1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:09,333 --> 00:00:11,500
EN GAUMONT-PRODUKSJON

3
00:00:16,583 --> 00:00:19,750
Guder, vis meg deres makt.

4
00:00:23,291 --> 00:00:27,583
For dette vil jeg ofre
det mest dyrebare som er.

5
00:00:30,291 --> 00:00:31,958
Min førstefødte.

6
00:00:59,500 --> 00:01:00,333
Runa?

7
00:01:03,000 --> 00:01:04,166
Runa!

8
00:01:05,416 --> 00:01:06,958
Hvorfor så travelt?

9
00:01:11,375 --> 00:01:13,791
Løftet. Før det store slaget.

10
00:01:16,041 --> 00:01:19,958
Jeg ba gudene hjelpe meg med
å gi familien hevn og å befri stammen.

11
00:01:21,666 --> 00:01:24,791
Så fint. Du ble bønnhørt.

12
00:01:26,541 --> 00:01:31,375
Jeg lovte dem å ofre min førstefødte.

13
00:01:36,500 --> 00:01:39,208
Si hva jeg må gjøre for å oppheve løftet!

14
00:01:42,208 --> 00:01:43,041
Runa!

15
00:01:46,583 --> 00:01:49,750
Jeg gjør hva som helst.

16
00:01:53,125 --> 00:01:56,708
Hva som helst for å trekke løftet?

17
00:01:59,833 --> 00:02:03,500
Du vil forhandle,
men gudene inngår ikke dårlige avtaler.

18
00:02:05,583 --> 00:02:06,416
Hva som helst?

19
00:02:09,125 --> 00:02:11,833
Gudene tar det de vil
på en eller annen måte.

20
00:02:37,791 --> 00:02:39,416
Ari er ikke til å stole på.

21
00:02:40,583 --> 00:02:43,250
Du vet vel hvorfor han knelte for deg?

22
00:02:44,041 --> 00:02:47,291
Det er lureri
for å få tak i troppene dine.

23
00:02:49,333 --> 00:02:51,708
Han lokker deg med makt du allerede har.

24
00:02:51,791 --> 00:02:54,416
Til gjengjeld må du
løse stammenes problemer.

25
00:02:54,500 --> 00:02:56,708
Jeg kan ikke svikte stammene nå.

26
00:02:57,208 --> 00:03:02,625
Vi drar hjem.
Så vi ikke ødelegger forholdet til Roma.

27
00:03:16,333 --> 00:03:19,208
Kneler du for mannen
som sviktet deg for romerne?

28
00:03:21,458 --> 00:03:23,291
Det var det beste alternativet.

29
00:03:23,916 --> 00:03:26,291
Og nå må vi feire med ham også?

30
00:03:27,875 --> 00:03:32,083
-Være vert for ham. I landsbyen vår.
-Jeg hadde ikke noe valg.

31
00:03:32,958 --> 00:03:34,375
Man har alltid et valg.

32
00:04:13,166 --> 00:04:15,291
Romerne drepte broren min!

33
00:04:15,375 --> 00:04:18,041
Jeg er Segimers sønn, reik Aris bror!

34
00:04:18,125 --> 00:04:19,708
Flavus! Onkel!

35
00:04:20,541 --> 00:04:21,375
Gaius.

36
00:04:23,916 --> 00:04:25,125
Du har det bra.

37
00:04:28,291 --> 00:04:29,375
Unna vei!

38
00:04:32,166 --> 00:04:35,416
-Hva gjør du her?
-Jeg er her på et diplomatisk oppdrag.

39
00:04:37,041 --> 00:04:38,791
Kan vi snakke privat?

40
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
En gave fra general Tiberius.

41
00:04:53,833 --> 00:05:00,000
Som et tegn på hans lojalitet og tillit
til vår nye allianse.

42
00:05:07,791 --> 00:05:09,125
Og en beskjed.

43
00:05:11,875 --> 00:05:14,291
Til deg. En privat en.

44
00:05:34,208 --> 00:05:35,583
Hva gjør du her?

