1
00:00:06,000 --> 00:00:08,291
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:09,541 --> 00:00:11,625
EN GAUMONT-PRODUKSJON

3
00:00:14,750 --> 00:00:16,000
Nå skjer det, Flavus.

4
00:00:17,083 --> 00:00:18,041
For Roma.

5
00:00:20,958 --> 00:00:21,791
Spenn!

6
00:00:26,375 --> 00:00:27,333
Skyt!

7
00:00:33,500 --> 00:00:34,500
Spenn!

8
00:00:36,708 --> 00:00:37,833
Skyt!

9
00:00:37,916 --> 00:00:39,333
Søk dekning!

10
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Spenn!

11
00:00:59,541 --> 00:01:00,875
Skyt!

12
00:01:05,625 --> 00:01:06,541
Spenn!

13
00:01:08,083 --> 00:01:09,041
Skyt!

14
00:01:10,375 --> 00:01:11,541
Spenn!

15
00:01:12,708 --> 00:01:13,583
Skyt!

16
00:01:30,750 --> 00:01:31,583
Gaius.

17
00:01:33,083 --> 00:01:34,041
Spenn!

18
00:01:35,166 --> 00:01:36,416
Skyt!

19
00:01:39,375 --> 00:01:40,708
Spenn!

20
00:01:41,333 --> 00:01:42,583
Skyt!

21
00:01:45,166 --> 00:01:46,083
Skyt!

22
00:01:58,666 --> 00:01:59,500
Spenn!

23
00:02:27,583 --> 00:02:28,583
Trekk unna.

24
00:02:56,208 --> 00:02:57,583
Trekk tilbake!

25
00:04:58,333 --> 00:05:04,791
Odvulf, bli hos oss. Bli hos oss, bror.

26
00:05:06,583 --> 00:05:09,416
Gaius… Han…

27
00:05:10,541 --> 00:05:11,708
Jeg vet det.

28
00:05:15,583 --> 00:05:16,750
Bror.

29
00:05:21,041 --> 00:05:22,583
Bli hos oss.

30
00:05:28,166 --> 00:05:32,708
Bror, bli hos oss!

31
00:05:34,791 --> 00:05:37,750
-Gi slipp, Talio.
-Bli hos oss! Bror!

32
00:07:48,166 --> 00:07:52,666
Germanicus slaktet villmennene!

33
00:08:02,208 --> 00:08:03,208
Hill!

34
00:08:05,500 --> 00:08:07,666
Hill Cæsar!

35
00:08:10,375 --> 00:08:14,083
Fortell oss, prokonsul! Hva skjedde?

36
00:08:14,166 --> 00:08:15,375
Hva skjedde?

37
00:08:15,958 --> 00:08:21,583
Vi viste de villmennene
hvem som eier dette landet!

38
00:08:46,125 --> 00:08:49,041
Hvis dere vil ha meg, får dere meg.

39
00:09:24,333 --> 00:09:28,541
Det var Marbod som ikke innså
at Romas løfter ikke varer.

40
00:09:30,500 --> 00:09:32,375
Jeg visste at dette ville skje.

41
00:09:33,916 --> 00:09:35,083
Men ikke så fort.

42
00:09:37,208 --> 00:09:39,541
Tenk om Folkwin ikke hadde vært her.

43
00:09:58,916 --> 00:09:59,750
Dido?

44
00:10:24,708 --> 00:10:25,541
Hvor er hun?

45
00:10:27,541 --> 00:10:33,041
Hun ba meg si
at du ikke skylder henne noe.

46
00:10:40,083 --> 00:10:41,000
Hun dro.

47
00:10:44,041 --> 00:10:49,000
-Hvor da?
-For å gjøre opp et gammelt mellomværende.

48
00:10:50,166 --> 00:10:51,625
For sin egen skyld.

49
00:10:54,208 --> 00:10:55,875
Var det noe mer?

