1
00:00:06,000 --> 00:00:08,291
A NETFLIX SERIES

2
00:00:14,708 --> 00:00:16,041
This is it, Flavus.

3
00:00:17,083 --> 00:00:18,041
For Rome.

4
00:00:20,958 --> 00:00:21,791
Adjust!

5
00:00:26,375 --> 00:00:28,291
Release!

6
00:00:33,500 --> 00:00:34,500
Adjust!

7
00:00:36,708 --> 00:00:39,333
-Release!
-Take cover!

8
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Adjust!

9
00:00:59,541 --> 00:01:00,875
Release!

10
00:01:05,625 --> 00:01:06,625
Adjust!

11
00:01:08,083 --> 00:01:09,041
Release!

12
00:01:10,375 --> 00:01:11,541
Adjust!

13
00:01:12,708 --> 00:01:13,583
Release!

14
00:01:32,958 --> 00:01:34,041
Adjust!

15
00:01:35,166 --> 00:01:36,416
Release!

16
00:01:39,458 --> 00:01:40,708
Adjust!

17
00:01:41,333 --> 00:01:42,583
Release!

18
00:01:45,250 --> 00:01:46,125
Release!

19
00:01:58,666 --> 00:01:59,500
Adjust!

20
00:02:27,583 --> 00:02:28,666
Stand down.

21
00:02:56,125 --> 00:02:57,583
Retreat!

22
00:07:48,250 --> 00:07:52,666
Germanicus slaughtered the savages!

23
00:08:02,208 --> 00:08:03,958
Hail!

24
00:08:05,500 --> 00:08:07,666
Hail Caesar!

25
00:08:10,291 --> 00:08:14,083
Tell us, General, tell us!
What happened?

26
00:08:14,166 --> 00:08:15,375
What happened?

27
00:08:15,458 --> 00:08:22,000
We showed those savages
whose lands these really are!

28
00:12:29,958 --> 00:12:31,666
General Germanicus.

29
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
-Centurion Flavus.
-Sir.

30
00:12:35,000 --> 00:12:39,250
I see you have made Caesar proud!

31
00:12:39,333 --> 00:12:41,666
Hooray for Germanicus!

32
00:12:41,750 --> 00:12:44,375
Long live Gaius!

33
00:12:44,916 --> 00:12:49,708
There is strategy to be discussed.

34
00:12:50,208 --> 00:12:52,541
Hail Caesar!

35
00:13:07,625 --> 00:13:10,583
Never have I been more ashamed
to call you my son.

36
00:13:10,666 --> 00:13:11,875
Father, but we--

37
00:13:11,958 --> 00:13:14,750
With your thoughtless attack,

38
00:13:14,833 --> 00:13:17,458
you've ruined
the intricate illusion of peace

39
00:13:17,541 --> 00:13:19,125
I've been building for months!

40
00:13:19,208 --> 00:13:21,125
-We slaughtered them!
-All of them?

41
00:13:22,625 --> 00:13:25,500
Then you've only motivated
them to retaliate.

42
00:13:25,583 --> 00:13:27,583
Good. We're ready for them.

43
00:13:27,666 --> 00:13:30,458
I should give you up to them.
Buy us some time.

44
00:13:30,541 --> 00:13:31,875
-Father--
-Silence!

45
00:13:35,166 --> 00:13:37,750
I preferred you when you were all talk.

46
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
You.

47
00:13:43,916 --> 00:13:45,458
I'd like to explain his plan.

48
00:13:45,541 --> 00:13:49,041
I gave you clear orders
when we last met.

49
00:13:49,916 --> 00:13:51,125
Didn't I?

50
00:13:52,666 --> 00:13:56,500
-I tried to--
-Trying to accomplish something you can't…

51
00:13:57,500 --> 00:14:00,166
That's the theme of your life.

52
00:14:02,125 --> 00:14:04,375
-That ends now.
-Sir?

53
00:14:04,458 --> 00:14:06,250
-Throw him in the pit.
-General!

54
00:14:07,416 --> 00:14:08,583
General!

55
00:14:09,166 --> 00:14:12,000
And strip him of that uniform.
It's merely a costume.

56
00:14:12,083 --> 00:14:13,083
Sir!

57
00:14:14,666 --> 00:14:19,375
Barbarians are approaching the camp.
One's calling for you by name, sir.

58
00:14:58,625 --> 00:15:00,250
It was Flavus's idea.

59
00:15:01,666 --> 00:15:03,625
And Germanicus bought into it.

60
00:15:09,041 --> 00:15:10,458
I can't do that.

61
00:15:25,500 --> 00:15:28,583
I have no interest
in discord, Marbod.

62
00:15:30,208 --> 00:15:36,375
Go home, and let's renew
our peaceful partnership.

63
00:15:55,000 --> 00:15:56,333
Adjust!