45
00:05:37,916 --> 00:05:39,625
Han er under min beskyttelse.

46
00:05:42,125 --> 00:05:44,500
Flavus er en utsending fra Roma.

47
00:06:22,166 --> 00:06:23,625
Jeg vil ikke krangle.

48
00:06:25,166 --> 00:06:26,583
Hva vil du da?

49
00:06:28,333 --> 00:06:30,166
Jeg vet ikke hva du vil.

50
00:06:30,250 --> 00:06:33,916
En krig med markomannerne?
Det er akkurat det Roma vil.

51
00:06:35,000 --> 00:06:38,666
-At vi river hverandre i stykker.
-Så du kneler for Marbod?

52
00:06:40,083 --> 00:06:44,000
-Han tror han kan få fred med Roma.
-Det er ingen fred med Roma.

53
00:06:44,083 --> 00:06:45,916
Han innser det snart.

54
00:06:46,000 --> 00:06:50,625
Hvilken pris må vi betale i mellomtiden?
Hva mer må skje før han innser det?

55
00:06:53,250 --> 00:06:56,416
Du gir Marbod fremtiden vår.

56
00:06:58,875 --> 00:07:01,291
Jeg vet hvordan fred med Roma ser ut.

57
00:07:01,375 --> 00:07:05,083
Jeg var der da folket ditt
korsfestet Folkwins familie.

58
00:07:07,208 --> 00:07:10,041
Og da de gjorde broren min til krøpling!

59
00:07:11,708 --> 00:07:15,750
Der borte…
ligger Dido for døden takket være deg.

60
00:07:16,833 --> 00:07:20,416
Og den forræderske broren din
er her som gjest?

61
00:07:22,416 --> 00:07:26,625
Marbod som stammenes konge?
Fred med Roma? Hører du deg selv?

62
00:07:27,833 --> 00:07:33,166
Så kom med et bedre forslag.

63
00:07:34,500 --> 00:07:36,833
I stedet for å være imot alt.

64
00:07:36,916 --> 00:07:38,625
Jeg har ingen løsning.

65
00:07:38,708 --> 00:07:40,333
Selvsagt ikke!

66
00:07:41,000 --> 00:07:44,291
Fordi du ikke vet
hva det vil si å være reik.

67
00:07:45,458 --> 00:07:48,250
Å ha ansvar! Jeg er reiken!

68
00:07:48,333 --> 00:07:51,625
Når jeg må ta beslutninger,
så tar jeg dem!

69
00:07:53,458 --> 00:07:55,708
Jeg ofret alt jeg hadde.

70
00:07:57,750 --> 00:08:01,416
Jeg måtte forlate sønnen min
for å frigjøre dere.

71
00:08:07,500 --> 00:08:11,041
Jeg tror ikke du har problemer
med å la folk i stikken.

72
00:08:13,291 --> 00:08:14,416
Unnskyld meg?

73
00:08:15,083 --> 00:08:17,083
Du lot sønnen din i stikken.

74
00:08:17,666 --> 00:08:22,083
Slik du lot stammen din i stikken,
og slik du lot meg i stikken!

75
00:08:22,166 --> 00:08:23,875
Fordi du er en forræder!

76
00:08:24,500 --> 00:08:25,625
Vær forsiktig.

77
00:08:25,708 --> 00:08:27,875
Du forrådte fosterfaren din!

78
00:08:27,958 --> 00:08:30,958
Du ledet tusenvis
som stolte på deg, i døden.

79
00:08:31,041 --> 00:08:33,916
Og for hvem? For dem du forrådte i dag.

80
00:08:34,000 --> 00:08:36,125
Vær forsiktig med hva du sier!

81
00:08:52,291 --> 00:08:54,791
Jeg vet ikke hvem du er lenger.

82
00:09:33,291 --> 00:09:34,250
Mor?

83
00:09:37,916 --> 00:09:39,875
Thusnelda. Godt å se deg.

84
00:09:43,166 --> 00:09:44,791
Er dere tyver nå?