50
00:10:58,583 --> 00:11:02,916
Skyldes alt dette
at du ikke holder løftet du ga gudene?

51
00:11:03,000 --> 00:11:08,250
Jeg holder løftet til gudene.
Barnet er ikke lenger mitt.

52
00:11:11,208 --> 00:11:13,875
Da håper jeg gudene også ser det slik.

53
00:11:19,916 --> 00:11:21,250
For din skyld.

54
00:11:32,291 --> 00:11:35,666
Reiker, soldater, kvinner,
Marbods kone, de er alle døde.

55
00:11:36,916 --> 00:11:41,166
Stammene vil ikke godta det.
Det er sikkert og visst.

56
00:11:42,416 --> 00:11:44,458
Vi blir i landsbyen inntil videre.

57
00:11:45,125 --> 00:11:48,875
Du ble forvist, Segestes.
Du må spørre henne.

58
00:11:48,958 --> 00:11:53,291
Ingen far må be sin datter om tillatelse.

59
00:11:55,083 --> 00:11:56,375
Så hva er planen din?

60
00:11:56,958 --> 00:12:01,291
Planen min? Den rant ut i jorden
sammen med stammenes blod!

61
00:12:01,375 --> 00:12:02,916
De har ødelagt alt!

62
00:12:03,791 --> 00:12:06,791
Dette ville ikke skjedd om jeg var reik.

63
00:12:08,208 --> 00:12:11,750
En god leder kan bruke
et nederlag til sin fordel.

64
00:12:12,583 --> 00:12:15,000
Er du virkelig i stand til det, Segestes?

65
00:12:15,666 --> 00:12:18,458
Eller kan du bare klage
som en gammel vaskedame?

66
00:12:29,750 --> 00:12:31,000
Prokonsul Germanicus.

67
00:12:32,291 --> 00:12:33,916
-Centurion Flavus.
-Dominus.

68
00:12:34,875 --> 00:12:39,250
Jeg ser at dere har gjort Cæsar stolt!

69
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
Hurra for Germanicus!

70
00:12:42,416 --> 00:12:43,875
Lenge leve Gaius!

71
00:12:44,916 --> 00:12:50,125
Nå er det mange ting å diskutere.

72
00:12:50,208 --> 00:12:52,375
Hill Cæsar!

73
00:13:07,625 --> 00:13:10,583
Jeg har aldri skammet meg mer over deg.

74
00:13:10,666 --> 00:13:11,750
Far, men vi…

75
00:13:11,833 --> 00:13:14,375
Med ditt tankeløse angrep

76
00:13:14,458 --> 00:13:19,125
har du ødelagt den intrikate illusjonen
av fred jeg har bygget i månedsvis!

77
00:13:19,208 --> 00:13:21,541
-Vi slaktet dem!
-Alle sammen?

78
00:13:22,791 --> 00:13:25,500
Da har du bare motivert dem til å ta hevn.

79
00:13:25,583 --> 00:13:27,583
Fint. Vi er klare.

80
00:13:27,666 --> 00:13:30,458
Jeg burde gi deg til dem. Kjøpe litt tid.

81
00:13:30,541 --> 00:13:31,875
-Far…
-Stille!

82
00:13:35,083 --> 00:13:38,000
Jeg likte deg bedre
da det bare var snakk med deg.

83
00:13:41,875 --> 00:13:43,000
Du.

84
00:13:43,916 --> 00:13:49,041
-Jeg vil forklare planen hans.
-Jeg ga deg klare ordre.

85
00:13:49,791 --> 00:13:51,125
Gjorde jeg ikke?

86
00:13:52,625 --> 00:13:56,500
-Jeg prøvde å…
-Å få til noe du ikke kan klare.

87
00:13:57,458 --> 00:14:00,625
Det er et gjennomgangstema
i din tilværelse.

88
00:14:02,125 --> 00:14:04,333
-Det slutter nå.
-Dominus?

89
00:14:04,416 --> 00:14:08,083
-Kast ham i gropen.
-General!

