 00:21:39,375
Jag är dig evigt tacksam.

184
00:21:42,416 --> 00:21:43,250
Bra.

185
00:21:47,125 --> 00:21:48,500
Det är en viktig kamp.

186
00:21:49,875 --> 00:21:52,458
Alla måste göra uppoffringar,
och vi gör alla saker…

187
00:21:53,916 --> 00:21:55,916
…som sårar dem vi älskar.

188
00:21:57,875 --> 00:21:59,125
Vi måste alla veta…

189
00:22:00,416 --> 00:22:03,041
…vad vi är villiga
att ge upp för våra ideal.

190
00:22:06,375 --> 00:22:07,208
Bra.

191
00:22:21,250 --> 00:22:24,166
Jag kommer alltid
att älska dig som min bästa vän.

192
00:22:29,250 --> 00:22:32,541
Och du ska veta att din stam behöver dig.

193
00:22:57,708 --> 00:22:58,583
Tvätta dig.

194
00:23:04,875 --> 00:23:05,875
Lavore.

195
00:23:08,250 --> 00:23:09,250
Lavare.

196
00:23:12,291 --> 00:23:13,166
Idiot.

197
00:23:19,333 --> 00:23:21,333
Inte en chans. Det är isvatten.

198
00:23:23,958 --> 00:23:26,125
Odvulf? Vänta!

199
00:23:26,208 --> 00:23:28,791
Odvulf! Vad gör du?

200
00:23:28,875 --> 00:23:31,000
Vänta! Odvulf!

201
00:23:34,916 --> 00:23:36,125
Du!

202
00:23:36,208 --> 00:23:37,166
Din idiot!

203
00:23:41,541 --> 00:23:42,500
Lavore.

204
00:23:43,833 --> 00:23:44,958
Lavare.

205
00:24:00,791 --> 00:24:04,000
Din passion för imperiet verkar orubblig.

206
00:24:04,583 --> 00:24:05,583
Ja, befälhavaren.

207
00:24:07,500 --> 00:24:09,541
Min enda kärlek är Rom.

208
00:24:10,458 --> 00:24:13,083
Ge den här till Marbod.

209
00:24:14,750 --> 00:24:18,291
Ett tecken på vår vänskap och lojalitet.

210
00:24:22,708 --> 00:24:24,458
Jag ska be för din framgång.

211
00:24:28,166 --> 00:24:30,291
Det här är din sista chans.

212
00:24:32,541 --> 00:24:33,750
Ja, befälhavaren.

213
00:24:35,958 --> 00:24:37,833
Tack för förtroendet.

214
00:24:53,416 --> 00:24:56,666
Tror du att någon… blir dödad?

215
00:24:57,666 --> 00:24:59,625
Inget är säkert i livet…

216
00:25:00,583 --> 00:25:02,583
…förutom osäkerheten.

217
00:25:14,500 --> 00:25:16,583
Osäkerheten och kejsardömet.

218
00:25:23,750 --> 00:25:28,833
CHERUSKER

219
00:25:40,375 --> 00:25:43,125
Nå? Vad sa de andra stammarna?

220
00:25:47,583 --> 00:25:49,166
Det är bara för dina öron.

221
00:25:50,541 --> 00:25:52,500
Jag har inga hemligheter för Folkwin.

222
00:25:54,916 --> 00:25:57,708
-Vi pratade med fyra hövdingar.
-Och?

223
00:25:58,625 --> 00:26:00,000
Ingen stöttar dig.

224
00:26:01,583 --> 00:26:04,791
-Tar de inte parti?
-Jo, Marbods.

225
00:26:06,041 --> 00:26:08,375
De vill kora honom till kung på tinget.

226
00:26:08,458 --> 00:26:11,500
De ser ditt tillfångatagande
som ett tecken från gudarna.

227
00:26:11,583 --> 00:26:14,166
Det var inte gudarna. Det var Marbod.

228
00:26:14,250 --> 00:26:15,125
Det svinet!

229
00:26:15,875 --> 00:26:19,208
Vi måste ta itu med honom,
innan romarna tar itu med oss.

230
00:26:20,333 --> 00:26:21,666
Vad tycker du?

231
00:26:23,875 --> 00:26:24,708
Jag?

232
00:26:28,916 --> 00:26:31,416
Det angår mig inte vem som blir er kung.

233
00:26:33,833 --> 00:26:38,416
För inte så länge sedan, sa du
att du skulle döda mig om jag blev kung.

234
00:26:38,500 --> 00:26:39,625
Vad sa du?

235
00:26:43,583 --> 00:26:45,583
Vi är germaner.