85
00:09:45,375 --> 00:09:48,958
Ja. Dette er det jeg har blitt. En tyv.

86
00:09:52,458 --> 00:09:55,625
La oss få komme tilbake til stammen.

87
00:09:56,541 --> 00:09:58,416
Tilgi. Vis at du har et hjerte.

88
00:09:59,333 --> 00:10:02,250
Vi råtner i en hule, og vinteren kommer.

89
00:10:03,791 --> 00:10:06,000
Tenk på broren din. Han sulter.

90
00:10:13,791 --> 00:10:15,416
Så ta ham med til meg.

91
00:10:17,458 --> 00:10:19,125
Jeg kan ta meg av ham.

92
00:10:20,625 --> 00:10:24,416
Slik han trenger. Og slik han fortjener.

93
00:10:30,791 --> 00:10:32,916
Og du kan også komme til landsbyen.

94
00:10:34,625 --> 00:10:36,541
Dere trenger ikke sulte.

95
00:10:38,291 --> 00:10:39,666
Eller stjele.

96
00:10:45,125 --> 00:10:46,416
Og Segestes?

97
00:10:48,541 --> 00:10:50,041
Han er faren din.

98
00:10:50,125 --> 00:10:52,041
Derfor kjenner jeg ham så godt.

99
00:10:54,291 --> 00:10:57,416
Godt nok til å forhindre
at han sprer giften sin her.

100
00:10:59,125 --> 00:11:04,333
Faren din vil aldri la broren din
og meg bo her mens han selv er forvist.

101
00:11:05,375 --> 00:11:06,416
Da blir det sånn.

102
00:11:10,250 --> 00:11:11,541
Ditt valg.

103
00:11:35,125 --> 00:11:36,750
Du vet hvor du finner meg.

104
00:11:53,041 --> 00:11:55,583
Jeg forventet ikke
å se deg igjen så snart.

105
00:12:02,250 --> 00:12:04,000
Jeg er glad du har det bra.

106
00:12:05,375 --> 00:12:09,166
Tiberius er smart nok til å vite
at alliansen med deg er viktig.

107
00:12:11,458 --> 00:12:14,416
Jeg er trygg så lenge
jeg er under din beskyttelse.

108
00:12:17,041 --> 00:12:18,500
Hvil deg litt.

109
00:12:20,250 --> 00:12:22,708
-Mine menn vil beskytte deg.
-Takk.

110
00:12:26,750 --> 00:12:28,125
Jeg er snart tilbake.

111
00:12:38,916 --> 00:12:40,750
Ingen går inn eller ut.

112
00:13:05,833 --> 00:13:10,375
De vil ha Flavus' hode
som et tegn på din lojalitet.

113
00:13:12,291 --> 00:13:17,000
-Til gjengjeld vil de oppfylle kravene.
-Tiberius vet at Flavus er en venn.

114
00:13:22,500 --> 00:13:26,916
Ett offer for ditt folks fremtid?

115
00:13:31,833 --> 00:13:33,333
Vår fremtid, Marbod.

116
00:13:37,416 --> 00:13:39,125
Du gjør det rette.

117
00:14:18,166 --> 00:14:19,041
Dido.

118
00:14:23,916 --> 00:14:27,083
Ånden er på reise
for at kroppen skal leges.

119
00:14:34,625 --> 00:14:37,041
Burde jeg…

120
00:14:37,125 --> 00:14:39,750
gjøre et offer, eller noe sånt?

121
00:14:39,833 --> 00:14:42,291
Du bør heller gjøre opp gammel gjeld

122
00:14:44,125 --> 00:14:46,750
før du inngår nye avtaler med gudene.

123
00:15:07,125 --> 00:15:14,083
Guder, jeg takker dere for seieren
over romerne og hevnen for familien min.

124
00:15:14,166 --> 00:15:17,416
Men hvilken nytte har livet
til et lite barn for dere

125
00:15:17,500 --> 00:15:21,333
på deres reiser gjennom skogene
og den mørke nattehimmelen?

126
00:15:21,416 --> 00:15:23,416
Eller livet til en ikke-troende?