90
00:14:09,166 --> 00:14:12,000
Og fjern uniformen.
Den er bare et kostyme.

91
00:14:12,083 --> 00:14:13,083
Dominus!

92
00:14:14,791 --> 00:14:19,375
Barbarer nærmer seg leiren.
En av dem tiltaler deg ved navn, Dominus.

93
00:14:21,208 --> 00:14:22,416
Tiberius!

94
00:14:27,458 --> 00:14:29,208
Tiberius!

95
00:14:35,083 --> 00:14:36,000
Kom ned hit!

96
00:14:37,500 --> 00:14:39,791
Hva? Ingen latin?

97
00:14:41,541 --> 00:14:44,250
Jeg snakket latin for å vise deg respekt.

98
00:14:45,375 --> 00:14:47,958
Respekt som jeg også forventet fra deg.

99
00:14:48,041 --> 00:14:49,875
Du har min respekt, Marbod.

100
00:14:49,958 --> 00:14:52,291
Si det til kona mi!

101
00:14:55,250 --> 00:14:57,583
Jeg ga ikke tillatelse til angrepet.

102
00:14:58,250 --> 00:14:59,583
Det var Flavus' idé.

103
00:15:01,500 --> 00:15:03,291
Og Germanicus ble med.

104
00:15:04,458 --> 00:15:05,416
Greit.

105
00:15:06,625 --> 00:15:08,291
Så gi dem til meg.

106
00:15:09,083 --> 00:15:10,458
Jeg kan ikke gjøre det.

107
00:15:10,541 --> 00:15:11,541
Send dem ut!

108
00:15:14,083 --> 00:15:15,166
Send dem ut!

109
00:15:21,291 --> 00:15:24,166
Ellers kan du glemme fredsavtalen vår.

110
00:15:25,541 --> 00:15:28,583
Jeg har ikke noe ønske om splid, Marbod.

111
00:15:30,166 --> 00:15:36,166
Dra hjem, og la oss fornye
vårt fredelige partnerskap.

112
00:15:41,000 --> 00:15:43,333
Det blir ingen fred, Tiberius.

113
00:15:44,875 --> 00:15:49,833
Ingen fred før hodene til Germanicus
og Flavus er satt på stake!

114
00:15:54,958 --> 00:15:55,958
Spenn!

115
00:16:04,875 --> 00:16:06,291
Skyt!

116
00:17:27,541 --> 00:17:32,000
-Skal han hente troppene sine?
-Ja. Han har allerede gitt ordren.

117
00:17:33,666 --> 00:17:36,166
Han kan ikke reise i sin tilstand.

118
00:17:37,541 --> 00:17:38,458
Det er sant.

119
00:17:41,166 --> 00:17:42,333
Hva med deg?

120
00:17:44,875 --> 00:17:49,000
Min jobb er å beskytte reiken.
Jeg forlater ikke hans side.

121
00:17:53,250 --> 00:17:54,375
Jeg henter dem.

122
00:17:57,750 --> 00:17:59,833
Nei. For risikabelt.

123
00:18:01,583 --> 00:18:03,208
Jeg henter markomannerne.

124
00:18:03,916 --> 00:18:07,250
Den som drar,
må overtale hæren til å komme hit.

125
00:18:08,958 --> 00:18:09,916
Men…

126
00:18:12,333 --> 00:18:14,250
Reik Ari av cheruskerne…

127
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
De stoler ikke på ham i øst.

128
00:18:18,833 --> 00:18:20,791
Da drar jeg og henter dem.

129
00:18:23,208 --> 00:18:25,208
Stammen din trenger reiken sin nå.

130
00:18:29,791 --> 00:18:31,416
Men du drar ikke alene.

131
00:18:41,000 --> 00:18:42,041
Skal du dra?

132
00:18:44,583 --> 00:18:45,416
Ja.

133
00:18:47,375 --> 00:18:48,291
Hvor da?