64
00:16:04,791 --> 00:16:06,291
Release!

65
00:25:35,458 --> 00:25:36,583
Look at that.

66
00:25:37,208 --> 00:25:39,625
A little boy, all alone in the woods.

67
00:25:45,541 --> 00:25:46,375
So…

68
00:25:51,833 --> 00:25:57,333
My nose tells me you might know something,
my barbarian boy.

69
00:26:04,000 --> 00:26:06,750
And I can smell your breath, Roman.

70
00:26:06,833 --> 00:26:07,916
It stinks.

71
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Bastard!

72
00:26:10,583 --> 00:26:11,458
Grab him!

73
00:26:13,708 --> 00:26:15,208
Hurry!

74
00:26:16,208 --> 00:26:18,291
Damn! Grab him!

75
00:26:19,041 --> 00:26:21,125
Get that little barbarian bastard!

76
00:27:25,666 --> 00:27:28,166
Find him!
He ran off that way!

77
00:33:10,500 --> 00:33:11,666
Germanicus.

78
00:33:13,250 --> 00:33:14,708
I can help you.

79
00:33:16,583 --> 00:33:17,500
Germanicus.

80
00:33:20,083 --> 00:33:20,916
Help me?

81
00:33:23,666 --> 00:33:25,125
-Help me?
-Uh-huh.

82
00:33:33,125 --> 00:33:34,083
How?

83
00:33:35,291 --> 00:33:38,583
Marbod has 70,000 men.

84
00:33:39,125 --> 00:33:40,041
I know Marbod.

85
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
I know Arminius.

86
00:33:43,291 --> 00:33:46,916
We're all like brothers,
born here and raised in Rome.

87
00:33:50,333 --> 00:33:53,125
"Born here and raised in Rome"?

88
00:33:56,291 --> 00:33:59,958
The focus seems to shift
to whatever suits you best, no?

89
00:34:01,875 --> 00:34:02,916
Germanicus,

90
00:34:03,708 --> 00:34:07,208
I know the way these men think.

91
00:34:07,791 --> 00:34:10,375
-It's in my blood!
-Yes, your barbarian blood.

92
00:34:11,166 --> 00:34:12,666
That's exactly the problem.

93
00:34:13,500 --> 00:34:14,875
Tiberius is wrong.

94
00:34:16,208 --> 00:34:19,625
You brought glory to Rome.

95
00:34:21,125 --> 00:34:22,291
I helped you.

96
00:34:24,041 --> 00:34:25,416
Help me now.

97
00:34:29,291 --> 00:34:30,625
Tiberius is not wrong.

98
00:34:33,458 --> 00:34:34,958
Rome is sacred.

99
00:34:37,208 --> 00:34:39,958
And I would die to protect it.

100
00:34:42,458 --> 00:34:45,208
You are just protecting yourself,

101
00:34:45,750 --> 00:34:48,625
and you despise what you are.

102
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
And so Rome despises you.

103
00:34:53,041 --> 00:34:55,375
Know who you are, Flavus.

104
00:34:58,375 --> 00:35:00,375
Arminius betrayed Rome.

105
00:35:01,291 --> 00:35:03,500
Your blood betrayed Rome.

106
00:35:05,416 --> 00:35:06,791
You said it yourself.

107
00:35:07,375 --> 00:35:10,625
What's running through your veins
is barbarian blood.

108
00:35:18,250 --> 00:35:21,041
You are a barbarian.

109
00:35:24,708 --> 00:35:25,583
Get me out of here.

110
00:35:28,875 --> 00:35:30,291
Get me out of here!

111
00:35:30,875 --> 00:35:31,833
Germanicus.

112
00:35:33,000 --> 00:35:34,625
Get me out of here!

113
00:35:34,708 --> 00:35:36,250
Germanicus!

114
00:35:38,208 --> 00:35:39,708
Germanicus!

115
00:35:40,333 --> 00:35:42,083
Germanicus!

116
00:41:15,500 --> 00:41:17,333
Where'd you say you were from?

117
00:41:24,958 --> 00:41:26,125
Carthage.

118
00:42:13,583 --> 00:42:16,125
Go! Go! Go! Go!

119
00:44:17,125 --> 00:44:20,041
You filthy barbarians
need to let me go.

120
00:44:21,208 --> 00:44:23,291
And beg for mercy.

121
00:44:27,041 --> 00:44:28,500
And why is that?

122
00:44:32,125 --> 00:44:35,625
Because more troops
are headed our way.

123
00:44:36,208 --> 00:44:38,291
More troops than you can count.

124
00:44:39,416 --> 00:44:41,875
And they're going to wipe you off the map.

125
00:44:43,250 --> 00:44:44,458
Bullshit.

126
00:44:50,291 --> 00:44:54,083
We have scouts watching every road.

127
00:44:57,416 --> 00:44:59,166
They're not coming on the road.