127
00:15:35,875 --> 00:15:37,833
Jeg gir avkall på

128
00:15:39,500 --> 00:15:41,166
min førstefødte.

129
00:15:43,083 --> 00:15:44,541
Jeg forviser ham

130
00:15:46,416 --> 00:15:47,750
fra livet mitt

131
00:15:49,250 --> 00:15:50,083
og…

132
00:15:52,208 --> 00:15:53,666
…fra hjertet mitt.

133
00:15:59,750 --> 00:16:02,458
Og hvis det er menneskeliv dere trenger…

134
00:16:07,166 --> 00:16:08,333
…ta mitt.

135
00:16:15,000 --> 00:16:17,166
Ta mitt!

136
00:16:21,583 --> 00:16:25,666
Ta mitt!

137
00:16:45,083 --> 00:16:46,083
Ta mitt.

138
00:17:20,750 --> 00:17:23,583
Forent i fred, samlet i kamp.

139
00:17:25,541 --> 00:17:28,916
Takket være alliansen med Roma
blir vi alle rike.

140
00:17:32,708 --> 00:17:33,541
Alle sammen.

141
00:17:36,250 --> 00:17:39,875
Krig er dyrt og dårlig for handelen.

142
00:17:40,458 --> 00:17:42,458
Der det er rikdom, er det krig.

143
00:17:42,541 --> 00:17:43,708
Kjære deg,

144
00:17:44,541 --> 00:17:49,958
snart vil du også innse
at ikke alt Roma har å tilby, er ille.

145
00:17:51,166 --> 00:17:52,750
Din mann, for eksempel.

146
00:17:58,500 --> 00:18:03,000
Roma ser ikke etter venner.
Roma finner underordnede.

147
00:18:04,166 --> 00:18:08,333
Hvorfor skal de dele
det de kan ta med makt?

148
00:18:10,833 --> 00:18:13,375
-Vil noen ha kjøtt?
-Nei takk.

149
00:18:17,833 --> 00:18:19,250
Den kutter godt.

150
00:18:20,958 --> 00:18:23,083
En nydelig gave fra Tiberius.

151
00:18:25,708 --> 00:18:26,666
Til Flavus.

152
00:19:19,916 --> 00:19:21,375
Hva vil Tiberius?

153
00:19:45,958 --> 00:19:47,541
Bli med meg østover.

154
00:19:50,500 --> 00:19:52,208
Jeg gir deg land.

155
00:19:54,458 --> 00:19:56,458
Du kan bli din egen herre.

156
00:20:00,375 --> 00:20:02,708
Alt det vi ønsket oss.

157
00:20:05,833 --> 00:20:07,583
Jeg er romer, Marbod.

158
00:20:11,041 --> 00:20:12,166
Og en offiser.

159
00:20:14,500 --> 00:20:18,458
Etter seierrike krigstog
vil jeg drikke vin på en taverna.

160
00:20:20,166 --> 00:20:24,875
Jeg vil gå i gatene
der vi pleide å gå sammen.

161
00:20:30,500 --> 00:20:35,250
Ikke sitte alene i en hytte
og herske over tusen griseflokker.

162
00:21:06,666 --> 00:21:08,250
Er det slik du ser det?

163
00:21:11,666 --> 00:21:12,916
Griseflokker?

164
00:21:21,500 --> 00:21:24,208
Alle hører hjemme et sted, Marbod.

165
00:21:27,208 --> 00:21:28,041
Ja.

166
00:21:57,291 --> 00:22:03,458
Ikke rør meg, ditt barbariske svin!
Jeg er en utsending fra Roma!

167
00:22:14,166 --> 00:22:16,000
Prøv å more deg.

168
00:22:19,333 --> 00:22:22,000
-Svinekjøttet er godt.
-Jeg er ikke sulten.

169
00:22:27,041 --> 00:22:29,791
Prøv å bli full på mjød for første gang.

170
00:22:29,875 --> 00:22:31,041
Jeg hater alkohol.

171
00:22:39,083 --> 00:22:40,750
Flavus tar meg med til Roma.