134
00:18:49,833 --> 00:18:50,666
Vekk.

135
00:18:54,500 --> 00:18:55,375
Synd.

136
00:19:02,416 --> 00:19:03,416
Hva vil du?

137
00:19:12,041 --> 00:19:13,583
Hva vil dere to?

138
00:19:14,125 --> 00:19:16,791
Thusnelda skal hente markomannerhæren.

139
00:19:18,541 --> 00:19:19,958
Det tar fire dager.

140
00:19:20,041 --> 00:19:21,458
Tre dager.

141
00:19:22,041 --> 00:19:24,416
Hvis du kan veien, noe du ikke kan.

142
00:19:24,500 --> 00:19:26,708
-Sant.
-Men det kan du.

143
00:19:27,750 --> 00:19:31,250
Nei. Glem det.

144
00:19:31,333 --> 00:19:35,208
-Én dag kan ha alt å si.
-Spør noen andre.

145
00:19:35,291 --> 00:19:37,250
Du skulle dra uansett.

146
00:19:40,791 --> 00:19:44,041
Ja. Men jeg vil ikke komme tilbake igjen.

147
00:19:44,125 --> 00:19:47,625
Så vis meg veien og dra videre.

148
00:19:49,625 --> 00:19:52,291
Én ridetur til,
så blir du kvitt alt dette.

149
00:19:52,375 --> 00:19:56,791
Vi vet begge at hun drar uansett.
Om du blir med henne eller ikke.

150
00:20:04,541 --> 00:20:06,083
Jeg ber deg.

151
00:20:18,083 --> 00:20:18,916
Vær så snill.

152
00:20:21,250 --> 00:20:22,625
Vi drar ved daggry.

153
00:23:11,416 --> 00:23:12,583
Du bør sove.

154
00:23:15,083 --> 00:23:16,250
Bli litt lenger.

155
00:23:44,625 --> 00:23:46,416
Hva om du ikke kommer tilbake?

156
00:23:51,916 --> 00:23:53,291
Det skjer ikke.

157
00:25:35,500 --> 00:25:36,583
Ser man det.

158
00:25:37,208 --> 00:25:39,750
En liten gutt, helt alene i skogen.

159
00:25:45,541 --> 00:25:46,375
Så…

160
00:25:51,833 --> 00:25:57,333
Nesen min sier at du kanskje vet noe,
barbargutten min.

161
00:26:03,958 --> 00:26:07,916
Og jeg kan lukte ånden din, romer.
Den er grusom.

162
00:26:10,583 --> 00:26:11,458
Ta ham!

163
00:26:13,791 --> 00:26:15,208
Fort!

164
00:26:16,291 --> 00:26:18,291
Pokker! Ta ham!

165
00:26:19,083 --> 00:26:21,458
Ta den lille barbarjævelen!

166
00:26:37,791 --> 00:26:41,291
Hadde jeg gjort det hun ville,
ville vi ikke vært her nå.

167
00:26:47,541 --> 00:26:52,125
Jeg tror vi hadde vært her uansett.

168
00:27:02,708 --> 00:27:08,958
Når hæren min kommer hit,
vil ingen av oss hvile

169
00:27:09,041 --> 00:27:12,458
før den siste romeren
har blitt drevet ut av landet vårt.

170
00:27:13,875 --> 00:27:15,416
Kan du love meg det?

171
00:27:19,541 --> 00:27:20,541
Det lover jeg.

172
00:27:25,458 --> 00:27:26,625
Finn ham!

173
00:27:27,166 --> 00:27:28,416
Han løp den veien!

174
00:27:53,833 --> 00:27:56,125
Det er bueskyttere langs denne siden.

175
00:27:57,458 --> 00:27:59,333
Vi kan ikke ta oss inn derfra.

176
00:27:59,916 --> 00:28:01,416
Og de andre sidene?

177
00:28:02,458 --> 00:28:04,083
Jeg skjønner ikke hvordan.