236
00:26:47,541 --> 00:26:51,666
Vi har aldrig haft någon kung
och behöver ingen nu. Men det är bra…

237
00:26:52,416 --> 00:26:55,625
…att du har insett
att det var en värdelös idé.

238
00:27:04,875 --> 00:27:06,833
Du är en sann barbar, Odvulf.

239
00:27:08,958 --> 00:27:11,333
Dum, ociviliserad, rå.

240
00:27:15,416 --> 00:27:17,500
Du bor i ett skithål,

241
00:27:18,083 --> 00:27:20,083
uppvärmt av svinens fjärtar.

242
00:27:21,666 --> 00:27:23,125
-Din förbannade…
-Tyst!

243
00:27:41,458 --> 00:27:43,083
Ha! Ser du?

244
00:27:58,083 --> 00:27:58,916
Nej…

245
00:27:59,833 --> 00:28:01,833
En gång till. Kom här.

246
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
Här, och här.

247
00:28:07,000 --> 00:28:08,333
Med känsla.

248
00:28:09,958 --> 00:28:11,083
Sensus.

249
00:28:20,833 --> 00:28:21,666
Ja!

250
00:28:25,125 --> 00:28:26,083
Igen.

251
00:28:55,041 --> 00:28:56,000
Ankan…

252
00:28:57,125 --> 00:28:58,208
Sköt du den?

253
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
Odvulf.

254
00:29:01,625 --> 00:29:03,916
Han visade hur man jagar med slunga.

255
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
Väldigt primitivt, givetvis.

256
00:29:08,375 --> 00:29:09,791
Barbariskt.

257
00:29:11,125 --> 00:29:12,291
Men roligt?

258
00:29:19,125 --> 00:29:20,041
Gaius.

259
00:29:24,208 --> 00:29:25,083
Jag har…

260
00:29:33,666 --> 00:29:35,666
Jag kan bara be dig om förlåtelse.

261
00:29:37,291 --> 00:29:38,666
Jag har gjort dig illa.

262
00:29:44,041 --> 00:29:44,875
Varför?

263
00:29:53,958 --> 00:29:56,583
För att jag hör hemma där jag föddes.

264
00:29:58,333 --> 00:30:01,666
Och för att de här människorna
har rätt till ett bra liv.

265
00:30:02,166 --> 00:30:03,375
Ett liv i fred.

266
00:30:04,625 --> 00:30:08,083
Jag valde dem,
istället för Rom och en karriär i armén.

267
00:30:13,458 --> 00:30:15,458
Det är bara en sak jag ångrar…

268
00:30:17,291 --> 00:30:18,666
Att jag förlorade dig.

269
00:30:30,208 --> 00:30:31,833
Du kan gå om du vill.

270
00:30:33,166 --> 00:30:35,458
Men jag blir glad om du stannar.

271
00:30:37,875 --> 00:30:39,458
Ge mig en god anledning.

272
00:30:41,250 --> 00:30:43,083
En dag kan vi leda tillsammans.

273
00:30:43,166 --> 00:30:44,583
Jag är inte cherusk.

274
00:30:46,208 --> 00:30:47,041
Ari.

275
00:30:48,125 --> 00:30:49,041
Kommer du?

276
00:30:53,291 --> 00:30:55,125
Vad… Vart ska du?

277
00:30:56,041 --> 00:30:59,708
Vi måste ta hand om ett problem.
Med en annan hövding.

278
00:31:00,291 --> 00:31:01,291
En strid?

279
00:31:03,416 --> 00:31:04,750
Får jag följa med?

280
00:31:07,916 --> 00:31:09,083
Varför?

281
00:31:09,166 --> 00:31:11,666
Barbarer dödar alltid varandra.

282
00:31:12,708 --> 00:31:13,958
Det är bra, tror jag.

283
00:31:14,875 --> 00:31:16,041
Det är bra för Rom.

284
00:31:45,875 --> 00:31:47,000
Fråga inte.

285
00:31:58,500 --> 00:32:02,750
Det var alltid självklart
att vi inte hade några förpliktelser.

286
00:32:03,708 --> 00:32:05,916
Vi var inte skyldiga varandra något.

287
00:32:07,416 --> 00:32:10,125
Men nu tycker du
att du är skyldig henne något?

288
00:32:11,625 --> 00:32:13,208
Hon räddade mig.

289
00:32:18,583 --> 00:32:19,916
Från mig själv.

290
00:32:29,750 --> 00:32:32,791
Ni ska alltså strida mot Marbod
och markomannerna?

291
00:32:33,833 --> 00:32:37,125
Hämnas ni nu,
kommer snart hans 70 000 män hit

292
00:32:37,208 --> 00:32:39,500
och kräver Aris huvud. Det vet du väl?