172
00:22:42,666 --> 00:22:43,875
Du kan dra.

173
00:22:47,166 --> 00:22:49,250
Men før du bestemmer deg…

174
00:22:52,875 --> 00:22:54,458
…bli med på Tinget.

175
00:22:58,791 --> 00:23:01,125
Og hva skjer på dette Tinget?

176
00:23:01,750 --> 00:23:05,791
Vi velger den modigste
av våre unge krigere.

177
00:23:07,208 --> 00:23:08,791
En som deg.

178
00:23:09,750 --> 00:23:13,208
Så ofrer vi ham til Wodan.

179
00:23:25,625 --> 00:23:26,583
Nei, vi…

180
00:23:27,958 --> 00:23:31,083
Vi utnevner Marbod til konge
over alle stammene.

181
00:23:32,375 --> 00:23:34,000
Hvorfor skal jeg være der?

182
00:23:40,500 --> 00:23:43,000
Jeg vil at du skal tenne
Cheruski-fakkelen.

183
00:23:44,833 --> 00:23:46,416
Det er en stor ære.

184
00:23:47,000 --> 00:23:47,875
Ære?

185
00:23:59,791 --> 00:24:05,166
Du holder broren din fanget som et beist
og snakker om ære?

186
00:24:07,708 --> 00:24:09,041
Roma lyver.

187
00:24:11,875 --> 00:24:18,541
De sier vi er dumme og primitive.
At det beste for oss er å underkaste oss.

188
00:24:18,625 --> 00:24:21,666
Akkurat som britene,
gallerne, pannonierne.

189
00:24:25,750 --> 00:24:28,625
Roma er villdyret som må ødelegges.

190
00:24:50,416 --> 00:24:51,583
Hva er det?

191
00:24:51,666 --> 00:24:55,583
En ulvetann. Et minne fra barndommen min.

192
00:24:57,500 --> 00:25:00,083
Livet er vanskelig her.

193
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
Men jeg hadde en lykkelig barndom.

194
00:25:07,666 --> 00:25:11,500
Og jeg vil at du skal være lykkelig.

195
00:25:17,583 --> 00:25:18,666
Tenk på det.

196
00:25:49,666 --> 00:25:50,708
Folkwin.

197
00:25:53,833 --> 00:25:57,416
Du ba meg ta hånd om…

198
00:26:01,666 --> 00:26:06,041
…Thumelicus, om noe skulle skje med deg.

199
00:26:08,208 --> 00:26:09,625
Jeg kan ikke gjøre det.

200
00:26:13,833 --> 00:26:18,333
Før kampen mot Varus
var vi alle forberedt på å gi alt.

201
00:26:19,291 --> 00:26:20,375
Jeg også.

202
00:26:23,958 --> 00:26:28,541
-Hva gjorde du?
-Jeg lovet gudene å ofre min førstefødte.

203
00:26:30,833 --> 00:26:33,375
Jeg visste ikke at du…

204
00:26:33,458 --> 00:26:36,375
-Hvis du ser på ham…
-Jeg ser ham aldri igjen.

205
00:26:40,500 --> 00:26:42,166
Jeg har gitt avkall på ham.

206
00:26:46,125 --> 00:26:48,625
Og jeg tilbød gudene livet mitt.

207
00:27:00,208 --> 00:27:01,625
Jeg forlater alt dette.

208
00:27:05,833 --> 00:27:11,083
Dette er ikke en trussel, det er farvel.

209
00:27:24,041 --> 00:27:25,166
Dette er et farvel.

210
00:28:00,958 --> 00:28:02,291
Koser du deg?

211
00:28:08,375 --> 00:28:14,375
Jeg vet hvor frustrerende det er
med dårlig selskap.

212
00:28:23,083 --> 00:28:27,416
Ikke vær redd. Du er fortsatt ung.

213
00:28:28,250 --> 00:28:30,750
Du finner din plass.

214
00:28:32,500 --> 00:28:34,333
Plassen min er i Roma.