178
00:28:05,166 --> 00:28:08,708
Vi ser nærmere på leiren senere,
før troppene kommer.

179
00:28:08,791 --> 00:28:09,750
Ari?

180
00:28:13,000 --> 00:28:14,083
Segestes.

181
00:28:15,000 --> 00:28:17,833
Kan vi snakke? Privat?

182
00:28:27,791 --> 00:28:28,750
Bø!

183
00:28:33,833 --> 00:28:35,833
Hva gjør du her, Segestes?

184
00:28:39,250 --> 00:28:40,625
Vil du vite planen min?

185
00:28:43,958 --> 00:28:47,708
Så du kan dra til Tiberius?
Og fortelle ham alt?

186
00:28:52,000 --> 00:28:53,250
Jeg har gjort feil.

187
00:28:55,250 --> 00:28:56,291
Mange feil.

188
00:28:58,750 --> 00:29:03,458
Jeg kjenner ingen så gamle som meg
som ikke har gjort noen feil.

189
00:29:04,250 --> 00:29:06,000
Jeg vil ha en ny start.

190
00:29:06,916 --> 00:29:10,041
Jeg vil tilbake til landsbyen min.
Jeg er cherusker.

191
00:29:12,083 --> 00:29:16,041
Selv om jeg skulle gå med på det,
må jeg spørre Thusnelda.

192
00:29:17,625 --> 00:29:20,333
Jeg snakker med henne
når hun kommer tilbake.

193
00:29:20,416 --> 00:29:21,791
Red hun i dag?

194
00:29:23,166 --> 00:29:24,250
Hvor da?

195
00:29:30,666 --> 00:29:34,541
Jeg ville la deg bli her
fordi du er Thusneldas far.

196
00:29:34,625 --> 00:29:38,541
Fordi jeg tror fedre fortjener
å forsone seg med barna sine.

197
00:29:40,416 --> 00:29:42,000
Uansett hva de har gjort.

198
00:29:48,125 --> 00:29:49,958
Takk for medfølelsen.

199
00:29:52,708 --> 00:29:53,666
Segestes?

200
00:29:57,041 --> 00:30:03,666
Det at jeg har medfølelse,
betyr ikke at jeg godtar hvem som helst.

201
00:30:06,333 --> 00:30:07,500
Det blir krig.

202
00:30:09,041 --> 00:30:11,875
Og hvis du vil bo her, må du fortjene det.

203
00:30:12,500 --> 00:30:16,916
Du blir en mann av denne stammen
og må kjempe for stammen som alle andre.

204
00:30:17,000 --> 00:30:19,500
Ari. Jeg er ingen kriger.

205
00:30:20,125 --> 00:30:21,375
Jeg er en leder.

206
00:30:21,958 --> 00:30:25,375
Jeg kan hjelpe å lede stammen.
Jeg har ideer for fremtiden.

207
00:30:25,458 --> 00:30:27,041
Jeg er ikke interessert.

208
00:30:28,708 --> 00:30:33,541
Vis oss at du har ære,
og kjemp for cheruskerne.

209
00:30:44,541 --> 00:30:46,375
Pakk tingene dine. Vi drar.

210
00:30:48,333 --> 00:30:51,916
Det blir krig. Ari har gått fra vettet.

211
00:30:52,000 --> 00:30:55,333
Han vil la folket sitt
bli slaktet som griser av romerne.

212
00:30:57,791 --> 00:30:59,916
Jeg tror ikke han er trygg her.

213
00:31:01,000 --> 00:31:04,500
Din gamle, feige tulling!

214
00:31:13,083 --> 00:31:16,083
Ikke snakk slik til mannen din igjen.

215
00:31:19,541 --> 00:31:20,833
Det stemmer.

216
00:31:21,666 --> 00:31:23,458
Du er mannen min, Segestes.

217
00:31:24,791 --> 00:31:27,583
Jeg giftet meg med deg
fordi du var verdt noe.