293
00:32:40,625 --> 00:32:42,416
Vissa strider måste utkämpas.

294
00:32:45,708 --> 00:32:48,125
Fast nu borde stammarna stå enade.

295
00:32:52,166 --> 00:32:53,500
Det känns inte rätt.

296
00:32:55,750 --> 00:32:56,625
Jag…

297
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Jag är rädd.

298
00:33:02,416 --> 00:33:03,541
För första gången.

299
00:33:05,416 --> 00:33:06,666
Tja…

300
00:33:08,041 --> 00:33:09,708
Du är mor nu.

301
00:33:10,833 --> 00:33:13,750
Du har ett barn.

302
00:33:14,416 --> 00:33:18,791
Som mor,
riskerar man alltid mer än bara ett liv.

303
00:33:20,375 --> 00:33:23,083
-Därför borde du antagligen…
-Nonsens!

304
00:33:43,791 --> 00:33:44,958
Folkwin?

305
00:33:45,791 --> 00:33:47,458
Du är Thumelicus far.

306
00:33:52,375 --> 00:33:53,625
Runa sa det.

307
00:34:00,541 --> 00:34:02,041
Jag kände på mig det.

308
00:34:12,541 --> 00:34:13,750
Vet…

309
00:34:14,625 --> 00:34:15,625
Vet Ari?

310
00:34:16,916 --> 00:34:17,750
Nej.

311
00:34:25,291 --> 00:34:29,166
Thumelicus är son till hövding Ari.

312
00:34:31,750 --> 00:34:34,000
Thumelicus ska bli vår nästa hövding.

313
00:34:37,083 --> 00:34:39,083
Men han är ditt barn.

314
00:34:42,916 --> 00:34:45,416
Jag har inte rätt att be dig om något.

315
00:34:45,500 --> 00:34:49,791
-Thusnelda, du kan inte bara…
-Vi står inte heller i skuld till varann.

316
00:34:56,458 --> 00:34:59,333
Men Thumelicus
har dig att tacka för sitt liv.

317
00:35:02,500 --> 00:35:04,666
Gudarna leker med oss.

318
00:35:07,416 --> 00:35:08,666
Folkwin…

319
00:35:10,208 --> 00:35:11,791
Om något händer mig…

320
00:35:16,125 --> 00:35:17,333
Skydda honom.

321
00:35:55,416 --> 00:35:58,833
Du vet att gudarna straffar oss
om vi bryter tingsfreden.

322
00:35:59,416 --> 00:36:02,458
Ska vi bara låta Marbod komma undan?

323
00:36:02,958 --> 00:36:05,583
-Jag menade bara att just nu…
-Är ni redo?

324
00:36:05,666 --> 00:36:09,041
-Alltså, gudarna…
-Gudarna känner tydligen inte Marbod.

325
00:37:50,000 --> 00:37:51,083
Nej.

326
00:38:02,416 --> 00:38:04,083
Tänker ni attackera oss?

327
00:38:05,958 --> 00:38:07,666
Som sjabbiga råskinn?

328
00:38:11,541 --> 00:38:13,166
När vi är försvarslösa?

329
00:38:14,291 --> 00:38:19,083
Jag trodde att du
skulle respektera gudarnas påbud

330
00:38:19,166 --> 00:38:21,041
och bevara tingsfreden?

331
00:38:28,250 --> 00:38:30,750
Det här är mellan oss två, Marbod.

332
00:38:34,291 --> 00:38:38,166
Du borde inte ha kommit hit, Ari.
Har du glömt?

333
00:38:41,000 --> 00:38:42,666
Jag är inte rädd längre.

334
00:39:35,916 --> 00:39:37,250
Kom an!

335
00:40:02,541 --> 00:40:05,083
Vet du vad
som särskiljer oss från romarna?

336
00:40:06,000 --> 00:40:07,250
Barbarer…

337
00:40:07,333 --> 00:40:08,958
…dödar varandra.

338
00:40:11,500 --> 00:40:12,875
Det är bra.

339
00:40:14,083 --> 00:40:15,125
Bra för Rom.

340
00:40:19,000 --> 00:40:21,083
Ska jag knäböja inför dig?

341
00:40:26,083 --> 00:40:28,833
Aldrig.

342
00:40:42,416 --> 00:40:43,333
Nej.

343
00:40:44,708 --> 00:40:46,625
Jag vill att du ställer dig upp.

344
00:41:22,625 --> 00:41:23,666
Marbod.

345
00:41:24,791 --> 00:41:26,916
Kung över Germaniens alla stammar.

346
00:45:19,583 --> 00:45:26,541
Undertexter: Jenny Johansson