215
00:28:36,125 --> 00:28:37,750
Flavus tar meg med dit.

216
00:28:40,625 --> 00:28:46,666
Du drar sikkert tilbake til Roma en dag.

217
00:28:48,041 --> 00:28:51,000
Du er en smart gutt.

218
00:28:55,125 --> 00:28:57,625
Men jeg er usikker på onkelen din.

219
00:28:59,958 --> 00:29:01,375
Hva mener du?

220
00:29:07,541 --> 00:29:11,625
Tomt. Jeg trenger noe å drikke.

221
00:29:46,958 --> 00:29:48,666
Flavus? Flavus!

222
00:29:49,375 --> 00:29:51,375
-Du må dra.
-Gaius.

223
00:30:04,708 --> 00:30:08,541
Våre speidere ser ingen tegn
til større troppebevegelser.

224
00:30:09,708 --> 00:30:12,125
Ingen romerske legioner i mils omkrets.

225
00:30:18,041 --> 00:30:18,875
Ja.

226
00:30:21,458 --> 00:30:26,333
Hva kan dette bety,
min store prefekt Arminius?

227
00:30:28,791 --> 00:30:29,750
Kom igjen.

228
00:30:32,333 --> 00:30:33,375
Si det.

229
00:30:35,333 --> 00:30:36,375
Si det!

230
00:30:40,083 --> 00:30:42,958
Hvor ellers skal vi kjempe mot romerne?

231
00:30:43,041 --> 00:30:44,083
I landsbyene?

232
00:30:46,041 --> 00:30:47,166
I hyttene?

233
00:30:48,000 --> 00:30:50,333
Eller der ute i drittgropa?

234
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
Nei, vent. Jeg har det.

235
00:30:54,375 --> 00:30:55,250
Her.

236
00:30:56,666 --> 00:30:57,500
Her.

237
00:30:58,416 --> 00:30:59,458
Her.

238
00:31:00,041 --> 00:31:00,916
Under bordet.

239
00:31:08,166 --> 00:31:09,416
Bare le.

240
00:31:18,416 --> 00:31:24,708
Nei. Vi vil aldri slåss mot romerne igjen.

241
00:31:25,333 --> 00:31:26,291
Takket være meg.

242
00:31:36,125 --> 00:31:37,833
Jeg vet hva som må gjøres.

243
00:31:48,041 --> 00:31:49,083
Musikk!

244
00:32:26,333 --> 00:32:29,291
Hvorfor har du låst meg inne her, Marbod?

245
00:32:32,625 --> 00:32:37,083
Tiberius vil ikke like
at du behandler utsendingen hans slik.

246
00:32:38,333 --> 00:32:39,500
Tiberius…

247
00:32:47,083 --> 00:32:47,916
Her.

248
00:32:49,500 --> 00:32:50,541
Les det.

249
00:32:52,750 --> 00:32:54,041
Les det!

250
00:33:04,083 --> 00:33:05,958
Han vil at jeg skal drepe deg.

251
00:33:07,541 --> 00:33:09,208
Ja, det er det han vil.

252
00:33:18,958 --> 00:33:20,833
Men det vil du aldri gjøre.

253
00:33:23,375 --> 00:33:24,916
Tenk på oss to.

254
00:33:30,916 --> 00:33:33,583
Når vil du innse
at du kaster bort livet ditt?

255
00:33:37,666 --> 00:33:39,583
Romerne leker med deg.

256
00:33:43,666 --> 00:33:45,083
De ler av deg.

257
00:33:47,208 --> 00:33:48,500
De forakter deg.

258
00:33:52,000 --> 00:33:53,791
Fordi du er en av oss.

259
00:34:01,708 --> 00:34:04,916
Du er så dum. Og så sta.

260
00:34:09,166 --> 00:34:12,916
Roma vil ikke ha deg.

261
00:34:21,000 --> 00:34:22,583
Roma elsker deg ikke.

262
00:35:17,958 --> 00:35:19,958
Marbod!

263
00:35:41,458 --> 00:35:42,791
Hva skjedde?