218
00:31:27,666 --> 00:31:33,500
Det blir krig, og du vil flykte.
Hvor skal vi? Tilbake til den dritten?

219
00:31:35,458 --> 00:31:40,958
Nei, Segestes! Du skal sørge
for at vi ender på vinnersiden.

220
00:31:42,166 --> 00:31:46,250
Du skylder meg det
fordi jeg har gitt deg alt.

221
00:31:46,333 --> 00:31:47,458
Alt!

222
00:31:48,375 --> 00:31:49,708
Alt?

223
00:31:50,916 --> 00:31:53,958
Er du virkelig villig
til å gi alt for dette?

224
00:32:07,041 --> 00:32:08,125
Hva?

225
00:32:13,958 --> 00:32:14,791
Gått deg bort?

226
00:32:16,958 --> 00:32:21,708
-Nei. Jeg vet ikke helt…
-Du har gått deg bort.

227
00:32:23,750 --> 00:32:27,791
Nei. Jeg har ikke…

228
00:32:29,500 --> 00:32:32,541
Jeg kan ri i blinde gjennom denne skogen.

229
00:32:32,625 --> 00:32:37,041
Ser du den åsen? Bak den er lysningen
hvor jeg drepte mitt første villsvin.

230
00:32:39,416 --> 00:32:41,458
Det var mer som en grisunge.

231
00:32:45,291 --> 00:32:47,375
Der er elven. Vi krysser den,

232
00:32:47,458 --> 00:32:50,833
så rir vi mot solnedgangen,
så kommer åsene.

233
00:32:53,833 --> 00:32:55,750
Gått meg bort, du liksom?

234
00:33:10,291 --> 00:33:11,333
Germanicus.

235
00:33:13,166 --> 00:33:14,625
Jeg kan hjelpe deg.

236
00:33:16,375 --> 00:33:17,250
Germanicus.

237
00:33:20,083 --> 00:33:21,125
Hjelpe meg?

238
00:33:23,541 --> 00:33:24,708
-Hjelpe meg?
-Ja.

239
00:33:33,125 --> 00:33:34,083
Hvordan da?

240
00:33:35,208 --> 00:33:42,000
Marbod har 70 000 menn.
Jeg kjenner Marbod. Jeg kjenner Arminius.

241
00:33:43,333 --> 00:33:46,916
Vi er alle som brødre,
født her og oppvokst i Roma.

242
00:33:50,333 --> 00:33:53,541
"Født her og oppvokst i Roma"?

243
00:33:56,291 --> 00:33:59,958
Fokus skiftes til det
som passer best for deg.

244
00:34:01,583 --> 00:34:07,125
Germanicus,
jeg vet hvordan disse mennene tenker.

245
00:34:07,750 --> 00:34:11,083
-Det er i blodet mitt!
-Ja. Ditt barbariske blod.

246
00:34:11,166 --> 00:34:13,000
Det er problemet.

247
00:34:13,500 --> 00:34:15,041
Tiberius tar feil.

248
00:34:16,208 --> 00:34:19,500
Du ga Roma ære.

249
00:34:21,083 --> 00:34:22,375
Jeg hjalp deg.

250
00:34:23,833 --> 00:34:25,291
Hjelp meg nå.

251
00:34:29,333 --> 00:34:31,083
Tiberius tar ikke feil.

252
00:34:33,500 --> 00:34:35,000
Roma er hellig.

253
00:34:37,166 --> 00:34:40,125
Og jeg er villig til å dø
for å beskytte den.

254
00:34:42,458 --> 00:34:48,666
Du beskytter bare deg selv,
og du forakter det du er.

255
00:34:48,750 --> 00:34:50,250
Så Roma forakter deg.

256
00:34:53,125 --> 00:34:55,416
Vit hvem du er, Flavus.

257
00:34:58,416 --> 00:35:03,500
Arminius forrådte Roma.
Ditt blod forrådte Roma.

258
00:35:05,541 --> 00:35:10,708
Du sa det selv. Du har barbarblod i årene.

259
00:35:18,208 --> 00:35:21,500
Du er barbar.

260
00:35:24,791 --> 00:35:26,166
Få meg ut herfra.

261
00:35:28,875 --> 00:35:30,041
Få meg ut herfra!

262
00:35:30,916 --> 00:35:34,125
Germanicus! Få meg ut herfra!

263
00:35:35,208 --> 00:35:41,875
Germanicus!

264
00:35:47,666 --> 00:35:50,458
Forutsatt at vi kommer oss
usett til lysningen…

265
00:35:50,541 --> 00:35:51,833
Selvsagt gjør vi det.

266
00:35:51,916 --> 00:35:56,250
Forutsatt at det funker,
så må vi løpe over den åpne sletten.

267
00:35:56,333 --> 00:35:59,083
Da vil bueskytterne skyte oss umiddelbart.

268
00:36:00,708 --> 00:36:03,083
Og så må vi komme oss over palisadene.

269
00:36:03,166 --> 00:36:04,000
Hysj!

270
00:36:08,083 --> 00:36:09,250
Det er løsningen.

271
00:36:10,625 --> 00:36:14,500
Vi går inn som soldater.
Vi later som vi er en tropp.

272
00:36:15,500 --> 00:36:18,708
Vi trenger rustninger,
uniformer, kanskje en fane.

273
00:36:20,166 --> 00:36:21,416
Og så?

274
00:36:21,916 --> 00:36:25,458
-Vi åpner portene fra innsiden.
-Og så?

275
00:36:29,708 --> 00:36:32,041
Vi finner uniformene først.

276
00:36:44,666 --> 00:36:45,666
Nei takk.

277
00:36:48,250 --> 00:36:49,208
Nei takk.

278
00:36:54,541 --> 00:36:56,416
Det har ikke endret seg.

279
00:36:57,875 --> 00:36:59,000
Hva da?

280
00:36:59,708 --> 00:37:02,166
Du oppfører deg som om ingenting er galt.

281
00:37:03,500 --> 00:37:07,958
Jeg forstår at du må være sterk
for stammen din, men…

282
00:37:09,916 --> 00:37:12,625
Når det bare er oss to i skogen?

283
00:37:14,125 --> 00:37:15,458
Hva vil du?

284
00:37:20,750 --> 00:37:24,458
Ari har rett.

285
00:37:24,541 --> 00:37:28,083
Markomannerne vil følge deg.
Alle vil følge deg.

286
00:37:30,125 --> 00:37:32,708
Men ikke av de grunnene Ari oppga.

287
00:37:34,333 --> 00:37:36,541
De følger deg fordi…

288
00:37:39,125 --> 00:37:42,333
…du ikke begynner å spise
før alle andre er mette.

289
00:37:44,916 --> 00:37:46,208
Er det det jeg gjør?

290
00:37:49,416 --> 00:37:51,166
Dette handler om Ari.

291
00:37:52,625 --> 00:37:53,625
Nei.

292
00:37:55,458 --> 00:37:57,041
Dette handler om…

293
00:37:58,791 --> 00:38:03,291
…å forstå, etter alle disse årene,
hvorfor du er som du er.

294
00:38:23,166 --> 00:38:25,916
-Hva er dette?
-Det er skitt.

295
00:38:28,250 --> 00:38:29,166
Nei.

296
00:38:30,250 --> 00:38:32,250
Dette er oss.

297
00:38:33,708 --> 00:38:34,875
Våre forfedre.

298
00:38:37,250 --> 00:38:39,916
Det handler om det som en gang var her.

299
00:38:41,375 --> 00:38:42,958
Og det som er her i dag.

300
00:38:44,625 --> 00:38:48,916
Og hva som er her om tusen somre
om vi kan drive romerne ut.