264
00:35:46,750 --> 00:35:47,875
Flavus rømte.

265
00:35:50,833 --> 00:35:52,416
Noen hjalp ham.

266
00:35:52,500 --> 00:35:56,083
Hvem skulle ha interesse av det
utenom deg?

267
00:35:58,916 --> 00:36:00,250
Splitt og hersk.

268
00:36:02,208 --> 00:36:04,416
Tiberius vil så splid.

269
00:36:09,333 --> 00:36:10,333
Hvil deg litt.

270
00:36:12,750 --> 00:36:14,541
I morgen er en stor dag.

271
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
Da venter Tinget.

272
00:37:17,625 --> 00:37:18,500
Gaius.

273
00:37:22,375 --> 00:37:24,791
Kom. Jeg tar deg med til sengen din.

274
00:37:29,125 --> 00:37:30,000
Jeg…

275
00:37:32,541 --> 00:37:34,625
Jeg blir med på Tinget i morgen.

276
00:37:40,458 --> 00:37:41,291
Kom igjen.

277
00:38:12,250 --> 00:38:15,375
Vi kan more oss sammen.

278
00:38:19,500 --> 00:38:21,916
-Bli her, kjekken.
-Nei.

279
00:38:24,375 --> 00:38:25,583
Nei, sa jeg!

280
00:38:42,916 --> 00:38:45,083
Hei! Hvem er du?

281
00:38:45,166 --> 00:38:46,833
-Jeg gjorde en feil.
-Stikk.

282
00:38:48,666 --> 00:38:50,000
Jeg beklager.

283
00:39:58,083 --> 00:40:00,083
Hva i helvete gjør du her?

284
00:40:01,541 --> 00:40:04,875
Og hvorfor er hodet ditt
fortsatt på skuldrene dine?

285
00:40:05,625 --> 00:40:10,083
Fordi det gagner Roma mest
at det er plassert der, og ikke på stake.

286
00:40:11,500 --> 00:40:13,291
Jeg er her med et tilbud.

287
00:40:18,458 --> 00:40:21,291
Jeg skal gi Tiberius reikenes hoder.

288
00:40:23,708 --> 00:40:27,041
På Tinget i kveld
blir Marbod utnevnt til konge.

289
00:40:27,958 --> 00:40:31,500
Alle reikene kommer. Ubevæpnet.

290
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
Jeg kan vise vei dit.

291
00:40:43,416 --> 00:40:45,250
Hvordan vet du alt dette?

292
00:40:45,833 --> 00:40:48,750
Jeg fikk hjelp av en ekte romer.

293
00:41:02,250 --> 00:41:03,458
Ikke vær nervøs.

294
00:41:06,166 --> 00:41:07,500
Jeg er ikke nervøs.

295
00:41:11,750 --> 00:41:13,291
Jeg gleder meg.

296
00:41:45,083 --> 00:41:46,166
Er du våken?

297
00:41:46,875 --> 00:41:48,291
Hvordan går det?

298
00:41:49,791 --> 00:41:52,541
Bedre. Det er ingen grunn til å slå meg.

299
00:42:02,500 --> 00:42:04,583
Vi drar herfra i kveld.

300
00:42:18,083 --> 00:42:19,166
Ansgar, slutt.

301
00:42:23,083 --> 00:42:25,375
Kanskje ting vil bli bedre.

302
00:42:25,458 --> 00:42:29,750
Ari vil utrope Marbod
til konge på Tinget i dag.

303
00:42:29,833 --> 00:42:31,375
Hvem sier det?

304
00:42:32,083 --> 00:42:34,958
Han la sverdet
ved føttene hans foran krigerne.

305
00:42:38,666 --> 00:42:40,083
Hva planlegger du?

306
00:42:40,166 --> 00:42:44,541
Vi drar til Tinget. Jeg snakker
med Marbod. Han er en venn av Roma.

307
00:42:44,625 --> 00:42:47,791
Han trenger ledere
som kan forhandle med romerne.

308
00:42:49,416 --> 00:42:50,916
Vi drar.