301
00:38:52,416 --> 00:38:53,583
Oss, Folkwin.

302
00:38:55,708 --> 00:38:56,708
Alle sammen.

303
00:38:59,541 --> 00:39:03,583
Tror du virkelig på noe større?

304
00:39:17,291 --> 00:39:19,166
Var det derfor du valgte Ari?

305
00:39:26,791 --> 00:39:28,000
Folkwin…

306
00:39:31,166 --> 00:39:32,583
Uansett hvor du er,

307
00:39:34,125 --> 00:39:37,333
om du gjemmer deg i fjellene,

308
00:39:39,083 --> 00:39:41,416
eller er på den andre siden av verden…

309
00:39:46,375 --> 00:39:49,083
…vil du alltid være den
som står meg nærmest.

310
00:39:53,625 --> 00:39:55,250
Den som kjenner meg best.

311
00:40:00,708 --> 00:40:03,125
Som jeg ikke trenger å skjule noe for.

312
00:40:04,750 --> 00:40:07,208
Og heller ikke kan skjule noe for.

313
00:40:11,666 --> 00:40:12,833
Elsker du ham?

314
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
Ikke noe hell i dag.

315
00:41:15,416 --> 00:41:17,666
Hvor sa du at du var fra?

316
00:41:24,916 --> 00:41:26,041
Kartago.

317
00:41:46,375 --> 00:41:47,875
Er du klar til å dø?

318
00:42:04,166 --> 00:42:07,833
Stopp! Ro deg ned.

319
00:42:09,208 --> 00:42:10,250
Ro deg ned.

320
00:42:13,583 --> 00:42:16,125
Gå vekk!

321
00:42:29,500 --> 00:42:32,958
-Du kan ikke drepe ham.
-Han drepte faren min!

322
00:42:34,583 --> 00:42:36,583
-Vi trenger ham.
-Glem det.

323
00:42:49,708 --> 00:42:55,583
Vær stille!

324
00:43:24,375 --> 00:43:26,166
-Nei! Vent!
-Du?

325
00:43:26,250 --> 00:43:28,750
Jeg kutter deg opp, romerske rotte.

326
00:43:28,833 --> 00:43:31,166
Folkwin, han er Aris sønn.

327
00:43:32,833 --> 00:43:34,333
Han er Aris eneste sønn.

328
00:43:36,625 --> 00:43:37,583
Vær så snill.

329
00:43:43,541 --> 00:43:45,083
Hva gjør du her?

330
00:43:46,291 --> 00:43:47,166
Jeg…

331
00:43:48,958 --> 00:43:50,750
Jeg må vise dere noe.

332
00:43:50,833 --> 00:43:52,375
Hva må du vise oss?

333
00:43:52,875 --> 00:43:55,208
Kom. Fort!

334
00:43:55,791 --> 00:43:59,666
-Hvorfor skal vi stole på deg?
-Si det.

335
00:44:01,583 --> 00:44:03,541
Ellers vil vi alle dø.

336
00:44:17,125 --> 00:44:20,000
Dere skitne barbarer må la meg gå.

337
00:44:21,291 --> 00:44:23,208
Og be om nåde.

338
00:44:27,041 --> 00:44:28,500
Hvorfor det?

339
00:44:30,041 --> 00:44:31,375
Kom igjen!

340
00:44:32,166 --> 00:44:35,625
Fordi flere tropper er på vei mot oss.

341
00:44:36,333 --> 00:44:41,875
Flere tropper enn dere kan telle.
Og de vil fjerne dere fra kartet.

342
00:44:43,250 --> 00:44:44,458
Tullprat.

343
00:44:50,291 --> 00:44:54,083
Vi har speidere på alle veiene.

344
00:44:57,416 --> 00:44:59,375
De kommer ikke på veiene.

345
00:45:26,541 --> 00:45:27,833
Vi er fortapt.

346
00:49:17,541 --> 00:49:24,541
Tekst: Trine Friis