309
00:42:57,208 --> 00:42:59,125
Kom igjen, fortere!

310
00:43:03,250 --> 00:43:06,083
-Ansgar, vent.
-Den jævla gutten.

311
00:43:06,166 --> 00:43:07,583
Ansgar!

312
00:43:09,666 --> 00:43:12,083
Ansgar. Hva gjør du?

313
00:43:13,333 --> 00:43:15,333
-Du blør.
-Kom deg opp!

314
00:43:15,416 --> 00:43:17,500
-Kom igjen! Opp!
-La ham være!

315
00:43:17,583 --> 00:43:18,958
Opp!

316
00:43:30,041 --> 00:43:31,625
Kom igjen.

317
00:43:31,708 --> 00:43:33,666
Han kan ikke gå videre slik.

318
00:43:33,750 --> 00:43:35,083
Vi har ikke tid.

319
00:43:35,916 --> 00:43:37,833
-Gå videre, du.
-Og du?

320
00:43:42,541 --> 00:43:45,916
Jeg tar ham med til cheruskernes landsby.
Den er like ved.

321
00:43:46,708 --> 00:43:47,583
Kom igjen.

322
00:44:28,083 --> 00:44:29,458
Hei!

323
00:44:31,500 --> 00:44:34,666
-Hva har skjedd?
-Vi må gjemme oss for romerne.

324
00:44:36,791 --> 00:44:38,916
Forsvarte du moren din?

325
00:44:41,166 --> 00:44:45,208
-Døde menn.
-De var på vei vestover.

326
00:44:50,250 --> 00:44:51,416
Tinget.

327
00:45:34,125 --> 00:45:40,125
Noen ganger er dårlig fred
bedre enn en god krig.

328
00:45:42,500 --> 00:45:47,416
Som konge vil reik Marbod vise oss

329
00:45:47,500 --> 00:45:51,500
hvordan en god fred med Roma ser ut.

330
00:46:12,291 --> 00:46:14,375
Jeg tror ikke på fred med Roma.

331
00:46:14,458 --> 00:46:15,750
Din hykler.

332
00:46:18,375 --> 00:46:20,541
Du knelte for reik Marbod, Ari!

333
00:46:21,666 --> 00:46:24,750
Dere har alle opplevd
hva fred med Roma betyr.

334
00:46:26,083 --> 00:46:27,625
Likevel tror dere på det.

335
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
Marbod tror på det.

336
00:46:36,000 --> 00:46:36,958
Ikke jeg.

337
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
Jeg støtter Marbod som konge.

338
00:46:44,750 --> 00:46:46,375
Jeg støtter ikke Marbod

339
00:46:47,916 --> 00:46:49,916
fordi jeg tror på romerne,

340
00:46:53,083 --> 00:46:54,875
men fordi jeg tror på oss.

341
00:46:56,916 --> 00:47:01,375
Med Marbod er vi ikke bare cheruskere.

342
00:47:02,625 --> 00:47:05,708
Eller markomannere. Eller marsere.

343
00:47:05,791 --> 00:47:06,708
Fra i dag

344
00:47:08,416 --> 00:47:12,583
vil vi stå sammen som forente stammer.

345
00:47:19,666 --> 00:47:20,791
Og gudene

346
00:47:22,708 --> 00:47:24,083
vil stå bak oss.

347
00:47:29,250 --> 00:47:34,541
Og romerne vil bli så redde
at de pisser på seg så rustningene ruster.

348
00:47:40,833 --> 00:47:45,791
Fra og med i dag vil de ikke lenger møte
enkeltstående stammer.

349
00:47:47,166 --> 00:47:50,875
Lenkene de påførte oss,
har vi slitt oss løs fra.

350
00:47:51,666 --> 00:47:55,083
Og nå smir vi et mektig sverd.

351
00:47:56,416 --> 00:48:00,208
Og Roma vil skjelve i møte med vårt sverd.

352
00:48:01,750 --> 00:48:04,208
I krig og fred!

353
00:52:45,625 --> 00:52:52,625
Tekst: Trine Friis

